-
101 виташ
виташ-ем1. просачиваться, просочиться, пропитываться, пропитаться (о жидкости)Шолдыра йӱр чот чымыктыме палаткым тӱмыр семын кыра, вошт вита. А. Айзенворт. Крупные капли дождя бьют, как в барабан, по сильно натянутой палатке, просачиваются насквозь.
А эрык ден тыныс верч мландыш мочоло вӱр витен! Ю. Чавайн. А сколько человеческой крови пропиталось в землю в борьбе за свободу и мир.
2. проникать, проникнутьУрем йӱк-йӱан пелйӱд мартеат ок чарне гынат, тудо Андрей Петровичын пачерышкыже шагал вита. А. Эрыкан. Хотя шум на улице не затихает до полуночи, но он в квартиру Андрея Петровича не проникает.
3. промокать, промокнутьКечывал жаплан вургемем вошт витыш. М.-Азмекей. К обеду моя одежда насквозь промокла.
4. перен. пропасть, исчезнутьТачанан аваже пӧрт гыч тототлен лектеш. – Адак ияшкыже витыш мо? О. Ипай. Мать Тачаны выходит из избы, тараторя: – Опять куда пропала?
(Эчук:) Саде турня куш витыш? Г. Ефруш. (Эчук:) Куда пропал этот журавль?
5. перен. достаться, выпасть на долюШочшым куштымешке шуко йӧсӧ витыш. М. Емельянов. Пока вырастила детей, досталось много трудностей.
6. перен. впитываться, впитаться; входить, проникнуть (в душу)Аваемын тамле шӧр ден витыш дыр вӱрышкем пӱртӱсын чевержат. Ю. Галютин. Вероятно, со вкусным материнским молоком впиталась в мою кровь красота природы.
Каласена гын, мутна вита умдо гае керылтын. Муро. Если заговорим, то наши слова проникнут (в душу), как стрела.
Идиоматические выражения:
-
102 виялтараш
виялтараш-емраспрямлять, распрямить; выпрямлять, выпрямитьБаянистын ӱпшӧ кудыр, виялтараш ок лий мо? Муро. У баяниста волосы кудрявые, нельзя ли распрямить?
Сравни с:
вияшемдаш -
103 вияҥаш
вияҥашГ.: виӓнгӓш-ам1. развиваться, развитьсяКумда тӱням сӧрастарен, Совет элна вияҥеш. Муро. Украшая мир огромный, развивается наша страна.
2. усиливаться, усилитьсяОндак йӱр шӱведаш гына тӧчыш, вара утыр да утыр вияҥе. А. Березин. Сначала дождь только накрапывал, а затем больше и больше усилился.
Сравни с:
талышнаш3. улучшаться, улучшитьсяЧын, пытартыш ийлаште чодырам шындыме да тудым ончен куштымо паша икмыняр вияҥын. М.-Азмекей. Правда, в последние годы дело с посадкой леса и уходом за ним несколько улучшилось.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
104 вияш
вияшIГ.: виӓш1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибовВияш урем прямая улица.
Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога.
Сравни с:
вик2. прямой, стройный, статный (о человеке)Военный еҥын кем – волгалтше, вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная.
Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые.
Сравни с:
яшката3. перен. прямой, откровенный(Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет.
Сравни с:
прамай4. перен. меткийНо Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать– Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая.
Идиоматические выражения:
– вияш ойII-емдиал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновностьКупеч эре вийынеже: «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не убивал, он сам умер».
Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.
-
105 вожын
вожынГ.: важын1. прил.1) развилистый, с развилиной, виловатый, вильчатый, раздвоенныйВожын пондашан с раздвоенной бородой;
вожын почан с вильчатым хвостом.
Вожын куэ воктене кунар шогенам, ом пале. В. Бояринова. Сколько я простояла у развилистой берёзы, не помню.
Вожын почан варсеҥгыжын чоҥештен кайымыжым йӧратем. Муро. Люблю я полёт ласточки с вильчатым хвостом.
2) разрезной, с разрезом, с прорезомТыгаяк сӱретым вожын урвалтеш шемалге-кӱрен шӱртӧ дене ыштыме. «Мар. ком.» Такой же рисунок выведен на разрезном подоле из тёмно-коричневых ниток.
Йыван – ньога, вожын йолашыжымат теҥгече веле кудашын, а кузе эше кутыра. М. Рыбаков. Иван – дитя, он и штаны с прорезом снял только вчера, а как ещё говорит.
2. сущ. развилина, развилкаКорно вожын развилка дороги.
Пел кож деч кӱшнырак укш вожынышто ур шинча. С. Чавайн. Чуть выше середины ели на развилине сучка сидит белка.
-
106 вокальный
вокальныйВокальный музыка вокальная музыка.
Йошкар-Олашке, музыкальный училищын вокальный отделенийышкыже, каем. С. Вишневский. Я еду в Йошкар-Олу, в вокальное отделение музыкального училища.
Вокальный ансамбль-влак концертым тӱҥалыт. «Мар. ком.» Вокальные ансамбли начинают концерт.
-
107 воктелан
воктелан1. нар. рядом (выражает место)Эчанлан мландым тышан висен пуышт воктеланже Андри Иванлан. Н. Лекайн. Эчану землю отмерили здесь, рядом выделили Андри Ивану.
Кугу тумо воктеланже ме шинчылден канена. Муро. Возле дуба большого мы сядем, отдохнём.
Ик эҥер воктелан шогална. А. Юзыкайн. Мы остановились у одной реки.
Григорий Петровичын учитель чинжым пагален, верым ял тияк воктелан пуышт. С. Чавайн. Почитая учительский чин Григория Петровича, его посадили рядом с деревенским писарем.
-
108 волгаш
волгаш-емдиал. блестеть, сверкать, сиятьЛомбо пеледыш лиям ыле гын, олык воктен волгем ыле. Муро. Была бы я цветком черёмухи, сияла бы на лугах
Сравни с:
волгалташ -
109 волшебный
волшебныйпоэт. волшебный (пеш сылне, йомакысе гай)Тачат тудо (заслуженный артист), уло нервшым тӱҥден, марий муро семым волшебный йӱкыш савыра. Н. Арбан. Заслуженный артист и сегодня, напрягая все свои нервы, мелодию марийской песни превращает в волшебный звук.
Сравни с:
юзо -
110 вольнан
вольнанразг.1. свободно, вольготно, нестесненноВольнан илаш жить вольготно;
вольнан тарванылаш двигаться свободно.
Кумда элна мучко, кӱкшӧ курыклаште коштеш орел, вольнан чоҥештен. Муро. По нашей обширной просторной стране, в высоких горах летает свободно орёл.
Вургем могыреш вольнан гына пижын шогыжо. «Мар. ӱдыр.» Чтоб одежда свободно облегала тело.
Идиоматические выражения:
-
111 воля
воляIразг.1. воля; стремление к осуществлению чего-л. (шке шонымашке шуаш тыршымаш)Арака ден арам вожылмо койыш Лычийын воляжым пытарат. С. Эман. Вино и излишняя стеснительность лишают Лычий воли.
2. воля; пожелание, требование (кумыл, шонымаш, йодмо)Ме тый денет коктынат шкенан начальникын воляжым гына шуктена. В. Юксерн. Мы с тобой оба выполняем лишь волю своего начальника.
IIволя, свобода (шке шонымо семын ышташ права)Йошкар Армий – вурс армий, чот ороло Советнам. Волгенче гай куатан лий, волям ит пу тушманлан. Муро. Красная Армия – стальная армия, крепко охраняй наш Совет. Будь ты, как молния, сильной, волю врагам не давай.
Сравни с:
эрыкИдиоматические выражения:
-
112 вончаш
вончашГ.: ванжаш-ем1. переходить, перейти; переезжать, переехать; пересекать, пересечьУремым вончаш перейти улицу;
корным вончаш пересечь дорогу.
Вончен ыш керт тушман банда мемнан эл границым. А. Бик. Вражеская банда не смогла перейти нашу государственную границу.
Грузовик, канавым вончен, шоссе корныш лекте. П. Корнилов. Грузовик, переехав канаву, выехал на шоссейную дорогу.
2. переправляться, переправитьсяКурыкым вончаш переправиться через горы;
куп гоч вончаш переправиться через болото.
Кумдан ташлыше Березина эҥерым пуш дене вончышна. Б. Данилов. Через широко разлившуюся реку Березину мы переправились на лодке.
3. перелезать, перелезтьСавар гоч вончаш перелезть через забор.
Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш. К. Васин. Акпай, взяв каравай хлеба, перелезает через забор и исчезает в зелени деревьев.
4. перешагивать, перешагнуть; шагнув, перейтиПырня гоч вончаш перешагнуть через бревно.
Ипатов, аптыраненрак, омса лондем гоч вончыш. М. Казаков. Ипатов робко перешагнул через порог.
5. переходить, перейти к чему-л.; кончив или оставив одно, начать другоеДисциплина нерген терген налмеке, отряд кокымшо вопросыш вончыш. М. Евсеева. Поговорив о дисциплине, отряд перешёл ко второму вопросу.
Кенеташте гармонист кужу муро семыш вонча. А. Эрыкан. Гармонист внезапно переходит к протяжной мелодии.
Сравни с:
куснаш6. переходить, перейти; переменить работу, состояниеКумшо курсыш вончаш перейти на третий курс.
Кеҥеж толын шуо, мый кокымшо классыш вончышым. Ю. Артамонов. Наступило лето, и я перешёл во второй класс.
Сравни с:
куснаш7. переходить, перейти; стать предметом обладания другогоА тудын (Сретенскийын) сурт-печыже ӱдырамаш купеч Бочарован кидыш вончен. В. Юксерн. А хозяйство Сретенского перешло в руки купчихи Бочаровой.
Сравни с:
куснаш8. переходить, перейти; передаться от одного к другомуОйлат, пуйто ту чер вольык деч вончен. В. Юксерн. Говорят, будто та болезнь перешла от скотины.
Тыге ик тукым гыч вес тукымыш уста паша вонча. В. Иванов. Так из поколения в поколение переходит искусная работа.
Сравни с:
куснаш9. переваливать, перевалить; перейти через какой-н. предел времениМый вашке кудло ийымат вончем, шуко йӱштӧ-шокшым ужынам. Д. Орай. Мне скоро перевалит за шестьдесят лет, я много испытал.
Сравни с:
эрташ10. переходить, перейти; войти в другую среду, стать участником другого делаИжевск ден Воткинск заводысо руш пашазе-влак шкеак эрыкан армий могырыш вончышт. К. Васин. Русские рабочие заводов Ижевска и Воткинска добровольно перешли на сторону свободной армии.
Сравни с:
куснаш11. переходить, перейти, превратиться во что-л.Кенета чодырашуэме, тыгыде чашкерыш вончыш. М. Евсеева. Лес вдруг поредел, перешёл в мелкую чащобу.
12. переходить, перейти во что и к чему; изменить образ своих действий(Лиза:) Кенета, шоныде,еш илышыш вончет гын, шкендым пиалдымым ыштет. К. Коршунов. (Лиза:) Если вдруг, необдуманно перейдёшь к семейной жизни, себя обречёшь на несчастье.
13. переходить, перейти, превышать, превысить; достигнуть какого-л. пределаШурно лектыш латкандаш центнерым вончыш. «Мар. ком.» Урожайность превысила восемнадцать центнеров.
Сравни с:
эрташ14. в сочетании с деепричастием, обозначающим способ передвижения, указывает на направленность движения через какое-л. пространство или предмет и передаётся приставкой пере-Ийын вончаш переплыть;
куржын вончаш перебежать;
нушкын вончаш переползти;
тӧрштен вончаш перепрыгнуть, перескочить.
Составные глаголы:
-
113 вурс
1. стальВурс шуаралтеш сталь закаляется.
Йӱлымеке, вурсат пушкыдемеш. Калыкмут. После обжигания и сталь смягчается.
2. в поз. опр. стальной, из сталиВурс товар стальной топор.
Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин. Разин, держа в руке стальную саблю, сам вёл повстанцев в бой.
3. уст. лезвие, острый край режущего, рубящего орудияТовар вурс лезвие топора.
4. перен. очень сильный, крепкий, могучийЙошкар Армий, вурс армий, чот ороло Советнам. Муро. Красная Армия, могучая армия, крепко охраняй нашу Советскую власть.
Идиоматические выражения:
-
114 вурсымо
вурсымо1. прич. от вурсаш2. в знач. сущ. ругань, брань, ругательство, поношение, сквернословиеНунын (кӱтӱчын) вурсымыштым колатат, тӱняже кузе чыта гын, шонет. Г. Ефруш. Слышишь ругань пастухов и думаешь, как же мир-то их терпит.
3. прил. ругательный, ругательскийМуро апшат татар йылме гыч утларакшым вурсымо шомакым пала. К. Васин. Из татарского языка кузнец песен большей частью знает ругательные слова.
-
115 вучаш
вучашГ.: вычаш-емждать кого-что-л.; ожидать, поджидатьЛиний воктен шогена, поезд толмым вучена. Армийыште улшо йолташнам эр кече гай вучена. Муро. Стоим мы возле линии, ждём прибытия поезда. Друзей своих из армии мы ждём как утреннее солнце.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
116 вӱд
Г.: вӹд1. водаЙӱр вӱд дождевая вода;
теҥыз вӱд морская вода.
Вӱд шӧртньӧ дечат шерге. Калыкмут. Вода дороже золота.
Пароходшо Юл вӱд дене йӱксӧ семынак иеш. М. Большаков. По реке Волге плывёт, как лебедь, пароход.
Сравни с:
эҥерЯлыште сурт-влак тырын-тӱрын шинчылтыт. Уремым вӱд кора. С. Чавайн. В деревне стоят покосившиеся дома. Улицу бороздят ручьи.
Изи вӱдет йогалеш, кугу вӱдыш ушналеш. Муро. Ручеек течёт – в реку впадает.
Куэ вӱд берёзовый сок;
ваштар вӱд кленовый сок;
эҥыж вӱд малиновый сок.
Анук йошкарген кайыш, арава палыжат йомо, пуйто полан вӱд дене мушкылто. В. Иванов. Анук покраснела, исчезли и веснушки, будто умылась калиновым соком.
5. жидкость, рассол, настой, растворКияр вӱд рассол;
вӱршудо вӱд настой зверобоя;
шовын вӱд мыльный раствор.
Мыйын кызыт женьшень вӱдем пытенат, эмым ямдылен омыл. И. Васильев. У меня сейчас кончился настой из женьшеня, поэтому лекарство не приготовил.
Терыс вӱд, коридорысо изи канава дене йоген, жижеприёмникыш погына. «Мар. ком.» Навозная жижа, стекая по канавкам в коридоре, накапливается в жижеприёмнике.
6. перен. вода (содержанийдыме, шуко мутан ой)Ялмарий Йыванлан умбакыже паша ыштымыже годым пьесыж гыч уто вӱдым пунчал луктын, еҥ-шамычын характерыштым да конфликтым утларак пӱсемдаш кӱлеш. А. Волков. Ялмарий Йывану при дальнейшей работе над своей пьесой необходимо заострить характеры людей и конфликт, убрав лишнюю воду.
7. в поз. опр. водный, водяной (вӱд дене кылдалтше)Вӱд корно водный путь;
вӱд энергий водная энергия;
вӱд станций водная станция;
вӱд турбина водяная турбина;
вӱд йогын водяной поток.
Умбакыже Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. А дальше до города Волгограда водный транспорт не встречает никаких препятствий.
Идиоматические выражения:
– кочо вӱд -
117 вӱдӱдыр
вӱдӱдырфольк. русалка (чара могыран, кужу шала ӱпан, кол почан ӱдырамаш образ)Муро теҥызышкет алгаштарыше вӱдӱдырлак савыренак пуртат, шеремет, шокталтат гын марий ӱдыр-влак. В. Колумб. В море песен заводят как соблазнительные русалки, если заиграют девушки марийки.
-
118 вӱргене
вӱргенеГ.: вӹргеньӹ1. хим. медь; химический элемент (йошкаргырак тӱсан пушкыдо металл)Вӱргеньым левыктыше медеплавильный.
– Шӧртньӧ тыгай лиеш мо? Тиде вӱргене вет. Н. Лекайн. – Золото разве такое? Это же медь.
2. медь; монеты из меди (вӱргене окса)Кок теҥгеже кагаз окса, молыжо ший ден вӱргене. Н. Арбан. Два рубля бумажные, остальное серебро и медь.
3. в поз. опр. медныйВӱргене руда медная руда;
вӱргене воштыр медная проволока.
Камерышке кугу вӱргене чайникым пуртен шындышт. С. Чавайн. В камеру занесли большой медный чайник.
Ошма курык вӱд ок лий, вӱргене окса ший ок лий. Муро. Песчаный холм рекой не станет, медные деньги серебром не станут.
-
119 галанке
галанкеуст. голландка (печь) (пӧрт ырыкташ гына йӧнештарыме кӱкшӧ коҥга)Галанке коҥга, галанке коҥга тӱжем шӱдӧ кермычан. Муро. Печь голландка, печь голландка из тысяча ста кирпичей.
-
120 гармонь
гармонь1. гармоньУ гармонь новая гармонь;
латкок басан гармонь двенадцатибасовая гармонь.
Гармонь шокта пеш ныжыл семым. М. Большаков. Играет гармонь нежнейшую мелодию.
2. в поз. опр. гармонный, гармониЯл шеҥгелнысе куэрыште гына коклан-коклан гармонь йӱк шокта, южгунам тудым шыма муро алмашта. П. Корнилов. Только в березняке за деревней изредка слышатся звуки гармони, иногда их заменяет мелодичная песня.
См. также в других словарях:
Муро — Муро: Муро муниципалитет в Испании, провинция Балеарские острова. Муро коммуна во Франции, департамент Верхняя Корсика. См. также Муро де Агвас Муро де Алькой Муро Леччезе Муро Лучано Муро эн Камерос Муро Ягун … Википедия
Муро-Ягун — Характеристика Длина 42 км Бассейн Карское море Водоток Устье Тром Юган · Местоположение 450 км по правому берегу Расположение … Википедия
муроқибат — (муроқабат) [مراقبت] а. мушоҳида: муроқабат кардан (намудан) 2. бо зикри Худо аз тааллуқоти дунё дур будан; нигоҳ доштани қалб аз бадиҳо … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
муро́ванный — мурованный, ан, ана, ано, аны … Русское словесное ударение
МУРО KЮCO — (наст. имя – Haоке) (1658–1734) – япон. философ. Выступая против субъективного идеализма Ван Ян мина, М. К. отвергал учение о врожденном знании. Он утверждал, что идеальное начало ри не является абсолютным творцом вещей и первопричиной движения… … Философская энциклопедия
муро — см. мюро … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
муроқабат — муроқибат … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Муро (Франция) — У этого топонима есть и другие значения, см. Муро. Коммуна Муро Muro Страна ФранцияФранция … Википедия
Муро (Испания) — У этого топонима есть и другие значения, см. Муро. Муниципалитет Муро Muro (Baleares) Флаг Герб … Википедия
Муро-Лучано — Коммуна Муро Лучано Muro Lucano Страна ИталияИталия … Википедия
Муро-де-Алькой — Муниципалитет Муро де Алькой Muro de Alcoy Страна ИспанияИспания … Википедия