-
1 йытыра
йытыраГ.: итӹрӓ1. красивый, миловидныйЙытыра шинча красивые глаза;
йытыра пеледыш красивый цветок;
йытыра ӱдыр миловидная девушка.
Мурызын йӱкшӧ эрденысе йымыжа юж гай яндар, йытыра. В. Юксерн. Голос певца чист, как утренний нежный воздух, красив.
А кагазеш йытыра буква дене возен шындыме. К. Васин. А на бумаге написано красивыми буквами.
Сравни с:
мотор2. стройный, статный (о человеке)Йытыра кап-кыл стройная фигура.
Тудо (Япык) але самырык. Тӱсшат мотор, кап-кылжат йытыра. А. Юзыкайн. Япык ещё молод. И на лицо красив, и фигура стройная.
Чыланат ик кӱкшытан улыт, капышт йытыра. В. Иванов. Все они одного роста, фигуры стройные.
3. стройный, прямой (о дереве)Йытыра пӱнчӧ прямая сосна.
«Теве тыгай пӱнчӧ дене теҥызыште ийын коштшо кугу тулпушым ыштат», – вияш, йытыра пушеҥге-влакым ончыктен пелештыш Очандр. А. Юзыкайн. «Вот из таких сосен делают большие корабли», – показывая на прямые, стройные деревья, сказал Очандр.
4. опрятный, чистый, аккуратныйЙытыра корно чистая дорога;
йытыра урем чистая улица.
Йытыра кид ямдым йӧрата. Калыкмут. Чистые ручки готовое любят.
5. чистый (о работе); не тяжёлый и не грязныйЙытыра пашам кычалеш ищет чистую работу.
Иктаж-могай вес йытыра пашаланат тунемаш лиеш. М. Иванов. Можно научиться какой-нибудь другой чистой работе.
Сравни с:
яндар6. нар. опрятно, чисто, аккуратноКапка ончылно йытыра гын, чонланат ласка. «Ончыко» Если перед воротами чисто, то и на душе спокойно.
-
2 йытыра
Г. иты́ра1. красивый, миловидный. Йытыра шинча красивые глаза; йытыра пеледыш красивый цветок; йытыра ӱдыр миловидная девушка.□ Мурызын йӱкшӧ эрденысе йымыжа юж гай яндар, йытыра. В. Юксерн. Голос певца чист, как утренний нежный воздух, красив. А кагазеш йытыра буква дене возен шындыме. К. Васин. А на бумаге написано красивыми буквами. Ср. мотор.2. стройный, статный (о человеке). Йытыра кап-кыл стройная фигура.□ Тудо (Япык) але самырык. Тӱсшат мотор, кап-кылжат йытыра. А. Юзыкайн. Япык ещё молод. И на лицо красив, и фигура стройная. Чыланат ик кӱкшытан улыт, капышт йытыра. В. Иванов. Все они одного роста, фигуры стройные.3. стройный, прямой (о дереве). Йытыра пӱнчӧ прямая сосна.□ «Теве тыгай пӱнчӧ дене теҥызыште ийын коштшо кугу тулпушым ыштат», – вияш, йытыра пушеҥге-влакым ончыктен пелештыш Очандр. А. Юзыкайн. «Вот из таких сосен делают большие корабли», – показывая на прямые, стройные деревья, сказал Очандр.4. опрятный, чистый, аккуратный. Йытыра корно чистая дорога; йытыра урем чистая улица.□ Йытыра кид ямдым йӧрата. Калык мут. Чистые ручки готовое любят. Ср. ару, яндар.5. чистый (о работе); не тяжёлый и не грязный. Йытыра пашам кычалеш ищет чистую работу.□ Иктаж-могай вес йытыра пашаланат тунемаш лиеш. М. Иванов. Можно научиться какой-нибудь другой чистой работе. Ср. яндар.6. нар. опрятно, чисто, аккуратно. Капка ончылно йытыра гын, чонланат ласка. «Ончыко». Если перед воротами чисто, то и на душе спокойно. -
3 йытыра
1) красивый, стройный; пригожий;2) опрятный; чистый. -
4 йытыраҥдаш
йытыраҥдаш-емочищать, очистить; чистить, вычиститьКорным йытыраҥдаш чистить дорогу.
(Анай) шуко йочан ӱдырамаш деке пурен, пӧртым эрыкташ, вургемым йытыраҥдаш полша. А. Эрыкан. Анай помогает многодетным женщинам убираться в доме, чистить одежду.
Составные глаголы:
-
5 йытыраҥдаш
-ем очищать, очистить; чистить, вычистить. Корным йытыраҥдаш чистить дорогу.□ (Анай) шуко йочан ӱдырамаш деке пурен, пӧртым эрыкташ, вургемым йытыраҥдаш полша. А. Эрыкан. Анай помогает многодетным женщинам убираться в доме, чистить одежду.// Йытыраҥден шындаш вычистить, прочистить, расчистить. Корным йытыраҥден шындаш расчистить дорогу. Ср. йытыраяш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йытыраҥдаш
-
6 йытыраҥден шындаш
вычистить, прочистить, расчиститьКорным йытыраҥден шындаш расчистить дорогу.
Сравни с:
йытыраяшСоставной глагол. Основное слово:
йытыраҥдаш -
7 чатката
чаткатаГ.: чаката, чыката1. прил. аккуратный, изящный, красивый, приятный на видЧатката ӱдыр изящная девушка;
чатката тӱрвӧ красивые губы.
Ошо, чатката курезе пуйто мылам шыргыжале. В. Иванов. Белый, аккуратный груздь как будто улыбнулся мне.
– Ужат, Лазыр Яким могай шотан еҥ лийын. Тӱсланат пеш чатката. Н. Лекайн. – Видишь, Лазыр Яким каким толковым человеком стал. И на вид очень красив.
Сравни с:
йытыра2. прил. чистый, чистоплотный, опрятныйЧатката айдеме чистоплотный человек;
чатката вургем чистая одежда.
Кече чатката логале. Ӱмбач велмашат, ӱлыч ӱштмашат уке. Д. Орай. Погода выдалась ясная (букв. чистая). И сверху не льёт, и снизу не метёт.
– Пӧртем могае йоҥгата, шкежат улам пеш чатката. А. Ивук. – Дом мой какой просторный, и сама я очень опрятная.
3. прил. стройный, статный, красиво и правильно сложенный, хорошего телосложенияКоридор дене пӱсӧ шинчан, чатката кап-кылан да койышланаш йӧратыше проводница толеш. «Ончыко» По коридору идёт остроглазая, со стройным телосложением и любящая пококетничать проводница.
Тугае чулым рвезе, ушан да чатката. М. Большаков. Такой шустрый парень, умный и стройный.
Сравни с:
йытыра4. сущ. красота, стройность, изящество, аккуратность, опрятностьКап чатката стройность тела.
Ӱпым кок век шерын кучымыжо Аксыбайын чаткатажым ончыктен. Я. Элексейн. Расчёсывание волос в две стороны показывало аккуратность Аксыбая.
5. нар. чисто, красивоЧыла вере эре чатката. Д. Орай. Везде всегда чисто.
-
8 чатката
Г. чака́та, чыка́та1. прил. аккуратный, изящный, красивый, приятный на вид. Чатката ӱдыр изящная девушка; чатката тӱрвӧ красивые губы.□ Ошо, чатката курезе пуйто мылам шыргыжале. В. Иванов. Белый, аккуратный груздь как будто улыбнулся мне. – Ужат, Лазыр Яким могай шотан еҥлийын. Тӱсланат пеш чатката. Н. Лекайн. – Видишь, Лазыр Яким каким толковым человеком стал. И на вид очень красив. Ср. йытыра.2. прил. чистый, чистоплотный, опрятный. Чатката айдеме чистоплотный человек; чатката вургем чистая одежда.□ Кече чатката логале. Ӱмбач велмашат, ӱлыч ӱштмашат уке. Д. Орай. Погода выдалась ясная (букв. чистая). И сверху не льёт, и снизу не метёт. – Пӧртем могае йоҥгата, Шкежат улам пеш чатката. А. Ивук. – Дом мой какой просторный, и сама я очень опрятная.3. прил. стройный, статный, красиво и правильно сложенный, хорошего телосложения. Коридор дене пӱсӧ шинчан, чатката кап-кылан да койышланаш йӧратыше проводница толеш. «Ончыко». По коридору идёт остроглазая, со стройным телосложением и любящая пококетничать проводница. Тугае чулым рвезе, Ушан да чатката. М. Большаков. Такой шустрый парень, умный и стройный. Ср. йытыра.4. сущ. красота, стройность, изящество, аккуратность, опрятность. Кап чатката стройность тела.□ Ӱпым кок век шерын кучымыжо Аксыбайын чаткатажым ончыктен. Я. Элексейн. Расчёсывание волос в две стороны показывало аккуратность Аксыбая.5. нар. чисто, красиво. Чыла вере эре чатката. Д. Орай. Везде всегда чисто. Ср. йытыра, чатка.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чатката
-
9 велыжан
велыжанс клиньями, со вставкамиНыл велыжан с четырьмя клиньями, четырёхклинка;
шуко велыжан со многими клиньями, многоклинка.
Тудын (Насшушын) йытыра капшым вичкыж кӱляш вынер дене ургымо, куд велыжан шовыр чымен шога. А. Березин. Красивый стан Настуш обтягивает поддевка-шестиклинка, сшитая из тонкого холста.
Идиоматические выражения:
-
10 зданий
зданийздание (пӧрт, оралте)Чапле зданий прекрасное здание;
шуко пачашан зданий многоэтажное здание.
Кугурак зданий йытыра ужар палисад дене авыралтын, шке моторлыкшо дене кугешнен шинча. Г. Чемеков. Здание побольше окружено аккуратным зелёным палисадником, стоит, как бы гордясь своей красотой.
-
11 икшывылык
икшывылыкдля ребёнка, для детей; подходящий, предназначенный для ребёнка, для детейИкшывылык кочкыш еда для детей.
Левентей кугызан пычалже пеш йытыра, кугуат огыл, лачак икшывылык. С. Чавайн. Ружьё старика Левентея очень аккуратное, небольшое, как раз для ребёнка.
Сравни с:
йочалык -
12 йылгыжаш
йылгыжашГ.: йӹлгӹжӓш-ам1. блестеть; сверкатьШӱдыр-влак йылгыжыт звёзды блещут;
янда гай йылгыжеш блестит как стекло.
Нерже тудын (Мамулай куван) кошарген, шинчаже осалын койын йылгыжеш, тӱрвыжым тарватылеш. М. Шкетан. Нос Мамулаихи заострился, глаза злобно сверкают, губы дрожат.
2. лосниться, отсвечивать, блестетьРвезын паша гимнастёркыжо йылгыжеш, чурийже пуракаҥ пытен, йытыра пӱйжӧ гына ош шерла коеш. Ю. Артамонов. Рабочая гимнастёрка парня лоснится, лицо запылилось, только ровные зубы похожи на белые бусы.
Составные глаголы:
-
13 йымыжа
йымыжа1. нежный, ласковый; красивый, приятныйЙымыжа йӱк нежный голос;
йымыжа муро нежная песня.
Сай аклышт йымыжа марий семнам. Сем. Николаев. Хорошо оценили нашу нежную марийскую мелодию.
(Верукын) шӱргывылыш йытыра, йымыжа коваштан. М. Шкетан. Лицо Верука красивое, кожа нежная.
2. мягкий, нежный, чувствительный (на вид и на ощупь)Йымыжа кид нежные руки.
Вӧдырым йымыжа вер гыч чумалын, (Эчан) Яким почеш куржо. Н. Лекайн. Пнув Фёдора по чувствительному месту, Эчан побежал за Якимом.
(Пайблат) кинжалым лодак гыч луктын шуктыш, Акнашым йымыжа вер гыч шуралтыш. М. Казаков. Пайблат успел вытащить из ножны кинжал и кольнул Акнаша по мягкому месту.
-
14 кӧранчык
кӧранчыкразг. завистник, завистливый человек, постоянно завидующий кому-чему-л.Вот вет могай кӧранчык улыт. Колет гынат, кӧраныде огыт кодо: – О-о-о, маныт, тудлан шӱгаржат пеш йытыра верештын! М. Шкетан. Вот ведь какие завистники. Даже если умрёшь, всё равно позавидуют: – О-о-о, скажут, ему и могила-то досталась очень аккуратная!
Сравни с:
кӧраныше -
15 кӧсмак
кӧсмакуст. неизящный, несоразмерный (о сложении, о фигуре), не стройныйКоракын капше кӧсмак, йытыра огыл. «Журнал-учебник» Тело у вороны несоразмерное, неизящное.
-
16 куржмо
куржмоГ.: кыргыжмы1. прич. от куржаш2. в знач. сущ. бег; быстрое передвижение шагомКуржмым чарнаш перестать бежать;
куржмо годым камвозаш упасть во время бега.
(Маян) куржмыжымужат гын, ончен куанет: йытыра йолжо ала мландыш логалеш, ала уке – чоҥешта, шонет. В. Сапаев. Радостно смотреть на бег Майи: её стройные ноги касаются земли или нет – кажется, она летит.
3. в знач. сущ. бегство, побег откуда-л.Плен гыч куржмо нерген каласкалаш рассказывать о побеге из плена.
Эрлашыжым Лидия Степановна мыйым паша гыч куржмемлан вурсен гынат, мый кодын омыл. В. Сапаев. Несмотря на то что назавтра Лидия Степановна отругала меня за бегство с работы, я не остался.
Сравни с:
куржмаш -
17 кыжганаш
кыжганаш-емзавидовать, позавидоватьА вот Азановский семилетний школын пакчажлан кыжганаш лиеш. Чапле пакча. Н. Лекайн. А вот огороду Азановской семилетней школы позавидовать можно. Прекрасный огород.
Настуш йытыра капан, мотор ӱдыр ыле: моло ӱдыр-влак кыжганат ыле. А. Березин. Стройная была Настуш, красивая: все девушки завидовали ей.
Составные глаголы:
-
18 лачката
лачкатакругленький, плотненький (о лице, фигуре человека)Лачката рвезе плотненький парень.
– Мый майор Кикугоро, – лачката капан, чуяка шӱргывылышан офицер кынел шогале. В. Юксерн. – Я майор Кикугоро, – встал плотненький, с продолговатым лицом офицер.
Шешкым сай, вошт йытыра, лачката шӱрган, шкеже тыйын кӱкшытет веле. Сноха моя хорошая, очень красивая, круглолицая, сама ростом только с тебя.
-
19 лыштык-лаштык
лыштык-лаштыкподр. сл. употр. для выражения:1) небольших отдельных участков чего-л.Лыштык-лаштык аҥанаже олык гае лийылден. Й. Кырля. Небольшие участки наши стали, как луга.
Кававундаш лыштык-лаштык пыл дене петыралтын. К. Исаков. Небо покрылось клочьями облаков.
2) чего-л. оборванногоЙыдалыштат кеч у, йытыра лиеш гын, йӧра ыле, а вет эре лыштык-лаштык, «пеледше» неран. М. Рыбаков. Ладно бы ещё хоть лапти-то у них были новые, красивые, а то ведь кругом оборванные, с «цветущими» носками.
-
20 ман ынде
вот тебе и...; скажи(те); скажи(те) на милость, скажи(те) пожалуйста; употр. для выражения удивления, изумления, восхищения, возмущения и прКок йытыра чайкым ончем, вуйыштем шонымаш пӧрдеш: «Кайык ман ынде. Могай поро, лыжга улыт. Ялт айдеме гай». Г. Чемеков. Смотрю на двух прекрасных чаек, в голове вертится мысль: «Вот тебе и птицы (букв. скажи теперь птица). Какие добрые, нежные. Совсем как люди».
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ынде