-
1 a careless piece of work
1) Общая лексика: небрежная (неаккуратная, плохо выполненная) работа2) Макаров: неаккуратная работа, небрежная работа, плохо выполненная работаУниверсальный англо-русский словарь > a careless piece of work
-
2 səliqəsiz
Iприл. неаккуратный (неопрятный, неряшливый):1. не соблюдающий порядка. Səliqəsiz işçi неаккуратный работник, səliqəsiz uşaq неаккуратный ребёнок2. небрежно сделанный. Səliqəsiz iş неаккуратная работа3. небрежный в одежде, в отношении к своим вещам. Səliqəsiz qadın неаккуратная женщинаIIнареч. неаккуратно. Səliqəsiz geyinmək одеваться неаккуратно, səliqəsiz yazmaq писать неаккуратно -
3 bump
̈ɪbʌmp I
1. сущ. существительное и глагол звукоподражательные
1) а) столкновение (обычно сильное) ;
глухой тяжелый удар His mood of exaltation fell with a bump into the trough of melancholy. ≈ Его хорошее настроение с грохотом обрушилось в дыру меланхолии. б) спорт столкновение яхт при обгоне, след на корпусе яхты от столкновения (считается доказательством успешного обгона) ∙ bump on a log
2) что-л. неровное а) опухоль;
шишка б) изгиб, выпуклость;
выпуклая вмятина, вздутие в) колдобина, выбоина
3) шишка (в френологии - отдел мозга, где концентрируется какая-л. способность) ;
перен. разг. способность bump of locality ≈ способность ориентироваться на местности
4) авиац. а) воздушная яма б) неаккуратная посадка
5) сл. танец живота
2. гл.
1) ударять(ся) (into - обо что-л.) ;
врезаться, впаяться, влететь Then he bumped me against the wall. ≈ Тогда он схватил меня за грудки и как шарахнет о стену. I've bumped into the door again and hurt my knee. ≈ Я стукнулся о дверь и поранил колено.
2) двигать, подталкивать, проталкивать, толкать;
пихать (очень сильно) Syn: nudge, push, shove
3) мор. а) сесть на мель, задеть килем дно б) спорт "подрезать" впереди идущую яхту при обгоне и врезаться в нее;
задеть впереди идущую яхту какой-л. частью своей (в некоторых правилах эквивалентно обгону)
4) воен.;
сл. взрываться( о мине) ;
подрываться( на мине, на минном поле)
5) трясти( о воздушном судне при полете в облачности)
6) уволить;
подсидеть ∙ bump into bump off bump up bump out
3. нареч. межд. звукоподражание, связано с глаголом
1) вдруг, внезапно
2) со стуком, с глухим ударом
3) шлеп! хлоп! бубух! And it comes bump on the head ≈ И этой штукой ба-бах по голове. II
1. сущ. крик выпи
2. гл. о выпи - издавать ее характерный крик, см. bump II
1., bittern I глухой удар;
столкновение - to make a * (спортивное) нагнать, победить в парусной гонке шишка, выпуклость шишка (во френологии) (разговорное) способность - the * of locality способность ориентироваться на местности (авиация) воздушная яма;
pl (сленг) болтанка( химическое) вскипание с толчками (сленг) вихляние тазом, эротическое движение в танце (в стриптизе и т. п.) (разговорное) снятие с должности( разговорное) повышение по службе;
"пинок наверх" - he's got a * to full colonel его произвели в полковники сильно;
с шумом - he went * down the stairs он с грохотом скатился с лестницы - to come * on the floor шлепнуться на пол - the car ran * into the wall машина врезалась в стену (against, into) ударяться;
налетать, наталкиваться - to * against the kerb врезаться в край тротуара - to * into another car налететь на другую машину ударять - I have *ed my knee я ушиб колено (спортивное) победить в парусной гонке прыгать, скакать - to * along подпрыгивать, трястись на ухабах (американизм) (военное) (жаргон) обстреливать( разговорное) выгнать, убрать, снять( с должности и т. п.) ;
отвести( кандидата) ;
провалить( на выборах) (разговорное) снять( пассажира с самолета) ;
не предоставить( заказанного) места( в самолете) bump вдруг, внезапно;
to come bump on the floor шлепнуться об пол ~ pl ав. воздушные возмущения;
воздушные ямы ~ выгиб, выпуклость ~ крик выпи ~ кричать( о выпи) ~ амер. воен. sl. обстреливать;
bump off амер. sl. устранить силой;
убить ~ опухоль;
шишка ~ спорт. победить в парусных гонках ~ столкновение;
глухой удар ~ толкать, подталкивать ~ ударять(ся) ~ ухаб ~ шишка (в френологии) ;
разг. способность;
the bump of locality способность ориентироваться на местности ~ шишка (в френологии) ;
разг. способность;
the bump of locality способность ориентироваться на местности ~ амер. воен. sl. обстреливать;
bump off амер. sl. устранить силой;
убить bump вдруг, внезапно;
to come bump on the floor шлепнуться об пол -
4 careless
ˈkɛəlɪs прил.
1) небрежный;
неаккуратный, невнимательный, неосторожный Syn: cursory, negligent, slipshod
2) легкомысленный, несерьезный;
беззаботный;
беспечный It was careless of you to leave the door unlocked. ≈ Ты поступила легкомысленно, оставив дверь незапертой. careless of danger ≈ не думающий об опасности Syn: light, light-headed небрежный, невнимательный - * driving неосторожная езда - * mistake( разговорное) ошибка по невнимательности - a * piece of work небрежная /неаккуратная, плохо выполненная/ работа - * in his work небрежно относящийся к работе, делающий работу кое-как неаккуратный, неточный беспечный, беззаботный;
легкомысленный (of) не думающий (о чем-л.) ;
пренебрегающий( чем-л.) - * of dangers не думающий об опасности безыскусственный, естественный - * grace природное, врожденное изящество careless беззаботный;
careless of danger не думающий об опасности ~ беззаботный ~ беспечный ~ легкомысленный ~ неаккуратный ~ небрежный;
неосторожный ~ небрежный ~ невнимательный ~ неосторожный ~ неточный careless беззаботный;
careless of danger не думающий об опасностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > careless
-
5 draggle-tail
ˈdræɡlteɪl сущ.
1) грязнуля, неряха;
неаккуратная женщина Syn: sloven, slattern
2) мн. замызганный подол( юбки, которая тащится по земле) неряха;
замарашка;
грязнуля, распустеха draggle-tail pl замызганный подол ~ неряха, замарашкаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > draggle-tail
-
6 punishment
ˈpʌnɪʃmənt сущ.
1) а) кара, наказание to administer punishment to ≈ применять наказание to escape punishment ≈ избежать наказания, остаться безнаказанным to impose, inflict punishment on ≈ нанести поражение кому-л. to mete out punishment to ≈ определять наказание to suffer, take punishment ≈ покорно принимать наказание capital punishment ≈ смертная казнь, высшая мера наказания cruel, harsh, severe punishment ≈ строгое, суровое наказание light punishment, mild punishment ≈ мягкое, нестрогое наказание corporal punishment ≈ телесное наказание cruel and unusual punishment ≈ пытка или наказание, несоразмерные тяжести преступления just punishment ≈ заслуженная кара, заслуженное наказание summary punishment ≈ дисциплинарное взыскание Syn: penalty, nuisance б) воен. взыскание
2) а) разг. жестокое обращение, грубое обращение ( с кем-л., с чем-л.) б) разг. неаккуратная эксплуатация( оборудования, приборов и т.д.) наказание;
взыскание - capital * смертная казнь - corporal * телесное наказание - summary * (военное) дисциплинарное взыскание - men under * лица, получившие взыскание - to inflict a * upon smb. наложить взыскание на кого-л. - to be brought to * for one's crimes понести наказание за преступления (разговорное) грубое, суровое обращение - to inflict severe * on a team нанести сокрушительное поражение команде;
разделать команду под орех - the engine can withstand a lot of * это очень надежный двигатель;
этот двигатель выдерживает самое варварское обращение - man who can stand /take/ * боксер, хорошо держащий удар( разговорное) урон, повреждение - to receive * получить повреждение (военное) сильное воздействие, интенсивный огонь, обстрел additional ~ дополнительное наказание administrative ~ административное взыскание become liable to ~ подлежать наказанию combined ~ комбинированное наказание disciplinary ~ дисциплинарное наказание humiliating ~ унизительное наказание incur ~ подвергаться наказанию minimum ~ минимальное наказание mitigate a ~ смягчать наказание punishment воен. взыскание ~ взыскание ~ наказание ~ разг. суровое или грубое обращение ~ for subsequent offence наказание за вновь совершенное преступление ~ for subsequent offence наказание за последующее преступление ~ to compel performance of duty административный штраф statutory ~ наказание по закону statutory ~ наказание по статутному правуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > punishment
-
7 careless
[ʹkeəlıs] a1. 1) небрежный, невнимательныйcareless mistake - разг. ошибка по невнимательности
a careless piece of work - небрежная /неаккуратная, плохо выполненная/ работа
careless in his work - небрежно относящийся к работе, делающий работу кое-как
2) неаккуратный, неточный2. 1) беспечный, беззаботный; легкомысленный2) (of) не думающий (о чём-л.); пренебрегающий (чем л.)careless of dangers [of reputation] - не думающий об опасности [о репутации]
3. безыскусственный, естественныйcareless grace - природное /врождённое/ изящество
-
8 неаккуратный
-
9 careless piece of work
Универсальный англо-русский словарь > careless piece of work
-
10 bump
[bʌmp]столкновение; глухой тяжелый ударстолкновение яхт при обгоне, след на корпусе яхты от столкновенияопухоль; шишкаизгиб, выпуклость; выпуклая вмятина, вздутиеколдобина, выбоинашишка; способностьвоздушная яманеаккуратная посадкатанец животаударять(ся); врезаться, впаяться, влететьдвигать, подталкивать, проталкивать, толкать; пихатьсесть на мель, задеть килем дновзрываться; подрыватьсятрястиуволить; подсидетьвдруг, внезапносо стуком, с глухим ударомшлеп! хлоп! бубух!крик выпиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > bump
-
11 draggle-tail
[`dræglteɪl]грязнуля, неряха; неаккуратная женщиназамызганный подолАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > draggle-tail
-
12 punishment
[`pʌnɪʃmənt]кара, наказаниевзысканиежестокое обращение, грубое обращениенеаккуратная эксплуатацияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > punishment
-
13 hanyag
* * *формы: hanyagok, hanyagot, hanyagulнебре́жный; хала́тныйhanyag mozdulat — небре́жное движе́ние
* * *1. небрежный, неряшливый; {rendetlen) беспорядочный; (rosszul gazdálkodó) бесхозяйственный;\hanyag ember — неряшливый человек biz. нерчха h., n.;a gépek \hanyag kezelése — небрежное обращение с машинами;
2. {gpndatlan) беззаботный, беззаботливый, беспечный, халатный, неаккуратный, небережливый, недобросовестный, неисполнительный, непредусмотрительный, biz. наплевательский, размашиствый;\hanyaggá válik {személy} — разлениваться/ разлениться, biz. размагничиваться/размагнититься;\hanyag munka — небрежная/неаккуратная/халатная работа; nép. огрех;
3. (lusta) ленивый, нерадивый;\hanyag tanuló — ленивый ученик;\hanyag járás — ленивая походка;
4. (késedelmes, lassú) biz. небрежный, мешкотный;\hanyag ügykezelés — небрежная администрация
-
14 munka
• дело• занятие• работа• труд* * *формы: munkája, munkák, munkát1) рабо́та ж, труд мfizikai munka — физи́ческая рабо́та
szellemi munka — у́мственный труд
2) де́ло с, заня́тие с; рабо́та жmindennapi munka — повседне́вная рабо́та
3) рабо́та ж; труд м; сочине́ние с; произведе́ние с* * *[\munka`t, \munka`ja, \munka`k] 1. {konkrét, elvégzendő) работа; (elfoglaltság) занятие, дело; (hivatal) служба;aprólékos \munka — муравьиная работа; durva \munka — чёрная работа; éjjeli \munka — ночная работа; finom \munka — тонкая работа; fizetett \munka — платная работа; jól fizetett \munka — хорошо оплачиваемая работа; fizikai/kétkézi/testi\munka — физическая работа; физический труд; föld alatti \munkak — подземные работы; gyors \munka — скорая работа; házi \munka — домашняя работа; időbéres \munka — повременная работа; irodai \munka — канцелярская работа; jövedelmező \munka — доходная работа; kényszerűségből vállalt \munka — подневолный труд; könnyű \munka — лёгкая работа; közös \munka — совместная работа; külső \munka geod. — полевая работа; mezőgazdasági \munkak — сельскохозяйственные работы; tavaszi mezei \munkak — весенние полевые работы; mellékes \munka — побочная работа; minőségi \munka — качественная работа; műszakon felül végzett \munka — сверхсменная/сверхурочная работа; napi \munka — повседневная работа; egy ember napi \munka`ja — человекодень h.; nehéz \munka — трудная/тяжёлая работа; страда; pokolian nehéz \munka — каторжная работа; szellemi \munka — умственный труд; умственная работа; sziszifuszi \munka — Сизифов труд;alkalmi \munka — случайная работа;
Сизифова работа;ég a \munka a keze alatt — работа горит в его руках; как блины печёт; serényen folvik/pezseg a \munka — работа кипит; teljes gőzzel folyik a \munka- — работа в полном разгаре; работа идёт на всех парах; ma jól halad a \munka — т biz. мне сегодня хорошо работается;vállakozási szerződés alapján végzett \munka — работа по подряду;
sok Лт. van у меня много работы; я очень занят;\munka`ja mellett ül — сидеть за работой; \munka nélkül van v. \munka nélküli — быть безработным; быть без работы; не иметь работы; быть без службы; \munka után járva — в поисках работы; \munka`ba ad vmit — давать/дать в обработку; \munka`ba áll — поступать/поступить на работу; \munka`ba áll vkinél — наниматься/наняться к кому-л.; лЬа állás поступление на работу; \munka`ba állít vkit — засаживать/засадить когол. за работу; biz. запрягать/запрячь; az elbocsátott munkások (újbóli) \munka`ba állítása — восстановление на работе уволенных рабо чих; \munkaba jár — ходить на работу; работать гдел.; \munkaba lép — поступать/поступить на работу; \munkaba megy — идти на работу; лЬа menés выход на работу; \munka`ba vesz\munka közben — во время работы;
a) — начать обрабатывать (что-л.);b) átv., biz. \munka`ba vesz vkit взять в работу кого-л.;\munkaba vétel (munkadarabé) — взятие в обработку;elmerül a (sok) \munkaban — тонуть в делах; nyakig van a \munka`ban v. ki nem látszik a \munkaból — хлопот полон рот; у него дела по горло; \munkaban talál vkit — заставать/ застать кого-л. за работой; \munkaban vana) (személy) — он на работе;b) (munkadarab) — находиться в работе/обработке;
saját ujából él жить своим трудом;\munkara nevelés — трудовое воспитание rég. Munkára Harcra Kész (MHK) Готов к труду и обороне (ГТО);\munka`hoz fog/lát — вейться v. приняться за работу; лгл fel! за дело!;
abbahagyja a ái бросать/бросить работу;elveszti a \munkaját — потерять работу; лишиться работы; vmibe sok \munkat fektet — затратить на что-л. много труда; kevés \munkat igénylő — не трудоёмкий; sok \munka`t igénylő — трудоёмкий; \munkat keres — искать службу/работу/ места; minden piszkos \munkat kerülő egyén — белоручка h., n.; \munkat fejt ki — развёртывать/развернуть работу; \munka`t és fáradságot nem kímélve ( — работать) не жалея сил и труда; \munkat vállal — принимать/ принять работу; munkát végzővmely \munka`t elvállal — принять заказ на какую-л. работу; взяться сделать v. выполнить какую-л. работу;
a) — работающий;b) (állatról) рабочий;\munka`val ellát — давать/дать работу кому-л.;nem \munkaval szerzett — нетрудовой; szól. a \munka nálunk becsület és dicsőség dolga — труд—дело чести, дело славы, дело доблести и геройства; gúny. elmenne a \munka temetésére — ему лень пальцем двинуть; közm. hamar \munka ritkán jó — поспешишь—людей насмешишь; a \munka nem szégyen — никакая работа не стыдна; a \munka nemesít — труд красит нашу жизнь; \munka után édes a pihenés — кончил дело— гуляй смело;2.alkotó \munka — творческая работа; работа над чём-л.; pol. földalatti \munka — подпольная работа, gazdaságiszervező és kulturális-nevelő \munka хозяйственно-организаторская и культурно-воспитатедьная работа; vál. országépítő \munka — работа по строительству страны politikai \munka политическая работа; политработа a Szocialista Munka Hőse Герой социалистического труда; társadalmi \munka — общественный труд; общественная работа/нагрузка; tudományos \munka — научная работа;(tevékenység) — работа, труд; (a lakosság körében kifejtett) agitációs \munka агитационная работа (среди населения);
3. közg. работа, труд;élő/eleven \munka — живой труд; holt \munka — мёртвый/овеществленный труд; konkrét \munka — конкретный труд; produktív \munka — производительный труд: közvetlen szükségletre végzett \munka — труд для себя; társadalmi szükségletre végzett \munka — труд для общества; a \munka díjazása — оплата труда; a \munka törvénykönyve — кодекс законов о, труде; (magyar) закон о труде; трудовой кодекс; a \munka és a tőke közti ellentét/ellentmondás — противоречие между трудом и капиталом; \munka`ért járó — заработный; mindenkinek \munka`ja szerint — каждому по его труду;árutermelő \munka — товаропроизводительный труд;
4. (kész, elvégzett) работа;hanyag/pontatlan \munka — небрежная/неаккуратная/нечистая/нечёткая работа; nyers/félig kész \munka — топорная работа; нечистая работа; pontpsTprecíz \munka — аккуратная работа; ez az ő (két) keze \munkaja — это дело его рук; a \munka dicséri mesterét — дело мастера бойться;gondos \munka — чистая работа;
5. (irodalmi v. műalkotás) произведение, сочинение;Puskin \munkai — сочинения/произведения Пушкина;
6. fiz. работа;a \munka egysége — единица работы
-
15 pongyola
* * *1. сущхала́т м2. прилнеря́шливыйpongyola munka — небре́жная рабо́та
* * *Ifn. [\pongyola`t, \pongyola`ja, \pongyola`k] халат; домашнее платье; (csak női) капот, дезабилье s., nrag.; (könnyű reggeli) пеньюар;IIjapán \pongyola — кимоно s., nrag.;
mn. (hanyag) небрежный, неряшливый; (gondatlan) халатный, неаккуратный;\pongyola munka — неаккуратная работа; \pongyola stílus — небрежный стиль\pongyola magatartás — халатное поведение;
-
16 lavoro trascurato
сущ.общ. неаккуратная работа, неряшливая работа -
17 piaccicotto
сущ.общ. неаккуратная заплата -
18 чанчарык
неряшливый, неаккуратный, неопрятный; чанчарык киһи неряшливый человек, неряха; чанчарык үлэ неаккуратная работа, грязная работа. -
19 эндей
эндей: эндейинен ыдырап кетиптир (одежда) разлезлась по шву;эндейинен кетти он остался без присмотра (напр. о сироте);эндей көйнөк алып келдим я принёс отрез материи на платье;эндей этек1) (о платье, рубахе) с разрезом сверху донизу;2) перен. (о женщине) неряха, неаккуратная, несобранная;эндей чапан лёгкий халат (на подкладке, но без стёжки);эндей эле камыр болсо керек (о человеке) он, видимо, какой-то слабый, никудышный, размазня;жери күр, эли эндей земля там тучная, народ там бесхитростный;эндей аянт широкая, просторная площадь. -
20 кикурӧд
неаккуратный, небрежный, неряшливый;кикурӧд гижӧд — небрежный почерк; кикурӧд удж — небрежная, неряшливая работакикурӧд ань — неаккуратная хозяйка;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
неаккура́тный — ая, ое; тен, тна, тно. 1. Не соблюдающий порядка, точности. Неаккуратный плательщик. 2. разг. Небрежно сделанный, неточно выполняемый или выполненный. Неаккуратная работа. 3. Небрежный в одежде, в отношении к своим вещам; неопрятный. А должно… … Малый академический словарь
НЕАКУРАТНЫЙ — НЕАКУРАТНЫЙ, НЕАККУРАТНЫЙ, неаккуратная, неаккуратное; неаккуратен, неаккуратна, неаккуратно (см. аккуратный). 1. Неисправный в работе, неисполнительный. Неаккуратный работник. 2. Неисправно, неточно, несвоевременно сделанный. Неаккуратное… … Толковый словарь Ушакова
НЕАКУРАТНЫЙ — НЕАКУРАТНЫЙ, НЕАККУРАТНЫЙ, неаккуратная, неаккуратное; неаккуратен, неаккуратна, неаккуратно (см. аккуратный). 1. Неисправный в работе, неисполнительный. Неаккуратный работник. 2. Неисправно, неточно, несвоевременно сделанный. Неаккуратное… … Толковый словарь Ушакова
Мятное перечное масло — (Ol. menthae piperitae, Pfefferminzöl, Ess. de Menthe poivrée, Peppermint oil). Масло получается водной или паровой гонкой из свежей или высушенной перечной мяты, срезанной в момент полного цветения, в количестве 0,3 1,5 %. M. масло очищается… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Разгильдяйка — ж. 1. разг. сниж. Неаккуратная, небрежная, нерадивая в делах девушка или женщина. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Фефела — фефёла I ж. 1. разг. сниж. Неаккуратная, неряшливая женщина. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. и ж. 1. разг. сниж. Нерасторопный, несообразительный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Фефела — фефёла I ж. 1. разг. сниж. Неаккуратная, неряшливая женщина. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. и ж. 1. разг. сниж. Нерасторопный, несообразительный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Масло мяты перечной — Масло мяты перечной … Википедия
Мятное перечное масло — Масло мяты перечной Масло мяты перечной (лат. Ol. menthae piperitae, нем. Pfefferminzöl, фр. Ess. de menthe poivrée; англ. Peppermint oil). Масло получается водной или паровой гонкой из свежей или высушенной перечной мяты, срезанной в момент… … Википедия
Черепашки Мутанты Ниндзя 2: Битва Нексуса — Разработчик Konami Издатель Konami Дата выпуска October 19, 2004 … Википедия
ВОЛОС — в волос. Прост. О полном сходстве, совпадении, соответствии. ФСРЯ, 76; Мокиенко 1986, 100; Подюков 1989, 29. Волос долог, да ум короток. Народн. Ирон. или Неодобр. Об умственных способностях женщины. Жук. 1991, 329; СБГ 3, 44. Волос до пят, а ум… … Большой словарь русских поговорок