-
1 Hubschrauber mit fest eingespannten Rotorblatten
сущ.2) аэродин. вертолёт, имеющий несущий винт с жёстко закреплёнными лопастямиУниверсальный немецко-русский словарь > Hubschrauber mit fest eingespannten Rotorblatten
-
2 fest eigespanntes Rotorblatt
прил.авиа. жёстко заделанная лопасть несущего винта, жёстко закреплённая лопасть несущего винтаУниверсальный немецко-русский словарь > fest eigespanntes Rotorblatt
-
3 kanalfest
прил.2) аэродин. (жёстко) связанный с аэродинамической трубой -
4 modellfest
прил.1) авиа. (жёстко) закреплённый на модели, (жёстко) связанный с моделью2) аэродин. жёсткосвязанный с моделью, закреплённый на модели, связанный с моделью -
5 phasenstarr
жёстко синхронизированный по фазе, жёстко сфазированный -
6 phasenstarr
жёстко синхронизированный по фазе; жёстко сфазированныйNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > phasenstarr
-
7 Galle
f =, -n1) тк. sg жёлчь2) разг. жёлчный пузырь4) бот. pl галлы, пецидии, наросты ( на растениях)6) мокрое ( песчаное) место на (доброкачественном) поле••die Galle regt sich bei ihm, ihm kocht die Galle, ihm läuft die Galle über — им овладевает ярость, он выходит из себяseine Galle ausschütten, seiner Galle Luft machen, sich (D) Galle machen — изливать свою жёлчь, дать волю своему раздражениюkeine Galle haben — быть уравновешенным ( спокойным, добродушным)das treibt mir die Galle ins Blut — это выводит меня из себяvor Galle bersten (können) — выходить из себя, лопнуть со злости -
8 Herz
n -ens, -en1) сердцеmitten ins Herz treffen — поразить в самое сердце (тж. перен.)ein Kind unter dem Herzen tragen — носить под сердцем ребёнка, быть беременнойdie Verpflanzung des Herzens — пересадка сердцаein Herz verpflanzen( transplantieren) — произвести пересадку ( трансплантацию) сердца2) сердце, душаein hartes Herz haben — иметь жестокое сердце; проявлять твёрдостьdem Zuge des Herzens folgen — следовать влечению сердцаbeklommenen ( schweren) Herzens — с тяжёлым сердцем, скрепя сердцеdas Herz blutet ihm — у него сердце кровью обливаетсяdas Herz hüpft ( schlägt höher) vor Freude — сердце трепещет ( прыгает, учащённо бьётся) от радостиj-m das Herz ausschütten — открыть своё сердце, излить душу кому-л.sich (D) das Herz erleichtern — облегчить душуj-m sein Herz erschließen — открыть кому-л. своё сердцеkein Herz haben — быть бессердечным ( чёрствым)j-m das Herz schwer machen — огорчить ( опечалить) кого-л.ein Herz im Busen tragen — иметь сердце в грудиdas hat mir ans Herz gegriffen — это тронуло меня за душуj-m etw. ans Herz legen — убедительно просить кого-л. о чём-л.das liegt ihm am Herzen — за это он болеет душой; это ему дорогоan gebrochenem Herzen sterben — умереть от горяaus vollem Herzen — от всего сердцаj-n aus dem Herzen reißen — вырвать кого-л. из своего сердцаes war mir aus dem Herzen gesprochen — это было мне по душеj-n ins Herz schließen — полюбить кого-л.das gab ihm einen Stich ins Herz, das traf ihn ins Herz — это поразило его в самое сердцеj-m ins Herz sehen — заглянуть кому-л. в душуsich ins Herz stehlen — вкрасться в душуj-n im Herzen tragen — любить кого-л.Unruhe in die Herzen tragen — волновать сердца; заражать беспокойствомsich mit ganzem Herzen für j-n einsetzen — стоять грудью за кого-л., защищать всеми силами кого-л.nur mit halbem Herzen bei der Arbeit sein — заниматься чем-л. без особой охоты, не гореть на работеes ist ein Mensch so recht nach meinem Herzen — этот человек мне по душеer brachte es nicht übers Herz, er konnte es nicht übers Herz gewinnen — он не мог заставить себя, у него не хватало духу, он не решался на этоes ist mir leicht ums Herz — у меня легко на душе, у меня отошло ( отлегло) от сердцаes ist mir schwer ums Herz — у меня тяжело на душеvon (ganzem) Herzen — от чистого ( всего) сердца, от всей душиvon ganzem Herzen mit j-m fühlen — сочувствовать кому-л. всем сердцем3) сердце, центр4) карт. червы5) тех. хомутик ( токарный); перекидной механизм, трензель••ein Herz und eine Seele sein — жить душа в душуdas Herz ist ihm in die Hosen gefallen — разг. у него душа ушла в пяткиich kann zu diesem Menschen kein Herz fassen — этот человек не внушает мне доверия, у меня сердце не лежит к этому человекуdas Herz auf dem rechten Fleck haben — быть настоящим человеком (смелым, добрым)das Herz in die Hand ( in beide Hände) nehmen — собраться с духом, взять себя в рукиsein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.das Herz in der Hand tragen — быть откровенным, говорить всё, что на душеer trägt ( hat) das Herz auf der Zunge — у него что на уме, то и на языкеseinem (gepreßten) Herzen Luft machen — облегчить душу, высказать всё, что наболелоdas Kind ist ihm ans Herz gewachsen — ребёнок ему очень дорогj-n auf Herz und Nieren prüfen — основательно проверить кого-л.mit Herz und Hand, mit Herz und Hirn — всем своим существом, всем сердцем, всей душойes fiel mir ein Stein ( eine schwere Last, eine Zentnerlast, ein Mühlstein) vom Herzen ≈ у меня отлегло от сердца, у меня камень с души свалился; у меня гора с плеч свалиласьsüße Reden, kaltes Herz, Galle im Herzen, Honig im Mund ≈ погов.на языке мёд, а под языком лёд; мягко стелет, да жёстко спать -
9 Blockbauweise
сущ.1) общ. блочный метод строительства2) тех. блочная конструкция, метод блочного строительства, монолитная конструкция, блочная компоновка (электростанции)3) стр. блочное строительство4) авт. модульная конструкция, блочная конструкция (напр. из жёстко связанных картеров отдельных агрегатов тракторов)5) горн. блочно-комплектное строительство6) АЭС. блочная компоновка (напр. АЭС)7) свар. агрегатное исполнение (станка)8) судостр. блочный метод постройки -
10 Dreibohrturbinen-Aggregat
сущ.нефт. (забойный) агрегат, состоящий из трёх турбобуров (параллельно работающих и жёстко соединённых между собой)Универсальный немецко-русский словарь > Dreibohrturbinen-Aggregat
-
11 Festhypothek
-
12 Festschelle
-
13 Gestellmotor
сущ.2) горн. тяговой электродвигатель3) тяг. двигатель с опорнорамной подвеской, двигатель, жёстко закреплённый на раме -
14 Klappstuhl mit starrem Sitz
Универсальный немецко-русский словарь > Klappstuhl mit starrem Sitz
-
15 Langschritthobeln
сущ. -
16 Maschine mit fest verdrahtetem Programm
Универсальный немецко-русский словарь > Maschine mit fest verdrahtetem Programm
-
17 Transaxle-Bauweise
сущ.авт. разнесённая компоновка (двигатель автомобиля расположен спереди и жёстко соединён трубой с коробкой передач, укреплённой на заднем ведущем мосту) -
18 Transaxle-System
сущ.авт. разнесённая компоновка (двигатель автомобиля расположен спереди и жёстко соединён трубой с коробкой передач, укреплённой на заднем ведущем мосту) -
19 Wiegenfest
сущ.1) артил. жёстко закрепленный на люльке, неподвижно закрепленный на люльке2) высок. день рождения, рождение -
20 abgestrebt
прил.1) авиа. подкосный, с подкосами2) стр. жёстко расчаленный, подкошенный
См. также в других словарях:
СТКО- — стойка телекоммуникационная открытая в маркировке Пример использования СТКО 19 37U Т1 … Словарь сокращений и аббревиатур
жёстко — нареч.; жёстче 1) к жёсткий 2), 3) Жёстко требовать соблюдения всех правил. Жёстко выдерживать необходимый режим. 2) в функц. сказ. Об ощущении жёсткости при сидении, лежании, испытываемой кем л. На камнях жёстко. Спать на голой земле жёстко … Словарь многих выражений
жёстко — жёстко Мягко стелет, да жёстко спать (посл.) … Правописание трудных наречий
хлёстко — хлёстко Этот журналист хлёстко пишет … Правописание трудных наречий
Луна жёстко стелет — Луна суровая хозяйка Автор: Роберт Энсон Хайнлайн Жанр: Фантастика Язык оригинала: Английский Оригинал издан: 1965 Серия: Фантастика фэнтези: The Best of … Википедия
жёстко — жёстко, нареч … Русский орфографический словарь
жёстко регламентированный — жёстко регламенти/рованный … Слитно. Раздельно. Через дефис.
жёстко установленный — жёстко устано/вленный … Слитно. Раздельно. Через дефис.
жёстко-нежно — жёстко нежно … Словарь употребления буквы Ё
жёстко-пристрастно — жёстко пристра’стно (НВРЛ) … Словарь употребления буквы Ё
хлёстко — хлёстко … Словарь употребления буквы Ё