-
1 business paper advertising
рекл. реклама в отраслевых изданиях, реклама в специализированных изданиях (деловая реклама, публикуемая в специальных печатных изданиях, освещающих деятельность в определенной сфере, напр., в сфере авиаперевозок)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > business paper advertising
-
2 periodical advertising
рекл., СМИ реклама в периодических изданиях [в периодической прессе\] (реклама в газетах, журналах и других изданиях, публикуемых периодически, напр., еженедельно или ежемесячно)See:Англо-русский экономический словарь > periodical advertising
-
3 business publication advertising
Универсальный англо-русский словарь > business publication advertising
-
4 imprint
выходные сведения ( в изданиях), выходные данные ( в изданиях) -
5 flammability classification of materials
3.2 классификация воспламеняемости материалов (flammability classification of materials): Классификация поведения материала по горению и затуханию.
Примечания
1 Классы материалов определены в 3.2.1 - 3.2.4.
2 Применительно к требованиям настоящего стандарта материал класса воспламеняемости 5VA оценивают выше материала класса воспламеняемости 5VB, материал класса воспламеняемости 5VB - выше материала класса воспламеняемости V-0, материал класса воспламеняемости V-0 - выше материала класса воспламеняемости V-1 (см. 5.1).
3 Применительно к требованиям настоящего стандарта материалы класса воспламеняемости V-2 или НВ оценивают ниже материала класса воспламеняемости V-1 (см. 5.1). Более подробно классификация представлена в МЭК 60695-11-10.
Источник: ГОСТ Р 54817-2011: Воспламенение аудио-, видеоаппаратуры, оборудования информационных технологий и связи, случайно возникшее от пламени свечи оригинал документа
1.2.12.1 классификация воспламеняемости материалов (flammability classification of materials): Оценка поведения горящих материалов и их способности к затуханию. Материалы классифицируют в соответствии с 1.2.12.2 - 1.2.12.14 по результатам испытаний, выполненных по МЭК 60695-11-10, МЭК 60695-11-20, ИСО 9772 или ИСО 9773.
Примечания
1. Применительно к требованиям настоящего стандарта вспененные материалы класса воспламеняемости HF-1 оценивают выше таких же материалов класса воспламеняемости HF-2, а материалы класса воспламеняемости HF-2 - выше материалов класса воспламеняемости HBF.
2. Материалы класса воспламеняемости 5VA оценивают выше таких же материалов класса воспламеняемости 5VB, материалы класса воспламеняемости 5VB - выше материалов класса воспламеняемости V-0, материалы класса воспламеняемости V-0 - выше материалов класса воспламеняемости V-1, материалы класса воспламеняемости V-1 - выше материалов класса воспламеняемости V-2, материалы класса воспламеняемости V-2 - выше материалов класса воспламеняемости НВ40 и материалы класса воспламеняемости НВ40 - выше материалов класса воспламеняемости НВ75.
3. Материалы класса воспламеняемости VTM-0 оценивают выше таких же материалов класса воспламеняемости VTM-1, а материалы класса воспламеняемости VTM-1 - выше материалов класса воспламеняемости VTM-2.
4. Материалы классов воспламеняемости VTM-0, VTM-1 и VTM-2 рассматривают как эквивалентные материалам классов воспламеняемости V-0, V-1 и V-2 соответственно, но только в части свойств воспламеняемости; их электрические и механические свойства не обязательно должны быть одинаковыми.
5. Некоторые классы воспламеняемости, приведенные в предыдущих изданиях настоящего стандарта, заменены на новые. Соответствие новых классов воспламеняемости старым указано в таблице 1В.
Таблица 1В - Соответствие классов воспламеняемости
Старый класс воспламеняемости
Новый класс воспламеняемости
Эквивалентность
-
5VA (см. 1.2.12.5)
Класс воспламеняемости 5VA не используется в настоящем стандарте
5V
5VB (см. 1.2.12.6)
Материалы, которые прошли испытание на воспламеняемость по классу 5V по А.9 предыдущего издания стандарта, эквивалентны классу воспламеняемости 5VB настоящего стандарта
НВ
НВ40 (см. 1.2.12.10)
Образцы материалов толщиной 3 мм, которые прошли испытания на воспламеняемость по А.8 предыдущего издания стандарта (максимальная скорость горения при проведении испытания 40 мм/мин), эквивалентны классу воспламеняемости НВ40 настоящего стандарта
НВ75 (см. 1.2.12.11)
Образцы материалов толщиной менее 3 мм, которые прошли испытания на воспламеняемость по А.8 предыдущего издания стандарта (максимальная скорость горения при проведении испытания 75 мм/мин), эквивалентны классу воспламеняемости НВ75 настоящего стандарта
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.12.1 классификация воспламеняемости материалов (flammability classification of materials): Оценка поведения горящих материалов и их способности к затуханию. Материалы классифицируют в соответствии с 1.2.12.2 - 1.2.12.14 по результатам испытаний, выполненных по МЭК 60695-11-10, МЭК 60695-11-20, ИСО 9772 или ИСО 9773.
Примечания
1. Применительно к требованиям настоящего стандарта вспененные материалы класса воспламеняемости HF-1 оценивают выше таких же материалов класса воспламеняемости HF-2, а материалы класса воспламеняемости HF-2 - выше материалов класса воспламеняемости HBF.
2. Аналогично другие материалы, включая жесткие вспененные (технологически структурированные) класса воспламеняемости 5VA, оценивают выше таких же материалов класса воспламеняемости 5VB, материалы класса воспламеняемости 5VB - выше материалов класса воспламеняемости V-0, материалы класса воспламеняемости V-0 - выше материалов класса воспламеняемости V-1, материалы класса воспламеняемости V-1 - выше материалов класса воспламеняемости V-2, материалы класса воспламеняемости V-2 - выше материалов класса воспламеняемости НВ40 и материалы класса воспламеняемости НВ40 - выше материалов класса воспламеняемости НВ75.
3. Аналогично другие материалы класса воспламеняемости VTM-0 оценивают выше таких же материалов класса воспламеняемости VTM-1, а материалы класса воспламеняемости VTM-1 - выше материалов класса воспламеняемости VTM-2.
4. Материалы классов воспламеняемости VTM-0, VTM-1 и VTM-2 рассматривают как эквивалентные материалам классов воспламеняемости V-0, V-1 и V-2, но только в части свойств воспламеняемости; их электрические и механические свойства не обязательно должны быть одинаковыми.
5. Некоторые классы воспламеняемости, приведенные в предыдущих изданиях настоящего стандарта, заменены на новые. Соответствие новых классов воспламеняемости старым указано в следующей таблице.
Старый класс воспламеняемости
Новый класс воспламеняемости
Эквивалентность
-
5VA (см. 1.2.12.5)
Класс воспламеняемости 5VA не используется в настоящем стандарте
5V
5VB (см. 1.2.12.6)
Материалы, которые прошли испытание на воспламеняемость по классу 5V по А.9 предыдущего издания стандарта, эквивалентны классу воспламеняемости 5VB настоящего стандарта
НВ
НВ40 (см. 1.2.12.10)
Образцы материалов толщиной 3 мм, которые прошли испытания на воспламеняемость по А.8 предыдущего издания стандарта (максимальная скорость горения при проведении испытания 40 мм/мин), эквивалентны классу воспламеняемости НВ40 настоящего стандарта
НВ75 (см. 1.2.12.11)
Образцы материалов толщиной менее 3 мм, которые прошли испытания на воспламеняемость по А.8 предыдущего издания стандарта (максимальная скорость горения при проведении испытания 75 мм/мин), эквивалентны классу воспламеняемости НВ75 настоящего стандарта
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > flammability classification of materials
-
6 выписать
несовер. - выписывать;
совер. - выписать (что-л.)
1) extract (делать выборку) ;
copy out (списывать)
2) (тщательно писать) write out, trace out
3) (составлять какой-л. документ) write out выписывать квитанцию ≈ to write/make out a receipt
4) order( о книге, товаре) ;
subscribe (to) (о периодических изданиях)
5) send (for) (в письменной форме) ;
summon, call home
6) (исключать) discharge, dismiss, strike off the list выписывать из больницы ≈ to discharge from hospitalБольшой англо-русский и русско-английский словарь > выписать
-
7 выписка
жен.
1) (списывание, выборка) writing out, copying, extraction
2) (извлечение из документа) extract, excerpt выписка из протокола ≈ extract from the minutes выписка из записи ≈ abstract of record выписка из приговора ≈ docket юр.
3) ordering( о товарах) ;
subscription( о периодических изданиях) выписка газет ≈ subscription to the newspapers
4) (из больницы) discharge -
8 выписывать
несовер. - выписывать;
совер. - выписать( что-л.)
1) extract (делать выборку) ;
copy out (списывать)
2) (тщательно писать) write out, trace out
3) (составлять какой-л. документ) write out выписывать квитанцию ≈ to write/make out a receipt
4) order( о книге, товаре) ;
subscribe (to) (о периодических изданиях)
5) send (for) (в письменной форме) ;
summon, call home
6) (исключать) discharge, dismiss, strike off the list выписывать из больницы ≈ to discharge from hospital, выписать (вн.)
1. (делать выписки) extract (smth.), copy out (smth.) ;
~ отрывки из книги extract passages from a book, copy out passages from a book;
2. (тщательно писать) write* (smth.) out;
~ каждую букву form each letter carefully;
3. (квитанцию, ордер и т. п.) make* out (smth.) ;
4. (заказывать) order (smth.) ;
5. (газету, журнал и т. п.) take* (smth.), subscribe (to) ;
6. (вызывать письмом и т. п.) write* for (smb.) to come;
7. (исключать из списка) discharge (smb.) ;
~ кого-л. из больницы discharge smb. from hospital;
~ся, выписаться check out;
~ся из больницы be* discharged from hospital.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выписывать
-
9 двухнедельный
прил.
1) two-week;
of two weeks
2) (о возрасте) two-weeks-old
3) (о периодических изданиях) fortnightly, biweeklyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > двухнедельный
-
10 секретно
нареч. secretly, covertly, in secretсекретн|о - in confidence, confidential;
совершенно ~ in strict confidence, strictly confidential;
~ый secret;
(о сведениях, изданиях тж.) classified;
~ документ secret/classified document;
~ая работа secret work.Большой англо-русский и русско-английский словарь > секретно
-
11 catchpenny
ˈkætʃˌpenɪ
1. сущ. нечто показное, рассчитанное на дешевый успех и привлечение покупателей (гл. обр. о книгах, фильмах и т.д.)
2. прил. показной, рассчитанный на дешевый успех показной, рассчитанный на дешевый успех и привлечение покупателей, клиентов catchpenny нечто показное, рассчитанное на дешевый успех и привлечение покупателей (гл. обр. об изданиях) ~ показной, рассчитанный на дешевый успехБольшой англо-русский и русско-английский словарь > catchpenny
-
12 catchword
ˈkætʃwə:d сущ.
1) полигр. а) ист. (исконное значение) первое слово со следующей страницы, напечатанное на предыдущей ниже последней строки( применялось во времена, когда читали при лучине, чтобы очинивший лучину и только затем перевернувший страницу читатель вспомнил, о чем речь;
в наше время применяется в изданиях, стилизованных под старину) б) колонтитул в) заглавное слово словарной статьи
2) слово, выделенное каким-л. образом для привлечения внимания а) последнее слово в строке рифмованого стиха, на котором стоит рифма б) последнее слово монолога или реплики актера, служащее знаком для его партнера начать свою речь в) ключевое слово The German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index. ≈ Немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имен авторов и указатель ключевых слов. г) (может прямо не переводиться) лозунг, кредо;
"родимое пятно", слово или фраза, ассоциирующееся с какой-л. политической партией или точкой зрения, слово или фраза, подхваченное народом или газетами;
набившая оскомину цитата In the second half of the 20th century, "states' rights" became a catchword of some who opposed racial integration in public schools. ≈ Во второй половине XX века противники расового равенства в государственных школах США сделали своим оружием понятие "внутренних прав отдельного штата". Public virtue is only the catch-word of knaves to delude fools. ≈ Народное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши. n
1) ходовое выражение, слово;
2) лозунг, призыв;
3) полигр. колонтитул;
4) театр. реплика catchword заглавное слово (словарной статьи) ~ док. колонтитул ~ полигр. колонтитул в словарях и энциклопедиях ~ модное словечко ~ пароль ~ театр. реплика ~ рифмованное слово ~ слово или фраза, используемые как лозунгБольшой англо-русский и русско-английский словарь > catchword
-
13 check back
1) искать среди старых изданий We checked back in the library among the old books, but could find nothing of this date. ≈ Мы покопались в библиотеке в старых изданиях, но не нашли ничего от того года.
2) переспросить I'll check back tomorrow about that question. ≈ Я завтра проработаю этот вопрос еще раз. перепроверять( специальное) переспрашивать (по телефону) (спортивное) уйти в защитуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > check back
-
14 cheese-cake
сущ. cheese-cake
1) сдобная ватрушка
2) амер.;
сл. а) изображение обнаженной женщины( в журналах, в рекламных изданиях), эротические фотографии б) красотка;
женская сексуальная притягательность тж. как прил. Hollywood cheese-cake queen ≈ голливудская секс-звездаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cheese-cake
-
15 colophon
ˈkɔləfən сущ.;
полигр.
1) колофон, выходные данные( помещаемые в конце старинной книги или рукописи сведения об авторе, месте издания. дате издания и т. п.;
в современных изданиях такие данные помещаются вначале) Syn: imprint
2) эмблема издательства/типографии на книге колофон, выходные сведения( в старинных книгах) - from title-page to * от корки до корки;
- * date дата, приведенная в колофоне эмблема издательства colophon полигр. выходные сведения ( в конце старинных книг) ~ полигр. концовкаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > colophon
-
16 personalia
ˌpə:səˈneɪljə сущ.;
мн.
1) рассказы, воспоминания и т. п. о чьей-л. личной жизни;
замечания, затрагивающие определенное лицо
2) личные вещи pl рассказы и т. п. о чьей-л. личной жизни;
замечания, затрагивающие определенное лицо - his speech contained some superfluous * его речь содержала некоторые слишком личные замечания - she received these * cheerfully она с легкостью приняла эти замечания в свой адрес личные вещи персоналия (раздел юбилейных статей, некрологов и т. п. в периодических изданиях) personalia pl рассказы, воспоминания о (чьей-л.) личной жизни ~ pl личные вещиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > personalia
-
17 preview
ˈpri:vju:
1. сущ.
1) предварительный закрытый просмотр кинофильма, выставки и т. п.
2) анонс (рекламный показ отрывков из кинофильма;
краткое описание будущих передач и т.п.)
3) а) предварительное рассмотрение( чего-л.) preview of the budget ≈ предварительное рассмотрение бюджета б) предварительное представление( о чем-л.) He was to be given a preview of army life on a special advance visit to barracks. ≈ Он должен был получить предварительное представление об армейской жизни во время предпринятого заранее специального визита в казарму.
2. гл.
1) устраивать предварительный показ, просмотр( спектакля, постановки) His new play is previewing tomorrow. ≈ Завтра состоится предварительный просмотр его новой пьесы.
2) анонсировать( будущие передачи, фильмы и т.п.) On page 11, Sally previews next week's films on TV. ≈ На 11-ой странице Салли дает краткую информацию о фильмах будущей недели на ТВ. предварительный (закрытый) просмотр кинофильма, спектакля и т. п. анонс, рекламный показ отрывков из кинофильма предварительное рассмотрение или обследование чего-л. (редкое) репетиция теле- или радиопостановки (американизм) (издательское) извещение о выходящих из печати изданиях предварительно просматривать market ~ марк. реклама товаров, поступающих на рынок preview предварительный закрытый просмотр кинофильма, выставки ~ анонс, рекламный показ отрывков из кинофильма ~ предварительное рассмотрение (чего-л.) -
18 publication
ˌpʌblɪˈkeɪʃən сущ.
1) а) опубликование, оглашение, обнародование publication of marriage ≈ объявление о свадьбе Syn: promulgation, announcement, proclaiming б) спец. издание, печатание, публикация( книги, фотографии, статьи и т.д.)
2) опубликованное произведение, публикация periodical publications ≈ публикации в периодических изданиях
3) уст. конфискация, экспроприация опубликование;
публикация;
издание - * of a report опубликование отчета издание, выход, выпуск( книги) - * date год издания - * date дата поступления издания в продажу произведение, издание business ~ коммерческое издание business ~ фирменное издание commemorative ~ юбилейная публикация obscene ~ грязная публикация patent ~ публикация патента previous ~ предшествующая публикация primary ~ исходная публикация printed ~ печатная публикация publication выпуск в свет ~ выход в свет ~ издание (книги и т. п.) ~ издание (книги и т.п.) ~ издание ~ оглашение, публикация ~ оглашение;
публикация ~ опубликование, издание ~ опубликование ~ произведение ~ промульгация ~ публикация ~ for opposition purposes пат. опубликование для опротестования ~ for opposition purposes пат. публикация для подачи возражения quarterly ~ инф. периодическое издание, выходящее раз в три месяца serial ~ периодическое издание statutory ~ правовая публикация trade ~ отраслевое изданиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > publication
-
19 published price
Большой англо-русский и русско-английский словарь > published price
-
20 syndicated column
сущ.;
амер. синдицированная колонка( в газете) (авторская колонка популярного и авторитетного журналиста или публициста, распространяемая газетным синдикатом с периодических изданиях, входящих в него)Большой англо-русский и русско-английский словарь > syndicated column
См. также в других словарях:
Выходные сведения в картографических изданиях — комплекс элементов, характеризующих картографическое издание и предназначенных для его оформления, информирования потребителей, библиографической обработки и статистического учета... Источник: Инструкция по оформлению выходных сведений в… … Официальная терминология
Нарушение правил проведения предвыборной агитации, агитации при проведении референдума в периодических печатных изданиях и на каналах организаций, осуществляющих теле- и (или) радиовещание — ответственность за совершение которого установлена ст. 40 8 КоАП РСФСР. Объектом административного правонарушения являются общественные отношения, возникающие в связи с проведением в средствах массовой информации предвыборной агитации, а также… … Российское избирательное право: словарь-справочник
Публикация основных результатов диссертации в научных изданиях — предшествующее защите диссертации опубликование ее материалов и результатов в виде печатных работ в книгах, журналах, сборниках научных работ, тезисов докладов на научных конференциях, семинарах. К опубликованным работам приравниваются дипломы … Современный образовательный процесс: основные понятия и термины
выпуск (в многотомных изданиях) — выпуск Составная часть многотомного или сериального издания, выходящая в виде самостоятельно оформленной печатной единицы. [ГОСТ Р 7.0.3 2006] Тематики издания, основные виды и элементы Обобщающие термины составные части многотомного и… … Справочник технического переводчика
Библиография — Содержание статьи: Понятие библиографии. I. Библиография всеобщая. II. Обозрение би6лиографии по государствам и национальностям. Франция. Италия. Испания и Португалия. Германия. Австро Венгрия. Швейцария. Бельгия и Голландия. Англия. Дания,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Верстка — Вёрстка в издательском деле и полиграфии процесс формирования страниц (полос) издания путём компоновки текстовых и графических элементов, а также результат этого процесса, то есть, собственно, полосы. Содержание 1 История 2 Виды верстки … Википедия
Верстка текста — Вёрстка в издательском деле и полиграфии процесс формирования страниц (полос) издания путём компоновки текстовых и графических элементов, а также результат этого процесса, то есть, собственно, полосы. Содержание 1 История 2 Виды верстки … Википедия
ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… … Православная энциклопедия
ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫ — [греч. τὰ τυπικά; слав. т. е. «то, что [положено] по уставу»], в правосл. богослужении одна из служб суточного богослужебного круга. И. тесно связаны, с одной стороны, с палестинской монашеской традицией келейного самопричащения, с другой стороны … Православная энциклопедия
БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ — Переводы Б. На древние языки Арамейские таргумы Арамейский таргум иудейский перевод Б. (ВЗ) на арамейский язык. Существительное « » в постбиблейском евр. и арам. означает «перевод», глагол « » (арам. ) «переводить, объяснять» (единственный раз в… … Православная энциклопедия
ЕФРЕМ СИРИН — [сир. , греч. ᾿Εφραμ ὁ Σύρος] (ок. 306 373, Эдесса, ныне Шанлыурфа, Турция), прп. (пам. 28 янв.; католич. 9 июня; Сиро яковитской Церкви суббота 5 й седмицы поста, 28 янв., 19 февр.; в Маронитской 27 янв.; в Церкви Востока пятница 5 й седмицы по… … Православная энциклопедия