-
1 його
його1. сущ. лень; отсутствие желания действовать, работатьЙогым сеҥаш побороть в себе лень;
йогыш каяш облениться.
– Эх, Тойбулат, Тойбулат, Пашаш лекташ ӧрканет Його – тыйын йолташет. М. Казаков. – Эх, Тойбулат, Тойбулат, на работу ходить ты ленишься, лень – твой друг.
2. сущ. лентяй, ленивецЙого лияш быть лентяем.
Йогылан кум шагат ончыч йӱр чӱчалтеш. Калыкмут. Лентяю дождь капнет на три часа раньше, чем другим.
3. прил. ленивыйЙого айдеме ленивый человек.
Його еҥын омыжо огеш пыте. Калыкмут. Ленивый человек никогда не высыпается.
Сравни с:
йолагайИдиоматические выражения:
– його пий -
2 його пий
-
3 азапдымылык
азапдымылыкбеззаботность, беспечность, безмятежностьАзапдымылык – його еҥын койыш-шоктышыжо. Беззаботность – черта характера ленивого человека.
Сравни с:
азапланыдымаш -
4 алкоголик
алкоголикАлкоголикын ушыштыжо арака, його еҥын омыштыжо мелна. Калыкмут. У алкоголика в уме водка, а у лентяя во сне – блины.
-
5 балбес
балбеспрост. балбес (шотдымо, його айдеме)Митрофан Серафимович Лёвалан балбес лӱмым пуэн. Ю. Артамонов. Митрофан Серафимович прозвал Лёву балбесом.
-
6 барин
барин1. уст. барин (кугыжан Российыште эксплуататорский класс гыч улшо еҥ)Самырык бариным саламлен, чылан гаяк йол ӱмбак кынел шогальыч. А. Юзыкайн. Приветствуя молодого барина, почти все встали.
Сравни с:
паяр2. разг. барин; лентяй (його, мындыр еҥ)Ужат, могай барин, кудывечымат ынеж ӱшт. Смотри-ка какой барин, не хочет даже подметать двор.
-
7 ваштареш
ваштареш1. нар. навстречу кому-чему-л.Ваштареш толаш идти навстречу;
ваштареш лекташ выйти навстречу.
Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.
2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной сторонеВаштареш шинчыше сидящий напротив;
ваштареш ила живёт напротив.
Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.
3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т. д.)Ваштареш ойлаш говорить наперекор;
ваштареш лияш стать, быть против кому-л.
Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.
4. посл. выражает:1) место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, наОмса ваштареш перед дверью;
йогын ваштареш против течения.
Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом.
Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калыкмут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко.
Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью.
2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, противШонымо ваштареш вопреки желанию;
тушман ваштареш наперекор врагу;
грипп ваштареш против гриппа;
його ваштареш против лени.
Иктаж-могай еҥ закон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу.
3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канунУ ий ваштареш под Новый год;
рушарня ваштареш перед воскресеньем.
Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калыкмут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо.
Сравни с:
водын5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротивВаштареш поезд встречный поезд;
ваштареш мардеж встречный ветер;
ваштареш пӧрт противоположный дом.
Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.
-
8 вияш
вияшIГ.: виӓш1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибовВияш урем прямая улица.
Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога.
Сравни с:
вик2. прямой, стройный, статный (о человеке)Военный еҥын кем – волгалтше, вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная.
Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые.
Сравни с:
яшката3. перен. прямой, откровенный(Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет.
Сравни с:
прамай4. перен. меткийНо Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать– Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая.
Идиоматические выражения:
– вияш ойII-емдиал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновностьКупеч эре вийынеже: «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не убивал, он сам умер».
Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.
-
9 вустыклык
вустыклыкА тудын (Лотайын) вустыклык, осал койыш да його погынен. Я. Элексейн. А у Лотая накопились упрямство, жестокость и лень.
-
10 йогым колташ
потягиваться; потянуться; расправлять уставшие от однообразного положения руки-ногиВалерик, чынак, омыюан, йогым колтыш. В. Косоротов. Валерик, на самом же деле, спросонья, потянулся.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
його -
11 йолагай
йолагайГ.: ялахай1. лентяй, ленивец, лентяйка; лодырь, ленивый человекЙолагайлан кече еда пайрем. Калыкмут. Лодырю каждый день праздник.
Паша йолагай деч вожылеш. Калыкмут. Ленивого работа стыдится.
Активист-шамыч йолагай-шамычым вурсат, туманлат. О. Шабдар. Активисты ругают лентяев, шумят.
2. в поз. опр. ленивый; не желающий работатьЙолагай ӱдырамаш ленивая женщина;
йолагай айдеме ленивый человек.
Йолагай еҥ шке пашажым нелылан шотла, весын пашам куштылгеш ужеш. С. Чавайн. Ленивый человек свою работу считает тяжёлой, а чужую – лёгкой.
-
12 йолко
йолко1. диал.Г.лентяй, ленивый; не желающий работать или заниматьсяЙолко лияш быть ленивым.
Йолколан кечын пайрем. Калыкмут. Лентяю каждый день праздник.
Йолко улат, паша деч шылат... Ом йӧрате тыгайым. Муро. Ленивый ты, прячешься от работы... Не люблю я такого.
2. в поз. опр. ленивыйЙолко айдеме ленивый человек.
Йолко еҥ паша ыштышыжла кылма, кочшыжла ыра. Калыкмут. Ленивый человек мёрзнет, когда работает, согревается, когда ест.
Смотри также:
його -
13 йылмеш чӱнча налмеш
разг. очень много (говорить), пока не появится типун (букв. прыщ) на языке(Його еҥ) тототла йылмеш чӱнча налмеш. В. Колумб. Бездельник тараторит, пока не появится типун на языке.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
чӱнча -
14 йыч-юч
подр. сл. – подражание резкому, торопливому движениюЙого еҥат тыште шке койышыжым ончыкташ вожылеш, йыч-юч койын, виешак пашам ышта. А. Березин. Здесь и ленивый человек стесняется показывать свой нрав, работает проворно, хотя и силком.
Сравни с:
кыч-куч -
15 каньысыремдаш
каньысыремдашбеспокоить, тревожить кого-л.; нарушать чей-л. покойШӱмыштыжӧ (Саван) ойыртемынак неле, його вӱр пура, оҥышкыжо ташла, каньысыремда. М. Шкетан. В сердце Савы особенно тяжело, поступает туда ленивая кровь, наполняется в груди, беспокоит.
-
16 капитал
капитал1. эк. капитал (капитализм стройышто ешартыш парышлан негыз лийше поянлык)Финансовый капитал финансовый капитал;
промышленный капитал промышленный капитал.
2. разг. капитал (окса, поянлык)Кугу капитал большой капитал.
Ачажын капиталже, векат, пытен, а йогыжлан його, тидым кеч-кӧат шинча. М. Шкетан. Видимо, у его отца кончился капитал, а то, что он лентяй, знает каждый.
Тыланет мый кӱ полат ышташ ситыше капиталым кодем. М. Евсеева. Я тебе оставляю капитал, достаточный для постройки дворца.
-
17 кашак
кашакIразг. разАла-кунар кашак несколько раз;
ик кашак один раз.
Нечке эргыжым аваже кум кашак миен кычкыра. Вара иже Йыванат шинчам туржын, кечкыжлен-кечкыжлен кынелеш. О. Шабдар. Изнеженного сына мать будит раза три. Только после этого Йыван, протирая глаза, покряхтывая, поднимается.
Сравни с:
ганаII1. куча, груда чего-л., нагромождение чего-л.Кӱ кашак груда камней;
шанчаш пудырго кашак куча щепок;
пыл кашак куча облаков.
Олым ора гыч листовка кашакым кычал лукто. И. Васильев. Из стога соломы он, поискав, вытащил кучу листовок.
2. группа, толпа; круг лиц, объединённых по какому-л. признаку, компанияПӧръеҥ кашак группа мужчин;
кашак дене шогаш стоять толпой;
шкенан кашак своя компания.
Вате-влак вольыкым пурташ ялышке каен пытат, шудо омашеш пӧръеҥ-влак да рвезе-ӱдыр кашак веле кодыт. М.-Азмекей. Женщины ушли в деревню загонять скотину, в сенном шалаше остались только мужчины и группа молодёжи.
Выльып Кузьмажат нунын кашакышкак ушнен, тугаяк алик-пылик еҥ лийын. З. Каткова. И Выльып Кузьма присоединился к их компании, стал таким же легкомысленным человеком.
Сравни с:
тӱшка(Начу:) Кашак ваштареш мый каен ом керт. А. Конаков. (Начу:) Не могу я пойти против массы.
Ожно тӧра кашакыште ик марийымат от уж ыле. Д. Орай. Раньше среди массы чиновников нельзя было видеть ни одного марийца.
4. стая (птиц), стадо (животных), куча (насекомых)Пӧрткайык кашак стая воробьёв;
комбо кашак стая гусей;
курныж кашак стая воронов;
пире кашак волчья стая;
кутко кашак куча муравьёв.
Лого тӱшка каен эртымек, упшан кайык-влак, кугу кашак дене толын, пызле ӱмбак кержалтыт, кичкым чӱҥгат. М. Шкетан. Когда улетают дрозды, на рябину набрасываются, прилетая большими стаями, хохлатые свиристели, клюют ягоды.
5. в сочетании с некоторыми именами существительными и прилагательными указывает на их совокупную множественность; передаётся словами куча, кучка, орава или формой множественного числаВуянче кашак куча бунтарей, бунтари;
вӱрйӱшӧ кашак кровопийцы;
ия кашак черти;
бандит кашак куча бандитов, бандиты.
Закон кажне еҥлан пашам честно ышташ кӱшта, його кашакым кожгаташ темла. П. Корнилов. Закон велит каждому человеку работать честно, рекомендует растормошить кучку лентяев.
6. род, фамилия, кланВет, кернак, Чачим Чужган кашак деч Григорий Петрович деч моло тунам нигӧат утарен ок керт ыле. С. Чавайн. В самом деле, ведь спасти тогда Чачи от клана Чужганов никто не смог бы, кроме Григория Петровича.
Сравни с:
тӱшка -
18 кийыше
кийыше1. прич. от кияш2. прил. лежачий; такой, который лежитМален кийыше спящий;
колен кийыше покойник;
шала кийыше разбросанный.
Калык тыге ойла: кийыше кӱ йымач вӱд ок його, коштшо кӱ ягылга. М. Казаков. В народе так говорят: из-под лежачего камня вода не течёт, ходячий камень шлифуется.
3. прил. лежалый; лежащий долго, без употребления, не свежий, залежавшийсяӰпшӧ мланде ӱмбалне шукертсек кийыше олым тӱсан, шапалге. В. Косоротов. Волосы у него выцветшие, цвета лежалой соломы.
Идиоматические выражения:
-
19 обмотко
обмоткоСалтак обмотко солдатская обмотка.
Чораев обмоткым руден шуыш, вӱр ынже його манын, тудын дене сусыргымо верым чот гына кылден шындыш. Е. Янгильдин. Чораев быстро размотал обмотки, чтобы не текла кровь, крепко перевязал ими рану.
-
20 ӧрканымаш
ӧрканымашсущ. от ӧрканаш лень, леность(Чымбылат) нимогай ӧрканымашым палыде, пашалан пиже. К. Васин. Не ведая о лени, Чымбылат приступает к работе.
– Тыге-туге ондален, ӧрканымашетым шарен, паша ыштымым монден, илен от керт куанен. Г. Микай. Всячески обманывая, поддаваясь лени, позабыв о работе, не сможешь жить радостно.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Поширеність 3. у Всесвіті 5,34•10-8%. Відносний вміст 3. на Сонці становить 4,0•10-6%, що на порядок вище, ніж у породах Землі. Сер. вміст його в земній корі 4,3•10-7%. За зростанням концентрації 3. вибудовується такий ряд природних утворень: мор. вода, осадові породи, кислі вивержені породи, середн — Найбільш древні методи виділення 3. гравітаційний основний процес отримання золотоносного концентрату та адгезійний. Починаючи з І го тис. до н. е. при вилученні 3. з концентратів використовувалося амальгамування розчинення З. ртуттю з подальшим… … Гірничий енциклопедичний словник
по-його — присл., розм. Так, як він. || Відповідно до його поглядів, думок, звичаїв і т. ін … Український тлумачний словник
по-його — присудкове слово незмінювана словникова одиниця розм … Орфографічний словник української мови
го — його [I] … Толковый украинский словарь
го — його … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
є — його … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
и — його, він … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
він — його/ (з прийм. від ньо/го, у ньо/го і т. ін.), займ. особ. 3 ос. одн., ч. 1) Уживається на означення предмета мовлення, вираженого іменником чоловічого роду однини в попередньому реченні або після цього займенника. || У сполуч. із сам вирізняє… … Український тлумачний словник
єгомость — «його милость», так величають священика [II IV] його милість; піп [VI] піп, священик [XI] піп [X] священик, піп [I] себто його милість, так називали попів у Галичині [VII] … Толковый украинский словарь
воно — його/ (з прийм. до ньо/го, від ньо/го і т. ін.), займ. особ. 3 ос. одн., с. 1) Уживається на позначення предмета мовлення, вираженого іменником середнього роду однини в попередньому реченні або після цього займенника. 2) розм. Уживається в… … Український тлумачний словник
го — його (я го не знам) … Лемківський Словничок