Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

лоден

  • 21 mächtig

    mächtig I a могу́щественный, могу́чий
    mächtig I a мо́щный, си́льный
    mächtig I a огро́мный, грома́дный; кру́пный
    er hatte (einen) mächtigen Hunger разг. он был ужа́сно го́лоден, он был ужа́сно зве́рски го́лоден
    eine mächtige Stimme мо́щный го́лос, зы́чный го́лос
    er besitzt einen mächtigen Wuchs он огро́много ро́ста, он богаты́рского ро́ста
    mächtig I a (G) владе́ющий (чем-л.)
    seiner Gefühle nicht mächtig sein не справля́ться со свои́ми чу́вствами
    seiner Sinne nicht mächtig sein не владе́ть собо́й
    seiner Selbst nicht mächtig sein не владе́ть собо́й
    einer Sprache mächtig sein владе́ть каки́м-л. языко́м
    des Wortes mächtig sein облада́ть да́ром слова́, облада́ть да́ром красноре́чия
    der Rede mächtig sein облада́ть да́ром слова́, облада́ть да́ром красноре́чия
    j-s mächtig werden схвати́ть, пойма́ть кого́-л.
    j-s mächtig werden перен. покори́ть кого́-л.
    j-s mächtig werden завладе́ть, овладе́ть кем-л.
    j-s mächtig werden подчини́ть кого́-л. свое́й вла́сти
    mächtig I a геол. мо́щный (о жи́лах, пласта́х)
    mächtig I a н.-нем. жи́рный, сы́тный (о пи́ще)
    mächtig II adv мо́щно, си́льно
    mächtig II adv разг. чрезвыча́йно, кра́йне, весьма́
    mächtig II adv разг. ужа́сно, стра́шно
    mächtig viel разг.о́чень мно́го, ужа́сно мно́го
    mächtig groß разг.ужа́сно большо́й, огро́мный, исполи́нский

    Allgemeines Lexikon > mächtig

  • 22 Magen

    Magen m -s, = желу́док; разг. живо́т
    der Magen knurrt в желу́дке урчи́т (от го́лода), den Magen aushebern [auspumpen] мед. промы́ть желу́док
    sich (D) den Magen üiberfüllen [überladen] перепо́лнить желу́док
    sich den Magen verderben (ис)по́ртить себе́ желу́док
    sich den Magen vollschlagen разг. наби́ть себе́ брю́хо
    das kehrt mir den Magen um меня́ с души́ воро́тит от э́того
    er hat einen guten Magen у него́ хоро́ший [кре́пкий] желу́док; перен. он всё вы́держит, ему́ всё нипочем
    dem Magen etw. anbieten замори́ть червячка́; съесть что-л.
    ich habe nichts im Magen я о́чень го́лоден, у меня́ ма́ковой роси́нки во рту не бы́ло
    das liegt schwer [wie Blei] im Magen э́то неудобовари́мо; разг. э́то меня́ угнета́ет [трево́жит, му́чит]
    der Magen hängt mir schief я ужа́сно го́лоден
    j-m den Magen ausputzen отчита́ть кого́-л.
    sich (D) den Magen warm halten иро́н. о́чень бере́чь себя́, вести́ себя́ о́чень осторо́жно
    seinem Magen keine Stiefmutter sein шутл. люби́ть пое́сть
    das hat sich ihm auf den Magen gelegt э́то испо́ртило ему́ настрое́ние
    die Nachricht schlug ihm auf den Magen разг. э́то изве́стие огорчи́ло его́ [испо́ртило ему́ всё удово́льствие]
    j-m bis in den Magen hineinsehen разг. ви́деть кого́-л. наскво́зь
    ich habe ihn im Magen, der liegt mir (schwer) im Magen разг. я его́ не перева́риваю [не выношу́], он у меня́ в печё́нках сиди́т
    das liegt mir im Magen разг. э́то беспоко́ит [раздража́ет] меня́, э́то тяготи́т меня́
    die Augen sind großer als der Magen посл. брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодны
    die Liebe geht durch den Magen посл. путь к се́рдцу ведё́т че́рез желу́док
    man sieht uns wohl auf den Kragen, aber nicht in den Magen посл. на брю́хе шёлк, а в брю́хе щёлк
    erst der Magen, dann der Kragen посл. снача́ла в себя́, а пото́м на себя́
    einem leeren Magen ist schwer predigen посл. голо́дное брю́хо к уче́нию глу́хо

    Allgemeines Lexikon > Magen

  • 23 loden

    m.
    1) (panno) лоден
    2) (cappotto) лоден, пальто из лодена

    Il nuovo dizionario italiano-russo > loden

  • 24 lodenas mētelis

    ▪ Termini
    lv šūš.
    ru пальто лоден
    LZAtk
    ▪ EuroTermBank termini
    ĀdTekst
    ru пальто-лоден
    ETB

    Latviešu-krievu vārdnīcu > lodenas mētelis

  • 25 both

    both [bəυθ]
    1. pron indef. о́ба;

    they are both doctors, both of them are doctors о́ба они́ врачи́

    ;

    both are busy о́ба они́ за́няты

    2. adv, cj:

    both... and... как..., так и...; и... и...; и к тому́ же

    ;

    he speaks both English and French он говори́т и по-англи́йски и по-францу́зски

    ;

    he is both tired and hungry он уста́л и к тому́ же го́лоден

    Англо-русский словарь Мюллера > both

  • 26 Loden

    I m -s, =
    лоден, неваляное грубошёрстное непромокаемое сукно
    II pl н.-нем.
    1) волосы, вихры; пряди (волос)
    j-m in die Loden fahren, j-n bei den Loden nehmen — разг. схватить кого-л. за волосы

    БНРС > Loden

  • 27 Trikotloden

    m -s текст.

    БНРС > Trikotloden

  • 28 зверски

    нареч.
    2) разг. ( очень) extraordinariamente, con exceso
    я зве́рски го́лоден — tengo hambre canina
    я зве́рски уста́л — estoy cansado como un burro

    БИРС > зверски

  • 29 чертовски

    нареч. разг.
    черто́вски хи́трый — astuto como un diablo
    черто́вски тру́дный — sumamente difícil
    он черто́вски го́лоден — tiene un hambre canina (espantosa)
    жить черто́вски далеко́ — vivir donde Cristo dio las tres voces

    БИРС > чертовски

  • 30 Trikotloden

    сущ.
    текст. трико-лоден (эластичная гидрофобная ткань саржевого переплётения из аппаратной шерсти)

    Универсальный немецко-русский словарь > Trikotloden

  • 31 Loden

    m
    сукно, изготовленное по особой технологии, лёгкое, тёплое и непромокаемое. Первоначально из него шили одежду для охотников, лесорубов и др. В XIX в. стали использовать для изготовления национальной одежды для аристократии, одежды для прогулок в прохладную сырую погоду
    см. тж. Tracht

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Loden

  • 32 éhes

    * * *
    формы: éhesek, éheset, éhesen
    голо́дный

    éhes vagyok — я го́лоден; я хочу́ есть

    * * *
    [\éheset, \éhesebb] 1. голодный, {nem jóllakott) несытый; {állítmányként} быть голодным; чувствовать голод; проголодаться;

    \éhes marad {egy kis evés után) — оставаться/остаться голодным; недоесть;

    \éhes vagyok — я голоден; хочу есть; мне хочестя есть; olyan \éhes vagyok, mint egy farkas — я голоден как волк; я зверски голоден; öt \éhes szájnak kell enni adnom — мне надо пять ртов прокормить; közm. \éhes disznó makkal álmodik — голодной куме хлеб на уме; az \éhes ember nem válogat — голодный француз и вороне рад;

    2.

    átv. \éhes vmire — жаждущий чего-л., жадный (до) чего-л.; падкий на что-л. v. до чего-л.;

    szenzációra \éhes közönség — публика, жадная/падкая до сенсаций

    Magyar-orosz szótár > éhes

  • 33 lehet

    * * *
    1) мо́жет стать; мо́жет сде́латься; v-ből vki-vmi мо́жет вы́йти, мо́жет получи́ться из кого-чего кто-что

    még jó szakember lehet belőle — из него́ ещё мо́жет вы́йти хоро́ший специали́ст

    2)

    hová lehetett a köny-vem? — куда́ могла́ подева́ться моя кни́га?

    3) мо́жет быть

    arról szó se lehet! — об э́том и ре́чи быть не мо́жет!

    az nem lehet! — э́то невозмо́жно!

    hány óra lehet? — ско́лько сейча́с мо́жет быть вре́мени?

    4) должно́ быть

    dél felé lehet az idő — сейча́с должно́ быть о́коло полу́дня

    éhes lehetsz — ты, должно́ быть, го́лоден

    * * *
    [\lehetett, lehessen, \lehetne] 1. (vhol) может быть;

    hol \lehet ez a gyerek? — где может быть этот ребёнок? ha én is ott \lehetnék если бы и я мог там быть;

    átv. а bajban is \lehet vmi jó — и в беде может быть что-л. хорошее;

    2.

    (vki, vmi) ki \lehet az ? — кто это может быть ? hogy \lehet az ? как это может быть ? ebből a gyerekből \lehet vmi из этого ребёнка может быть кто-л.;

    ebből baj \lehet — это может кончиться худо;

    3. (vmilyen) бывать;

    a mondat \lehet egyszerű és összetett — предложения бывают простые и сложные;

    a termelés kétféle \lehet — производство бывает двоякого рода; már több eszed is \lehetne — ты мог бы быть уже умнее; ты мог бы иметь и больше ума; ha ez igaz \lehetne — если бы это было правдой;

    \lehetne jobb is! могло бы быть и лучше! 4.

    {vminek látszik) okos ember \lehet — он, кажется, умный человек;

    5. (meglehet, megeshet, megtörténhet, előfordulhat) может быть; быть может;

    \lehet, hogy beteg volt, de azért írhatott volna — может быть, он был болен, но всё же мог бы написать;

    \lehet, hogy el se jön — может быть, он и не придёт; \lehet, hogy elutazott — может быть он уехал; csak az \lehet, hogy elfelejtette — он, наверно, забыл; rosszabb már nem is \lehetne — хуже и быть не может;

    6. (lehetséges, megvalósítható) возможно, можно;

    ez könnyen \lehet — это весьма возможно;

    mihelyt \lehet, eljön — как только будет возможно, он придёт; \lehet, hogy nem leszek otthon — возможно, меня не будет дома; amennyire csak \lehet — насколько возможно; amennyi(t) csak \lehet — сколько возможно; ha \lehet — если (воз)можно; ezt el \lehet olvasni — можно прочесть; hozzá \lehet tenni — можно добавить; nagyszerű tervet \lehetett készíteni — можно было составить прекрасный план; ezt meg \lehet csinálni — это можно сделать; itt jól \lehet olvasni — здесь можно читать хорошо; mit \lehet tudni — кто знает;

    szól. tőlem \lehet ! пожалуй! так и быть! 7.

    (szabad, megengedett) — можно, разрешено;

    \lehet itt dohányozni? — можно здесь курить? rá \lehet gyújtani? можно закурить? \lehet így is, úgy is érteni можно понимать и так и так; szól. бабушка надвое сказала;

    8.

    (tessék beljebb) \lehet ! — войдите!;

    nem \lehet (bejönni)! нельзя (входить)! 9.

    nem \lehet (lehetetlen) — невозможно;

    ezt nem \lehet megtudni — это невозможно узнать;

    a zivatar miatt nem \lehet rádiózni гроза не даёт слушать радио; (felkiáltásként) ez nem \lehet! это невозможно! 10.

    nem \lehet (nem kivihető, nem szabad) — нельзя, нечего + inf.;

    ebbe nem \lehet belenyugodni — с этим нельзя смириться; erre gondolni sem \lehet — об этом и думать нечего; nem \lehet megállítani — нельзя остановить; olyan ember ő, akiben nem \lehet megbízni — он человек, которому нельзя доверить; nem \lehet ezt megcsinálni ? — нельзя ли сделать это ? őket nem \lehet okolni ezért их нельзя порицать за это; itt sötét van, nem \lehet olvasni — здесь темно и нельзя читать; nem \lehete segíteni neki? — нельзя ли помочь ему? ezt nem \lehet szem elől téveszteni это нельзя упускать из виду; vitatkozni nem \lehetett — спорить было нечего; szól. szó sem \lehet róla — ничего подобного;

    11.

    (körülbelül) húsz éves \lehet — ему лет двадцать;

    ötéves \lehettem — мне было приблизительно пять лет

    Magyar-orosz szótár > lehet

  • 34 как

    amikor
    ahogy
    amint
    hányadán =hogyan
    hogy?
    mint
    * * *

    как вам э́то нра́вится? — ez hogy tetszik?

    как вы сказа́ли? — tessék?

    2) ahogy(an); amint
    3) mint; -ként

    Пу́шкин как ли́рик — Puskin mint lírikus

    4) milyen, mennyire

    как вдру́г — mikor hirtelen

    по́сле того́, как — azután, hogy

    6)

    как бу́дто — mintha

    а как же! — de igen/mennyire, hát hogyne

    как раз — éppen; pontosan

    как то́лько — amint, mihelyt

    7)

    как бы го́лоден он ни был — bármennyire is éhes volt

    8)

    как..., так и... — mind..., mind...; is,... is

    как мы, так и вы — mi is, i is

    Русско-венгерский словарь > как

  • 35

    голо́дный
    * * *
    1) голо́дный тж. сущ.

    aç açına — на голо́дный желу́док

    aç bırakmak — оставля́ть голо́дным кого

    aç durmak — голода́ть, не принима́ть пи́щу, не есть

    aç kalmak — а) оста́ться голо́дным; б) обнища́ть, всего́ лиши́ться

    aç karnına — на голо́дный желу́док, натоща́к

    karnı açtır — он го́лоден, он проголода́лся

    2) перен. а́лчный, жа́дный

    ne aç adam! — до чего́ же жа́дный [челове́к]!

    3) перен. жа́ждущий, стра́стно жела́ющий кого-чего
    ••

    aç ayı oynamazпосл. голо́дный медве́дь не пля́шет; соловья́ ба́снями не ко́рмят

    açın halini tok bilmez, hastanın halini sağ bilmez — посл. сы́тый голо́дного не разуме́ет

    aç tavuk kendini arpa ambarında sanırпосл. голо́дной ку́рице про́со сни́тся

    - aç doyurmak
    - aç kurt gibi yemek
    - aç kurt gibi üşüşmek
    - aç kurt gibi saldırmak
    - aç susuz kalmak

    Türkçe-rusça sözlük >

  • 36 karın

    живо́т (м)
    * * *
    выпад. -rnı
    1) живо́т
    2) желу́док

    karnım aç — я хочу́ есть, я го́лоден

    karnı acıkmak — проголода́ться

    karnı tok — сы́тый тж. перен.

    bu sözlere karnı tok — он сыт э́тими разгово́рами

    karnı zil çalmak — си́льно проголода́ться, урча́ть в животе́

    aç karna — на голо́дный желу́док, натоща́к

    3) разг. ма́тка
    4) вы́пуклая / взду́тая часть не́которых предме́тов

    şişenin karnı — широ́кая часть буты́лки ( ниже горлышка)

    5) нутро́, душа́; голова́

    senin karnındakini ne bileyim? — отку́да мне знать, что у тебя́ внутри́?

    6) физ. пу́чность
    ••

    karnı tok it gölgede yatarпосл. сы́тая соба́ка лежи́т в тени́

    - karın doyurmak
    - karından konuşmak
    - karından söylemek
    - karnı tok sırtı pek

    Türkçe-rusça sözlük > karın

  • 37 karnım zil çalıyor

    я о́чень го́лоден

    Türkçe-rusça sözlük > karnım zil çalıyor

  • 38 голодный

    aç; kıtlık ; kıt
    * * *
    1) тж. → сущ., м

    голо́дный волк — aç kurt

    я го́лоден — karnım aç

    мы це́лый день ходи́ли голо́дные — bütün gün aç açına dolaştık durduk

    голо́дная смерть — açlıktan ölme / ölüm

    голо́дные бо́ли — açlığın neden olduğu ağrılar

    3) ( неурожайный) kıtlık °

    голо́дный год — kıtlık yılı

    в голо́дное вре́мя — açlık felaketi sırasında

    4) разг. ( скудный) kıt

    голо́дный паёк — kıt tayın

    ••

    на голо́дный желу́док — aç karnına

    голо́дной лисе́ все ку́ры сня́тся, голо́дной куме́ хлеб на уме́ — погов. aç tavuk kendini arpa / buğday ambarında sanır

    Русско-турецкий словарь > голодный

  • 39 чертовски

    dehşetli,
    müthiş
    * * *
    прост.
    dehşetli, müthiş

    я черто́вски уста́л — dehşetli yoruldum

    я черто́вски го́лоден — karnım zil çalıyor

    он черто́вски хитёр — şeytan zekâlıdır

    Русско-турецкий словарь > чертовски

  • 40 loden

    m włók. лоден

    Krótki rosyjsko-polski i polsko-rosyjski Słownik Polytechnic > loden

См. также в других словарях:

  • ЛОДЕН — 1) материя из шерсти, более легкая, чем сукно. 2) платки, только что снятые со станка. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Лоден, Барбара — Барбара Лоден Barbara Loden Лоден в 1958 году …   Википедия

  • Лоден —    франц. плотная шерстяная ткань, напоминающая сукно, но мягче его и тоньше.    (Энциклопедия моды. Андреева Р., 1997) …   Энциклопедия моды и одежды

  • лоден — (гер. Loden) 1. лесно валана, влакнеста волнена ткаенина 2. вид кусо топло палто …   Macedonian dictionary

  • холодный — ая, ое; хо/лоден, холодна/, хо/лодны и холодны/ 1) Имеющий низкую или относительно низкую температуру. Холодная погода. Холодный дождь. Холодный вечер. Холодный чай. Ты живой или как? спросил у Пучкова механик. А ты? спросил Сергей Семенович и… …   Популярный словарь русского языка

  • Премия «Тони» за лучшую женскую роль второго плана в пьесе — Премия «Тони» в категории «Лучшая актриса второго плана в пьесе» Оригинальное название …   Википедия

  • холод — род. п. а, холодный, холоден, холодна, холодно, укр. холод, холодний, блр. холод, ст. слав. хладъ (Супр.), болг. хлад(ът), сербохорв. хла̑д, род. п. хла̑да, словен. hlȃd, чеш., слвц. chlad, польск. chɫod, род. п. chɫodu, в. луж. khɫodk тень , н …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • голо́дный — ая, ое; голоден, дна, дно. 1. Чувствующий, испытывающий голод; несытый. Голодная собака. □ Штольц за столом говорил мало, но ел много: видно, что он в самом деле был голоден. И. Гончаров, Обломов. [Сабуров] лениво ковырял вилкой в банке с… …   Малый академический словарь

  • полуголо́дный — ая, ое; голоден, дна, дно. Почти голодный. Полуголодное существование. || Живущий впроголодь. Воровство в слободе не являлось грехом, являясь обычаем и почти единственным средством к жизни для полуголодных мещан. М. Горький, Детство …   Малый академический словарь

  • холо́дный — ая, ое; холоден, дна, дно, холодны и холодны. 1. Имеющий низкую температуру, с низкой или относительно низкой температурой (воздуха, воды и т. п.). Холодная вода. Холодный ветер. Холодный день. Холодная рука. □ Здесь, собственно говоря, два ключа …   Малый академический словарь

  • голо́дный — голодный, голоден, голодна, голодно, голодны; сравн. ст. голоднее …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»