-
1 (о незамужней женщине) быть беременной
Taboo: live in seduced circumstances (игра слов на live in reduced circumstances)Универсальный русско-английский словарь > (о незамужней женщине) быть беременной
-
2 Мисс (обращение к девушке , незамужней женщине)
General subject: miz (разговорное выражение)Универсальный русско-английский словарь > Мисс (обращение к девушке , незамужней женщине)
-
3 остаться холостым или незамужней
General subject: remain singleУниверсальный русско-английский словарь > остаться холостым или незамужней
-
4 относящийся к незамужней женщине
General subject: maidenУниверсальный русско-английский словарь > относящийся к незамужней женщине
-
5 статус незамужней
General subject: singlehood -
6 статус холостого или незамужней
General subject: singlehoodУниверсальный русско-английский словарь > статус холостого или незамужней
-
7 быть незамужней
vgener. alleinstehen -
8 дуэнья, chaperon, спутница незамужней девушки, следящая за соблюдением приличий последней во взаимоотношениях с противоположным полом
ngener. AnstandswauwauУниверсальный русско-немецкий словарь > дуэнья, chaperon, спутница незамужней девушки, следящая за соблюдением приличий последней во взаимоотношениях с противоположным полом
-
9 быть ещё незамужней
-
10 остаться незамужней
vgener. rimanere fanciulla -
11 быть беременной
1) General subject: be gone with the child (she is six months gone with the child - она на шестом месяце береиенности), to be in trouble (о незамужней женщине), to be with child, to be in the family way, have one on the way2) Medicine: be with child3) Colloquial: to be in pod4) Dialect: breed5) Obsolete: be great with child6) Jargon: have a bun in the oven, be in a birthing mode7) Makarov: be in trouble (о незамужней женщине)8) Taboo: carry all before her, go, have, have a dumpling on, have been playing tricks, have one in the box, (о незамужней женщине) live in seduced circumstances (игра слов на live in reduced circumstances), wear the bustle wrong9) Dog breeding: be in whelp10) Phraseological unit: eat for two (To be pregnant.) -
12 (об
General subject: miss (ставится перед фамилией девушки или незамужней женщины или употребляется при обращении к девушке или незамужней женщине ; при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией, при обращении к остальным дочерям употребляется только с именем) -
13 фрейлейн
n -
14 ӱдырвуя
ӱдырвуяГ.: ӹдӹр вуядевушкой; будучи незамужнейАваже ӱдырвуя азам ыштен. «Кугарня» Её мать девушкой родила ребёнка.
Мемнан гайже курымешлан ӱдырвуя шинчен кодеш. «Ончыко» Подобная нам на всю жизнь останется незамужней (букв. останется сидеть девушкой).
-
15 беременная
1) General subject: bang-up, big, big with child, enceinte, expectant, gravid, heavy with young (о самке), impregnate, in a certain position, parturient, quick with child (первоначально with quick child), with child, prego (i am 8 month prego - я на восьмом месяце), in a delicate condition2) Biology: heavy (об овце), in kindle (преим. о крольчихах), parous, pregnant (о собаке)5) Obsolete: great6) Agriculture: settled7) Australian slang: in the pudding club, preggie, preggo, up the spout8) Euphemism: in the family way9) Jargon: in a familiar way, in the club (особ. о незамужней), knocked-up, ln a (the) family way, in pod, up the stick, light bulb, P.G.(pregnant), preggy, P.G. pregnant, knocked up10) Fishery: gravid11) Makarov: stocked12) Taboo: anticipating, apron-up, away the trip, awkward, baby-bound, babyed, babyland shopping, bagged, banged up, belly up, (о женщине) bigged (см. big), caught, clucky (сравнение с курицей, снесшей яйцо), double-ribbed, expecting, fat, full in the belly, full of heir (игра слов на air и heir), gone (обыч. с указанием срока, напр. 6 months gone), heir-conditioned (игра слов на air-conditioned), high-bellied, high-waisted, in a bad shape, in for it, in pig, in the club, in the spud line, infanticipating (от infant и anticipate), jazzed, kidded, lumpy, not alone, obvious, on the hill, on the nest, pillowed, poisoned, preg, preparing the bassinet, priggling (от in pig и preggers), pu the elop (перевертыш от up the pole q.v.), pumped, rattle-shopping, rehearsing lullabies, run-to-seed, sewed up, shot in the giblets, stork-mad, storked, stung by a serpent, that way, thickening for something, up the duff, with a bay window, (о женщине) bun in the oven (usu She's got a bun in the oven) -
16 блуд
1) General subject: bastardy, fornication, licentiousness, whoredom3) Religion: adultery -
17 забеременеть
1) General subject: be up the pole, become pregnant, conceive, get pregnant, start a baby, teem, fall pregnant2) American: kill the rabbit3) Australian slang: get a joey in the pouch, get up the duff4) Jargon: been had (I've been had, and I'm going to have the baby. Я забеременела и у меня будет ребёнок.)5) Makarov: get into trouble (о незамужней женщине)6) Taboo: be knapped, break( one's) knee (см. break somebody's knee), burn (one's) foot, catch, (о женщине) click, cop it, get a belly-bumber, get caught, get knocked up, get wrong, have been sitting in the garden with the gate unlocked, join the club, swallow a watermelon seed -
18 нетипичная семья
-
19 сеньорита
Portuguese: senhorita (обращение к незамужней) -
20 мисс
- 1
- 2
См. также в других словарях:
долго остававшаяся незамужней — прил., кол во синонимов: 5 • долго не выходившая замуж (4) • засидевшийся (13) • … Словарь синонимов
Женщина в гражданском праве — На ранних ступенях развития Ж. является предметом имущественных сделок: отцы продают своих дочерей в замужество, мужья приобретают себе жен разбоем или покупкой; и те, и другие распоряжаются телом дочери или жены как своим имуществом;… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Изотта Ногарола — Изотта и её тетка Анжела, одна из первых итальянских поэтесс Изотта Ногарола (итал. Isotta Nogarola) (1418 1466) ренессансная писательница и интеллектуал, гуманистка, представительница веронского графского рода; находилась в переписке со многими… … Википедия
Ногарола — Ногарола, Изотта Изотта и её тетка Анжела, одна из первых итальянских поэтесс Изотта Ногарола (итал. Isotta Nogarola) (1418 1466) ренессансная писательница и интеллектуалка, гуманистка … Википедия
Ногарола, Изотта — Изотта и её тетка Анжела, одна из первых итальянских поэтесс Изотта Ногарола (итал. Isotta Nogarola) (1418 1466) … Википедия
Уголовно-частные преступления — (Autragsdelikte) преступные деяния, уголовное преследование коих начинается не иначе, как по жалобе потерпевшего, но производится затем в порядке публичного обвинения и не может быть окончено примирением. У. частные преступления, как и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
мадемуазе́ль — нескл. и (без имени и фамилии; разг. устар.) и, ж. 1. Наименование незамужней женщины (обычно присоединяемое к фамилии или имени) во Франции, в дореволюционной России и некоторых других странах. [Кочуев:] Стало быть, и про коляску для мадемуазель … Малый академический словарь
фре́йлейн — нескл., ж. Наименование незамужней женщины (обычно присоединяемое к фамилии или имени) в Германии и некоторых других странах. || Обращение к девушке, незамужней женщине: барышня. [нем. Fräulein] … Малый академический словарь
Джованни Борджиа инфант Рима — Джованни Борджиа Giovanni Borgia (1498 1547/1549) представитель рода Борджиа, именовался как инфант Рима, второй герцог Гандии, вероятно был, незаконнорожденным ребенком Лукреции Борджиа и Педро Кальдерона. папы римского Александра VI (в миру… … Википедия
Мисс — Мисс обращение к незамужней женщине в англоязычных странах. Является сокращением от mistress, устаревшей формы обращения к женщине. Может употребляться как прямое обращение к незамужней женщине, так и перед фамилией той, к кому обращаются.… … Википедия
Панкхёрст, Эммелин — Эммелин Панкхёрст Emmeline Pankhurst … Википедия