Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

йытыра

  • 21 ӧрыш

    ӧрыш
    1. анат. усы

    Коля поч гай вичкыж ӧрышыжым пӱтыра Семон. В. Сапаев. Семён крутит свои тонкие, как мышиный хвост, усы.

    Акнаш – йытыра рвезе: шара шинчан, ош ӱпан, изи ӧрышан, пондашыже уке. С. Чавайн. Акнаш – парень симпатичный: сероглазый, русоволосый, с небольшими усиками, без бороды.

    2. бот. усики

    Чодыраште кушшо снегын ӧрышыжӧ шӱеш, а вожым колтышо розеткыже-влак посна кушкыл семын кушкаш тӱҥалыт. «Ботаника» Усики лесной земляники загнивают, а укоренившиеся розетки начинают расти как самостоятельное растение.

    Марийско-русский словарь > ӧрыш

  • 22 палисад

    палисад

    Зданий йытыра ужар палисад дене авыралтын. Г. Чемеков. Здание загорожено аккуратным зелёным палисадом.

    Клуб воктене сад. Капка кок могырышто палисад. А. Волков. Возле клуба сад. По обе стороны ворот палисад.

    Марийско-русский словарь > палисад

  • 23 пачеш

    пачеш
    диал. милый, славный; забавный, интересный (о малышах)

    Пӧрт воктене шога ладыра ош куэже, сар ялукым шоҥалын вачеш. Пеш келшен-ыс тудлан йытыра у вургемже, могай тудо сӧрале, пачеш. А. Бик. Возле дома стоит берёза белая, раскидистая, накинув на плечи жёлтый платок. Очень нравится ей аккуратная новая одежда, какая нарядная, славная.

    Смотри также:

    сай, оҥай

    Марийско-русский словарь > пачеш

  • 24 погон

    погон

    Офицер погон офицерские погоны.

    Милиционерат йытыра, самырык рвезе, погоныштыжо кок шӱдыр йылгыжеш. Ю. Артамонов. И милиционер красивый, молодой парень, на погонах блестят две звёздочки.

    Вачыштем погон, а тушто парня кумдык шӧртньӧ тасма ыле. В. Иванов. На плечах моих погоны, а там была золотая тесьма шириной с палец.

    Марийско-русский словарь > погон

  • 25 пӱтыремвоч

    пӱтыремвоч
    разг. вертихвостка, вертушка; легкомысленная, ветреная женщина

    Пӱтыремвоч гай кояш вести себя как вертихвостка.

    – Ух, пӱтыремвоч! А такше йытыра ӱдыр. Ончалеш, кӧргышкетак шӱтен пура. П. Корнилов. – Ух, вертихвостка! А так красивая девушка. Посмотрит – всё нутро просверлит.

    Шоналташат вожылмаш: чылажат пӱтыремвоч Настя верч лийын. В. Юксерн. Стыдно и подумать: всё случилось из-за вертихвостки Насти.

    Марийско-русский словарь > пӱтыремвоч

  • 26 пызырыктен шындаш

    придавить, пригнести, сдавить, сжать (тяжестью)

    Кунам бочко теммешке ковыштам оптен ситарена, тунам вара йытыра оҥа дене левед шындыман да иктаж кандаш-лу килограмм нелытан кӱ дене пызырыктен шындыман. «Мар. ӱдыр.» Когда бочку наполним капустой, тогда необходимо закрыть её чистой доской и придавить камнем в 8-10 кг.

    Составной глагол. Основное слово:

    пызырыкташ

    Марийско-русский словарь > пызырыктен шындаш

  • 27 сакыр

    сакыр
    1. сахар; питательный продукт

    Шере сакыр сладкий сахар;

    сакырым пурлаш откусить сахар.

    Мутлан, мый мӱйым йӧратем, а сакырым огыл. П. Эсеней. Например, я люблю мёд, а не сахар.

    Шинчалыш керек сакырым шаве, садак мӱян ок лий. Калыкмут. Соль хоть сахаром посыпь, всё равно не будет медовой.

    2. сахар; органическое вещество, относящееся к углеводам

    Тыгеже тушто, манметла, белок ден сакыр шуко. Саде шудым кочкын, белок ден сакырым ушкал водарышкыже опта. Й. Осмин. В таком случае, как говорится, там много белка и сахара. Съедая эту траву, корова собирает в вымя белок и сахар.

    3. в поз. опр. сахарный, сахара; относящийся к сахару

    Сакыр завод сахарный завод;

    сакыр падыраш кусок сахара;

    сакыр вӱд сахарный напиток.

    (Куэ) йытыра кап-кылышкыже сакыр таман шере вӱдым пога. К. Коряков. Берёза вбирает в свой красивый ствол сладкий сок со вкусом сахара.

    Лумжо – сакыр пырче гай. А. Январёв. А снег – словно крупинки сахара.

    4. перен. белый

    Сакыр пӱй белые зубы.

    Пӧртвуйласе сакыр лумым кечывалым шортара (кече). В. Регеж-Горохов. Днём солнце доводит до слёз белый снег на крышах домов.

    Марийско-русский словарь > сакыр

  • 28 сар-кандалге

    сар-кандалге

    Чатка кап-кылан, ошалге йытыра чуриян ӱдырамаш лектын шогале, ӱмбалныже сар-кандалге платье. А. Краснопёров. Вышла стройная, с красивым белым лицом женщина, на ней серо-голубое платье.

    Марийско-русский словарь > сар-кандалге

  • 29 соптыргаш

    соптыргаш
    -ем
    1. дряхлеть, одряхлеть; становиться (стать) плохим

    Ават тыйын ярсен огыл: еҥ пашаште мерчен коштын, садланак вет соптырген шинчажат. В. Ошел. У матери твоей не было времени: на чужой работе чахла, поэтому и глаза её стали плохими.

    Эргыжым сарыш ужатымек, кок ий жапыште тудо (Йыван кува) чотак соптыргыш. П. Луков. Проводив сына на фронт, Йываниха за два года сильно одряхлела.

    2. худеть, похудеть, отощать, истощаться, истощиться

    Телым ӧрда, кеҥежым соптырга. Тушто. Зимой полнеет, летом худеет.

    Илен-толын мланде соптырга, (явыга), киндымат шагалрак пуа. «Й. кече» Со временем земля истощается, и хлеба даёт меньше.

    3. становиться (стать) некрасивым, несимпатичным, безобразным

    (Колхоз вуйлатышын) йытыра кужака чурийже соптыргыш да нюслен воштылмашеш куптыргалте. «Ончыко» Красивое продолговатое лицо председателя колхоза стало некрасивым и при смехе со всхлипом сморщилось.

    Марийско-русский словарь > соптыргаш

  • 30 сӧснавуй

    сӧснавуй
    бот. кубышка жёлтая

    Верын-верын нарынче сӧснавуй, йытыра ош пеледыш вӱд ӱмбалне почылт кият, воктеныш­так кумда лышташ. Ю. Артамонов. Местами на воде лежат, рас­крывшись, жёлтые кубышки и красивые белые цветы, рядом с ними широкие листья.

    Марийско-русский словарь > сӧснавуй

  • 31 спай

    диал.
    1. стройный, аккуратный, приятный, изящный

    Капет-кылет спай, чуриет чевер. Муро. Фигура у тебя стройная, лицо красивое.

    Смотри также:

    йытыра
    2. перен. вежливый, мягкий в обращении, деликатный, не при­емлющий грубости

    Сайпанжын яндар кап-кылжат, чевер тӱсыжат, спай койышыжат тудын (Айгалчын) шӱмжым пырткыкта. «У вий» Стройное телосложение Сайпана, его красивый облик, деликатное поведение заставляют трепетать сердце Айгалче.

    Смотри также:

    шыма, лыжга, ныжыл

    Марийско-русский словарь > спай

  • 32 тата

    тата
    дет.
    1. хороший, красивый, приятный

    Изи ӱдырна пеш тата. Наша маленькая девочка очень хорошая.

    Сравни с:

    сай, йытыра

    Тата дене модаш поиграть с игрушкой.

    Сравни с:

    модыш

    Марийско-русский словарь > тата

  • 33 торжашташ

    торжашташ
    -ам
    грубеть, огрубеть; становиться (стать) грубым, неучтивым, злым

    (Вайсун) йытыра чурийвылышыже торжаште. «Ончыко» Приятное лицо Вайсу стало грубым.

    Сай илыш гыч огыл торжаштын кугезе йӱла. В. Колумб. Не от хорошей жизни огрубел обычай предков.

    Сравни с:

    торжаҥаш

    Марийско-русский словарь > торжашташ

  • 34 туп-вачан

    туп-вачан
    с какими-л. торсом, с какими-л. плечами, закорками, заплечьем; -плечий

    Лопка туп-вачан широкоплечий;

    аҥысыр туп-вачан узкоплечий.

    Уремыште йытыра чуриян, пеҥгыде туп-вачан рвезе ошкылеш. Ю. Артамонов. По улице шагает парень с приятным лицом, с крепким торсом.

    Марийско-русский словарь > туп-вачан

  • 35 ужаргын-шийын

    ужаргын-шийын
    зелёно-серебристо (выглядеть, казаться)

    Ужаргын-шийын волгалтше шудо толкын солалтыме еда йытыра кашташке возеш. «Мар. ком.» Зелёно-серебристо блестящая волна травы при каждом взмахе ложится в стройный валок.

    Марийско-русский словарь > ужаргын-шийын

  • 36 ужар-шеме

    ужар-шем(е)
    зелёно-чёрный, зеленовато-чёрный

    Ужар-шем костюм зеленовато-чёрный костюм.

    (Ӱдыр) йытыра кап-кылан, ужар-шем шинчан. Ю. Артамонов. Девушка стройна, с зелёно-чёрными глазами.

    Марийско-русский словарь > ужар-шеме

  • 37 упш

    1. шапка; тёплый головной убор

    Пылышан упш шапка-ушанка;

    мераҥ упш заячья шапка;

    упшым налаш снять шапку.

    Кугу вуйым изи упш ырыктен огеш керт. Калыкмут. Большую голову маленькая шапка не согреет.

    Упшыжым (Шумат) эре нӧлта, упшыжо эртак вола, пылышыжым, шинчажым петыра. Д. Орай. Шумат постоянно приподнимает свою шапку, а шапка всё сползает, закрывает уши, глаза.

    2. хохол, хохолок; клок перьев (на голове птиц)

    Ильывуйын упшыжо хохолок свиристели.

    Южо кайыкын упшыжо уло, оҥайын койыт. У некоторых птиц есть хохолки, смотрятся интересно.

    3. перен. шапка; то, что покрывает что-нибудь сверху куполообразно

    Пундыш гын, теле йӱштӧ деч лӱдмыла, упшым упшалын. В. Иванов. А пень, как бы боясь зимнего мороза, надел шапку.

    Йырваш лум. Тудо вӱта, клат вуйыш йытыра ош упшым шынден, пушеҥгым ош аршаш дене сӧрастарен. Ю. Артамонов. Вокруг снег. Он надел на крыши хлевов, амбаров белые шапки, украсил деревья белым ожерельем.

    4. в поз. опр. шапки, шапочный; относящийся к шапке

    Упш кылдыш завязка шапки.

    Ошкылмыж годым (Плотниковын) упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда Плотников шагает, уши шапки болтаются, словно крылья птицы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > упш

  • 38 ӱдырката

    ӱдырката
    бот. венерин башмачок; род многолетних растений семейства орхидных

    Ӱдырката манме йытыра кушкыл шуко еҥын шинчашкыже вашке перна. «Мар. ком.» Растение, называемое венерин башмачок, сразу же (букв. быстро) бросается в глаза многих людей.

    Марийско-русский словарь > ӱдырката

  • 39 чатка

    чатка
    1. аккуратный, изящный, красивый, приятный на вид

    Чатка нер аккуратный нос;

    чатка ӱдыр изящная девушка.

    Кӧ сайын сӱретла, кӧн почеркше чатка – шагал палат. В. Косоротов. Кто хорошо рисует, у кого красивый почерк – мало кто знает.

    Ял чатка, ола тӱсым налын. «Ончыко» Деревня приобрела красивый, городской вид.

    Сравни с:

    мотор, сӧрале
    2. чистый, чистоплотный, опрятный, прибранный, не грязный

    Чатка пӧлем чистая комната.

    Йӱран ночко октябрьым чатка ноябрь алмаштен. В. Юксерн. Дождливый, сырой октябрь заменил чистый ноябрь.

    Геннадий Малинин пеш чатка айдеме. Тувырым кажне кечын алмаштен чия. Ю. Артамонов. Геннадий Малинин очень чистоплотный человек. Ежедневно меняет рубашку.

    3. стройный, красиво и правильно сложенный, хорошего телосложения

    Чатка куэ стройная берёза;

    чатка кап-кыл стройное телосложение.

    Олюк пеш чатка, тыртыш шӱргывылышан уста икшыве. «У вий» Олюк очень стройная, круглолицая, способное дитя.

    Палыдыме еҥлан тиде айдеме иктаж-могай учёныйла коеш, очыни: ийготшо ситышын, ошкылжо пеҥгыде, кап-кылже чатка, вуйжо айык. Ю. Галютин. Незнакомому этот человек покажется, очевидно, каким-то учёным: лет достаточно, походка твёрдая, телосложение стройное, голова трезвая.

    Сравни с:

    йытыра
    4. стройный; имеющий правильное соотношение между своими частями, логичный

    Чатка учений стройное учение.

    Мут-влак радамын ушнат чатка ойыш. М. Казаков. Слова рядами ложатся (букв. соединяются) в стройное предложение.

    Сравни с:

    шотан
    5. перен. чистый; незамаранный ничем; нравственно безупречный

    Йӧратенам мый тудым (Алям) чатка йӧратымаш дене. Т. Батырбаев. Любил я Алю чистой любовью.

    Сравни с:

    ару, яндар
    6. в знач. сущ. аккуратность, красота, стройность, изящность

    Паша чап ӱдыр кумылым сеҥыш да чурийыш ешарыш чаткам. Г. Гадиатов. Трудовая слава тронула (букв. победила) душу девушки и прибавила красоту в её лице.

    Марийско-русский словарь > чатка

  • 40 чаткан

    чаткан
    1. аккуратно, изящно, красиво, опрятно

    Чаткан шерме ӱп аккуратно причёсанные волосы;

    чаткан оптен шындаш аккуратно сложить;

    чаткан кояш выглядеть изящно.

    Пӧрт ӱмбал чаткан леведме йытыра, тӧр оҥа ден. К. Иванов. Крыша дома аккуратно покрыта красивыми, ровными досками.

    Марина лыж ошкылеш, йолжым чаткан налеш. Ю. Артамонов. Марина шагает спокойно, ноги переставляет красиво.

    Сравни с:

    йытыран
    2. чисто, чистоплотно, опрятно; без грязи

    Шкем чаткан кучаш держать себя чистоплотно;

    чаткан чияш опрятно одеваться.

    Кажне суртоза пӧрт ончылжым ӱштервоштыр дене пеш чаткан ӱштеш. «Ончыко» Каждый хозяин очень чисто метёт метлой перед своим домом.

    Сравни с:

    йытыран
    3. стройно, чётко, последовательно, логично; имея правильное соотношение между частями

    Поэтат эре ок возо Вот тыге моштен, чаткан. Г. Сабанцев. И поэт не всегда пишет вот так умело, стройно.

    Пашам чаткан организоватлыме. «Мар. ком.» Работа организована чётко.

    4. перен. чётко, вразумительно; доступно для восприятия

    Чаткан умылтараш объяснить вразумительно.

    – Есть рота дене связьым ышташ! – чаткан каласен Краснопёров. «Арс. тук.» – Есть наладить связь с ротой! – чётко сказал Краснопёров.

    Марийско-русский словарь > чаткан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»