-
101 пугало гороховое
• ШУТ ГОРОХОВЫЙ; ЧУЧЕЛО < ПУГАЛО> ГОРОХОВОЕ all coll=====1. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person dressed funnily, unbecomingly, or out of fashion:- (look < be dressed> like) a scarecrow < a clown>.♦ Посмотри на себя в зеркало. Ты выглядишь как чучело гороховое! Где ты взяла эти лохмотья? Just look at yourself in the mirror. You look like a clown! Where did you get those rags from anyway?2. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person whose jokes or behavior seem bizarre to others and make him an object of ridicule:- buffoon;- clown;- laughingstock.♦...Этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их [мужиков] глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового... (Тургенев 2)....Bazarov the self-confident did not for a moment suspect that in their [the peasants'] eyes he was after all nothing but a sort of buffoon (2c).♦ [Войницкий:] Что ж, я - сумасшедший, невменяем, я имею право говорить глупости. [Астров:] Стара штука. Ты не сумасшедший, а просто чудак. Шут гороховый (Чехов 3). [V.:] Well, I'm insane, I'm not responsible, I have a right to say silly things. [A.:] That's a stale trick. You're not insane, you're just a crackpot. A clown (3a).3. derog [usu. used as Interj when addressing s.o.]⇒ an abusive expression used to show the speaker's strong negative feelings toward s.o. or to humiliate s.o.:- idiot;- fool;- jerk;- shithead.Большой русско-английский фразеологический словарь > пугало гороховое
-
102 чучело гороховое
• ШУТ ГОРОХОВЫЙ; ЧУЧЕЛО < ПУГАЛО> ГОРОХОВОЕ all coll=====1. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person dressed funnily, unbecomingly, or out of fashion:- (look < be dressed> like) a scarecrow < a clown>.♦ Посмотри на себя в зеркало. Ты выглядишь как чучело гороховое! Где ты взяла эти лохмотья? Just look at yourself in the mirror. You look like a clown! Where did you get those rags from anyway?2. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person whose jokes or behavior seem bizarre to others and make him an object of ridicule:- buffoon;- clown;- laughingstock.♦...Этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их [мужиков] глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового... (Тургенев 2)....Bazarov the self-confident did not for a moment suspect that in their [the peasants'] eyes he was after all nothing but a sort of buffoon (2c).♦ [Войницкий:] Что ж, я - сумасшедший, невменяем, я имею право говорить глупости. [Астров:] Стара штука. Ты не сумасшедший, а просто чудак. Шут гороховый (Чехов 3). [V.:] Well, I'm insane, I'm not responsible, I have a right to say silly things. [A.:] That's a stale trick. You're not insane, you're just a crackpot. A clown (3a).3. derog [usu. used as Interj when addressing s.o.]⇒ an abusive expression used to show the speaker's strong negative feelings toward s.o. or to humiliate s.o.:- idiot;- fool;- jerk;- shithead.Большой русско-английский фразеологический словарь > чучело гороховое
-
103 шут гороховый
• ШУТ ГОРОХОВЫЙ; ЧУЧЕЛО < ПУГАЛО> ГОРОХОВОЕ all coll=====1. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person dressed funnily, unbecomingly, or out of fashion:- (look < be dressed> like) a scarecrow < a clown>.♦ Посмотри на себя в зеркало. Ты выглядишь как чучело гороховое! Где ты взяла эти лохмотья? Just look at yourself in the mirror. You look like a clown! Where did you get those rags from anyway?2. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person whose jokes or behavior seem bizarre to others and make him an object of ridicule:- buffoon;- clown;- laughingstock.♦...Этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их [мужиков] глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового... (Тургенев 2)....Bazarov the self-confident did not for a moment suspect that in their [the peasants'] eyes he was after all nothing but a sort of buffoon (2c).♦ [Войницкий:] Что ж, я - сумасшедший, невменяем, я имею право говорить глупости. [Астров:] Стара штука. Ты не сумасшедший, а просто чудак. Шут гороховый (Чехов 3). [V.:] Well, I'm insane, I'm not responsible, I have a right to say silly things. [A.:] That's a stale trick. You're not insane, you're just a crackpot. A clown (3a).3. derog [usu. used as Interj when addressing s.o.]⇒ an abusive expression used to show the speaker's strong negative feelings toward s.o. or to humiliate s.o.:- idiot;- fool;- jerk;- shithead.Большой русско-английский фразеологический словарь > шут гороховый
-
104 изорвать
совdespedaçar vt, rasgar vt; ( превратить в лохмотья) esfarrapar vt -
105 изорваться
rasgar-se, romper-se; ( превратиться в лохмотья) esfarrapar-se -
106 лоскут
-
107 рвань
ж -
108 рубище
-
109 тряпка
-
110 тряпье
-
111 изорванный
yırtık; lime lime ( превратившийся в лохмотья) -
112 тряпье
тря́п||ьес (лохмотья) τά ἀποφό-ρια, τά κουρέλια. -
113 тряпки
n1) colloq. andrajos, harapos (лохмотья), pingo (о женской одежде)2) amer. garra3) ironic. trapos (о нарядах) -
114 неопрятный человек
-
115 тряпьё
собир.* * *n1) gener. chiffon, hardes, peilles (для выделки бумаги), défroque2) colloq. nippe, biffé -
116 превратиться
1)2) -
117 отрепье
с; собир.; разг.; = отрепья( лохмотья) иске-москы, чүпрәк-чапрак, сәләмә кием -
118 лоскутник
-ница1) (одетый в лохмотья) - халамидник, -ниця, обідранець, -нка, обірванець, -нка, обшарпанець, -нка, голодранець (-нця), -нка, латаник, -ниця, гола спина;2) (торгующий лоскутьем) тандитник, -ниця, лахмітник, -ниця, лахманник, -ниця, лахманяр (- ра), -нярка, онучкар (-ря), -карка, (полон.) старожечник, -ниця;3) -кутница, бот. Centaurea L. - волошка.* * *1) ганчі́рник, лахмітник; танди́тник; диал. шматя́р, -а, ону́чник, онучка́р, -я2) см. оборванец -
119 махры
-
120 одеваться
одеться (з)одягатися, (з)одягтися, вдягатися, вдягтися, убиратися, убратися, прибиратися, прибратися, строїтися, вистроїтися. пристроїтися, рядитися, урядитися, (о многих) по(з)одягатися, повдягатися, повбиратися, поприбиратися, попристроюватися. Он встал и -вается - він уже встав і одягається (вбирається). -вайся скорее и идём - одягайся (убирайся) швидше та й ходім. Оденься в новое платье - уберися в нове убрання. Оденься потеплее - вдягнися тепліше, укутайся гарненько. Одеться в праздничное платье - убратися (прибратися, урядитися) в святну одежу (в святне убрання). Каждый -вается насколько может лучше - кожен прибирається (строїться) як-найкраще. Оделась как куколка - прибралася (вистроїлась) як лялечка. Она так бедна, что ей не во что одеться - вона така, бідна, що нічим грудини прикрити. -ваться в лохмотья - ходити в латаній одежі, в дранці. Он хорошо -вается - він хороше (гарно) ходить. Она со вкусом -вается - вона знає смак одягтися (прибратися), вона хороше прибирається. Лечь в постель и одеться одеялом - лягти в ліжко і обгорнутися ліжником (вкутатися в ліжник). Деревья оделись цветами (зеленью) - дерева вбралися (вкрилися, вкуталися) цвітом (листом). Небо оделось тучами - небо вкрилося (вкуталося) хмарами.* * *несов.; сов. - од`еться1) одяга́тися, одягти́ся (одягну́ся, одя́гнешся) и одягну́тися и поодяга́тися, удяга́тися, удягти́ся и удягну́тися и повдяга́тися, убира́тися, убра́тися (уберу́ся, убере́шся) и повбира́тися; зодяга́тися, зодягти́ся и зодягну́тися2) укрива́тися, укри́тися (укри́юся, укри́єшся) и повкрива́тися; заку́туватися, заку́татися и позаку́туватися
См. также в других словарях:
лохмотья — Лоскутья, отрепье, тряпье; рубище. См … Словарь синонимов
лохмотья — ЛОХМОТЬЯ, высок. рубище, устар. вретище, разг. обноски, разг. отрепье, разг. отрепья, разг. рвань, разг. рванье, разг. тряпки, разг. тряпье, разг. сниж. отрепки … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЛОХМОТЬЯ — ЛОХМОТЬЯ, лохмотьев, ед. нет. Крайне ветхая, изношенная или изорванная одежда; изодранная, ветхая материя. Нищий в лохмотьях. || Рваные клочья. Вся простыня в лохмотьях. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЛОХМОТЬЯ — ЛОХМОТЬЯ, ьев. 1. Крайне ветхая, изорванная одежда. Нищий в лохмотьях. 2. То же, что клочья (во 2 знач.). Изорвать в л. что н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
лохмотья — ЛОХМОТЬЯ1, ьев, мн Части, куски ткани, одежды (также веревки), подвергшейся сильному повреждению, разрушению, имеющие неправильную форму, непривлекательный вид и т.п., непригодные, не подлежащие восстановлению в целое. Старая бельевая веревка… … Толковый словарь русских существительных
Лохмотья (фильм) — Лохмотья Воспевая мечты (фильм, 2012) Rags … Википедия
Лохмотья и Лохмотье — мн. устар. ср. 1. Очень ветхая, изношенная или изорванная одежда. 2. Обрывки одежды, ткани. // перен. Обрывки чего л Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
лохмотья — мн.; = лохмотье 1. Очень ветхая, изношенная или изорванная одежда. 2. Обрывки ткани, бумаги и т.п. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
лохмотья — лохмотья, лохмотьев, лохмотьям, лохмотья, лохмотьями, лохмотьях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
лохмотья — Искон. Форма мн. ч. от лохмотье, собират. сущ. (суф. j , ср. тряпье и т. п.) от лохмот, суф. производного от лохма. См. лохматый … Этимологический словарь русского языка
лохмотья — лохм отья, ьев … Русский орфографический словарь