-
101 jocundity
noun1) веселость, жизнерадостность2) приятность* * *(n) веселость; веселье; радость* * *веселье; веселость, жизнерадостность* * *[jo·cun·di·ty || dʒəʊ'kʌndətɪ] n. веселость, приятность, жизнерадостность* * *веселостьжизнерадостностьприятность* * *1) веселье 2) приятность -
102 At Sword's Point
1952 - США (81 мин)Произв. RKO (Джерролд Т. Брандт)Реж. ЛЬЮИС АЛЛЕНСцен. Уолтер Феррис и Джозеф Хоффман по сюжету Обри Уизберга и Джека ПоллексфенаОпер. Рей Реннахан (Technicolor)Муз. Рой УэббВ ролях Корнел Уайлд (Д'Артаньян), Морин О'Хара (Клер), Роберт Даглас (герцог де Лавалль), Глэдис Kупep (королева), Дэн О'Хёрлихи (Арамис), Алан Хейл-мл. (Портос), Бланш Юрка (мадам Мишом), Нэнси Гейтс (принцесса Генриетта), Джун Клейуорт (Клодина), Морони Олсен (Портос-отец).Через несколько лет после смерти Ришелье и Людовика XIII главным врагом королевы становится герцог де Лавалль. Чтобы захватить власть, герцог хочет жениться на дочери королевы и убить ее юного брата, будущего короля Франции. Королева сокрушается, что знаменитые мушкетеры больше не могут прийти ей на помощь. Но это не беда: потомки д'Артаньяна, Арамиса, Атоса и Портоса уже здесь и готовы принять эстафету. Как и их отцы в прошлом, «3 мушкетера» идут в бой вчетвером, однако на этот раз 4-й - женщина, поскольку сын Атоса еще слишком мал. 4 друга сорвут женитьбу герцога на Генриетте и, после смерти королевы, освободят юного короля из преступных рук Лавалля; самого же герцога д'Артаньян убьет на дуэли.► Сродни Чикагскому пределу, Chicago Deadline в нуаре, Силой шпаги в костюмном приключенческом фильме является средним образцом жанра во времена его расцвета. Отсутствие оригинальности в сочетании с талантом иллюстратора становится у Аллена почти достоинством, поскольку дает нам увидеть в нейтральном состоянии, в сыром виде все характерные особенности жанра, который вскоре зачахнет в Голливуде. Как и в случае с Чикагским пределом, средний уровень жанра оказывается необычно высоким. Утонченность и жизнерадостность - таковы основные средства обольщения публики. Утонченность относится к цвету, декорациям, костюмам; жизнерадостность - к ритму действия, радости персонажей, которые преодолели все опасности и победили всех «злодеев» в звонких шпажных поединках и опьяняющих погонях на лошадях. Режиссеры одареннее Аллена - Офюльс или Лайсен, - умеют приправить эту жизнерадостность всеми оттенками грусти и разочарования. Аллен же довольствуется одной лишь элегантной и добротной динамичностью. Это уже немало.N.В. Фильм был снят в 1949–1950 гг. (под названием Сыновья мушкетеров, Sons of the Musketeers), но вышел на экраны лишь 3 года спустя. Он был положен на полку лично Хауардом Хьюзом после покупки им «RKO», вместе с целым рядом других картин - см. Они живут по ночам, They Live by Night, Подстава, The Set-Up, Тонкая грань, The Narrow Margin, Мальчик с зелеными волосами, The Boy With Green Hair и др.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > At Sword's Point
-
103 animal
ˈænɪməl
1. сущ.
1) животное;
зверь to domesticate an animal ≈ приручать животное to tame;
train a wild animal ≈ дрессировать животное to trap an animal ≈ загнать зверя в ловушку to hunt wild animals ≈ охотиться на диких зверей to butcher, slaughter animals (for food) ≈ убивать зверей (для пищи) to skin an animal ≈ снимать шкуру с животных to stuff an animal ≈ набивать чучело животного to neuter an animal ≈ кастрировать животное carnivorous, flesh-eating animal ≈ плотоядное животное domestic animal ≈ домашнее животное herbivorous animal ≈ травоядное животное predatory animal ≈ хищник wild animal ≈ дикое животное reservoir animal ≈ животное, носитель возбудителя инфекции в природе Syn: beast, brute
2) разг. скотина Syn: brute
2. прил.
1) животный;
анимальный animal bones ≈ костяная мука (удобрение)
2) животноводческий animal breeding ≈ животноводство
3) животный, чувственный ∙ animal spirits ≈ жизнерадостность, бодростьживотное;
зверь - domestic *s домашние животные;
- fur-bearing *s (собирательнле) пушной зверь;
- dumb * бессловесная тварь млекопитающее животное, зверь, скотина животная природа, животное начало - to rouse the * in smb. пробудить в ком-л. зверя (разговорное) что-л. странное, необычное;
штука - the new airplane was a fast * новый самолет был быстроходной штучкой;
- there ain't no such *! такого не бывает! полимино животный, относящийся к животному миру;
анимальный - * life жизнь животных;
- * heat температура тела теплокровных животных;
- * hauling живое тягло, животная тяга;
- * bones костяная мука;
- * chemistry биохимия животных;
- * charcoal животный уголь;
- * worship поклонение животному;
обожествление животных;
культ животных относящийся к животноводству, животноводческий - * breeder животновод;
- * farm животноводческое хозяйство, животноводческая ферма (неодобрительно) животный;
физический, плотский;
чувственный - * desires физические влечения;
- * nature животная природа, животное начало;
- * needs физиологические потребности;
- * fear животный страх;
- * breeding животноводствоanimal животное ~ животный;
скотский;
animal bones костяная мука (удобрение) ;
animal breeding (или husbandry) амер. животноводство;
animal traction конная тяга;
вьючные перевозки ~ разг. скотина~ животный;
скотский;
animal bones костяная мука (удобрение) ;
animal breeding (или husbandry) амер. животноводство;
animal traction конная тяга;
вьючные перевозки~ животный;
скотский;
animal bones костяная мука (удобрение) ;
animal breeding (или husbandry) амер. животноводство;
animal traction конная тяга;
вьючные перевозки~ spirits жизнерадостность, бодрость~ животный;
скотский;
animal bones костяная мука (удобрение) ;
animal breeding (или husbandry) амер. животноводство;
animal traction конная тяга;
вьючные перевозки -
104 cheerfulness
сущ.
1) а) охота, живость, готовность, рвение, старание They worked with great energy and cheerfulness. ≈ Они работали энергично и с охотой. Syn: alacrity, readiness б) веселость, жизнерадостность;
общительность Syn: gaiety, jocundity, joviality
2) яркость, блеск, свет the cheerfulness of clear sky ≈ яркость безоблачного неба n жизнерадостность, бодростьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cheerfulness
-
105 elämänilo
yks.nom. elämänilo; yks.gen. elämänilon; yks.part. elämäniloa; yks.ill. elämäniloon; mon.gen. elämänilojen; mon.part. elämäniloja; mon.ill. elämäniloihinelämänilo жизнерадостность, жизнелюбие
жизнерадостность, жизнелюбие -
106 verevyys
verevyys обилие крови, насыщенность кровью verevyys полнокровие, здоровье verevyys (kuv) полнокровие, жизнерадостность, оптимистичность verevyys (kuv) сочность, выразительность verevyys (punnakkuus) румянец
обилие крови, насыщенность кровью ~ полнокровие, здоровье, румянец ~ полнокровие, жизнерадостность, оптимистичность ~ сочность, выразительность -
107 кыпыдлун
1) жизнерадостность;2) живость, оживление; приподнятость;серамлӧн кыпыдлун — живость смехамиян кыпыдлунным вуджис ставлы — наше оживление предалось всем;
3) воодушевление; -
108 bodrost
-
109 бодрость
1. buoyancy2. cheerfulness3. vigor4. vigour5. vivacity; sprightlinessСинонимический ряд:1. жизнерадостность (сущ.) жизнерадостность2. свежесть (сущ.) свежестьАнтонимический ряд: -
110 ottimismo
m.оптимизм; жизнерадостностьha espresso un cauto ottimismo — он считает, что есть надежда
-
111 vitalità
f.жизненность, жизненная сила; живучесть, жизнеспособность; (vivacità) активность, живость; (gioia di vivere) жизнерадостностьla ama per la sua vitalità — он любит её за её жизнерадостность (за живость характера); за то, что она никогда не унывает
-
112 dzīvesprieks
n. жизнерадостность (Грам. инф.: ж.; Окончания: \dzīvesprieksи)LKLv59▪ Termini▪ EuroTermBank terminiIzgl, Ped, PedStrlv dzīvespriecīgumsru жизнерадостностьETB▪ Sinonīmilietv.1. spars2. jautrība3. enerģijaT09 -
113 buoyancy
[ˈbɔɪənsɪ]buoyancy жизнерадостность, душевная энергия; he lacks buoyancy ему не хватает энергии buoyancy оживление на рынке buoyancy плавучесть; способность держаться на поверхности воды buoyancy повышательная тенденция (на бирже) buoyancy повышательная тенденция на бирже buoyancy жизнерадостность, душевная энергия; he lacks buoyancy ему не хватает энергии -
114 flow
[fləu]cash flow (фин.) движение денежной наличности cash flow движение денежной наличности cash flow движение ликвидности circular flow полит.эк. круговорот commodity flow поток товаров communication flow вчт. коммуникационный поток control flow вчт. поток управления data flow вчт. поток данных data flow вчт. поток информации data flows вчт. потоки информации discounted cash flow будущие поступления наличными, приведенные к оценке настоящего времени discounted cash flow дисконтированные поступления наличности flow гидр. дебит воды flow изобилие; flow of spirits жизнерадостность flow уст. изобиловать (with) flow мед. менструация flow направление flow ниспадать flow плавность (речи, линий) flow вчт. поток flow поток (вложений) flow прилив; the tide is on the flow вода прибывает flow проистекать, происходить (from) flow скорость flow способ передвижения flow течение, поток, струя flow течь, литься, струиться; плавно переходить от одного к другому (о линиях, очертаниях и т. п.) flow хлынуть; разразиться потоком; перен. уплывать; gold flows from the country происходит утечка золота за границу flow of funds движение денежных средств flow of goods поток товаров flow of goods and services поток товаров и услуг flow of random events поток случайных событий flow изобилие; flow of spirits жизнерадостность flow with limited aftereffect поток с ограниченным последействием flow without aftereffect поток без последействия flow хлынуть; разразиться потоком; перен. уплывать; gold flows from the country происходит утечка золота за границу information flow вчт. поток информации input flow вчт. входящий поток money flow движение денег по каналам обращения money flow приток денег net cash flow чистые свободные средства net cash flow чистые собственные средства output flow вчт. выходящий поток private capital flow приток частного капитала program flow вчт. ход программы public capital flow перелив капитала в государственном секторе recorded capital flow зарегистрированный приток капитала saturation flow вчт. поток насыщения saturation flow поток насыщения steady-state flow вчт. установившийся поток flow прилив; the tide is on the flow вода прибывает total flow вчт. суммарный поток trade flow торговый поток traditional trade flow традиционный поток товаров unrecorded capital flow неучтенный приток капитала water flow поток воды workforce flow поток рабочей силы -
115 веселье
ср. merriment, fun, mirth, gaiety;
merrymaking/merry-making шумное весельевесель|е - с.
1. (жизнерадостность) high spirits pl. ;
2. (развлечение) merriment, merry-making;
fun;
~чак м. разг. bright spark. -
116 animality
животный мир принадлежность к миру животных животное начало в человеке;
животные побуждения, потребности жизнерадостность, бодрость;
неунывающий дух;
жизнелюбиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > animality
-
117 chuckle
̈ɪˈtʃʌkl I
1. сущ.
1) тихий смех;
хихиканье (часто напоминает звуки, издаваемые животными) ;
смех про себя (в душе) to have;
let out a chuckle ≈ смеяться с довольным видом, хихикать we had a good chuckle ≈ мы здорово посмеялись hearty chuckle ≈ смех от всего сердца Syn: cackle, cluck
2) ликование, жизнерадостность, радость Syn: mirth
2. гл.
1) хихикать, подхихикивать Then he lighted his pipe and chuckled away in silence. ≈ Затем он закурил свою трубку и рассмеялся в тишине. Syn: laugh, giggle, titter
2) радоваться Syn: rejoice II прил. большой( обыкн. о голове), несуразный, неуклюжий, неловкий Syn: clumsy, awkward сдавленный смех;
фырканье, хихиканье ( от удовольствия) кудахтанье;
кряканье;
гоготанье( гусей) посмеиваться, хихикать;
фыркать от смеха - he was chuckling to himself over the letter читая письмо, он посмеивался про себя - he is chuckling over his success он в восторге от успеха кудахтать;
крякать;
гоготать( о гусях) большой (преим. о голове) неуклюжий, нескладный chuckle большой (обыкн. о голове) ~ довольный смех;
хихиканье ~ кудахтанье ~ кудахтать ~ неуклюжий ~ посмеиваться;
хихикать ~ радоваться;
he is chuckling at (или over) his success он радуется своему успеху ~ радость ~ радоваться;
he is chuckling at (или over) his success он радуется своему успеху -
118 elasticity
ˌelæsˈtɪsɪtɪ сущ.
1) эластичность;
упругость elasticity of compression ≈ упругость на сжатие elasticity of flexure ≈ упругость на изгиб elasticity test ≈ испытание на упругость law of elasticity ≈ закон упругости limit of elasticity ≈ предел упругости theory of elasticity ≈ теория упругости torsional elasticity ≈ упругость при кручении
2) перен. а) энергия, энергичность, живость;
жизнерадостность, оптимизм, душевная энергия, позитивный настрой Syn: energy, vigour, buoyancy б) гибкость, приспособляемость, умение применяться к окружающим условиям Syn: flexibility
3) компьют. адаптационная способность, способность быстро адаптироваться
4) экон. эластичность (процент изменения величины одной переменной в результате изменения на одну единицу величины другой переменной;
концепция эластичности введена А.Маршаллом) elasticity of demand ≈ эластичность спроса (изменение спроса на товар в результате изменения цены на него) эластичность;
упругость гибкость;
способность быстро применяться к обстановке или оправляться от удара - price * (экономика) эластичность цен arc ~ дуговая эластичность arc ~ эластичность в зависимости от кривизны изоквант elasticity эластичность и пр. ~ тех. упругость ~ эластичность ~ of demand эластичность спроса ~ of supply эластичность предложения income ~ эластичность дохода point ~ точечная эластичность price ~ ценовая эластичность price ~ эластичность ценБольшой англо-русский и русско-английский словарь > elasticity
-
119 manner
ˈmænə сущ.
1) способ, метод;
образ действий Do it in such manner. ≈ Сделай это таким способом. adverb of manner грам. ≈ наречие образа действия Syn: method
2) манера, поведение arrogant, cavalier, imperious, overbearing manner ≈ высокомерность, надменная манера держать себя awkward manner ≈ неловкость, неуклюжесть, неловкая манера держать себя boorish, coarse, crude, rude, uncouth manner ≈ грубость, невоспитанность businesslike manner ≈ деловитость She was businesslike in her manner. ≈ Она была очень деловитой. casual manner, hit-or-miss ≈ несерьезное, наплевательское поведение relaxed manner ≈ расслабленность, раскованность debonair manner ≈ жизнерадостность, добродушность forthcoming manner ≈ приветливость, общительность friendly manner ≈ дружелюбие gentle manner, mild manner ≈ мягкость gracious manner ≈ снисходительность, любезность grand manner ≈ величественные манеры ingratiating manner ≈ раболепие, заискивание intriguing manner ≈ интригующее поведение lively manner ≈ живость matter-of-fact manner ≈ прозаичность offhand manner ≈ бесцеремонная манера polished manner ≈ отточенные манеры pretentious manner ≈ вычурность, самомнение prim manner ≈ чопорность servile manner ≈ подобострастие sheepish manner ≈ робость, застенчивость slipshod, sloppy manner ≈ неаккуратность, небрежность, неряшливость stern manner ≈ суровость, неумолимость suave manner ≈ учтивое, обходительное поведение unctuous manner ≈ елейное поведение They behaved in a statesmanlike manner. ≈ Они вели себя как подобает государственным деятелям. in the grand manner ≈ пышно, роскошно in an awkward manner ≈ неловко Everything was done in a well organized manner. ≈ Все было очень хорошо организовано. in proper legal manner ≈ в установленной законом форме
3) мн. мн. а) хорошие манеры, воспитанность, умение себя вести ∙ Victorian manners ≈ викторианские нравы Syn: conduct
1., demeanour, deportment, behavior б) нравы, обычаи Syn: tradition, custom
1.
4) а) стиль, художественная манера manner and matter Syn: style
1. б) неод. манерность Syn: mannerism
5) архаич. род, сорт all manner of problems ≈ все типы задач Syn: kind I, sort
1. метод, способ;
образ действий - in this *, in such a * таким образом - in a more methodical * более регулярно /методично/ - in the same * as... таким же образом, как... - in like * подобным образом - after the * of smb., smth. на манер /наподобие/ кого-л., чего-л. - no one would use it in that * никто не станет использовать это таким способом - he holds his fork in an awkward * он неуклюже держит вилку - do it in this * сделай это так /таким образом/ - the * of his argument то, как он аргументирует свою точку зрения - adverb of * (грамматика) наречие образа действия - * of proceeding (юридическое) вид /характер/ судопроизводства манера;
поведение - to like smb.'s * of reading любить чью-л. манеру читать - he has a strange * of speaking у него странная манера говорить - bedside * умение обращаться с больным;
умелый подход к больному;
врачебный такт - modest * скромное поведение;
скромная манера держаться - I don't like his * мне не нравится его манера вести себя /держаться/ - she has * она держится с достоинством - he has an awkward * он держится неловко pl обычаи, нравы - strange *s странные обычаи /нравы/ - a comedy of *s (театроведение) комедия нравов - the *s of our ancestors обычаи наших предков - such were the *s of the time таковы были обычаи /нравы/ того времени - *s change with the times иные /другие/ времена, иные /другие/ нравы pl воспитанность;
хорошие манеры - to have good *s быть воспитанным (человеком) - the child has good table *s ребенок умеет вести себя за столом - to have bad /no/ *s не уметь себя держать /вести/;
быть невоспитанным (человеком) - have you no *? вы что, не умеете вести /держать/ себя? - it is bad *s to stare at people разглядывать людей невежливо /неприлично/ - where are your *s? как ты себя ведешь?;
вели себя прилично! - don't forget your *s! помни, как нужно себя вести!, веди себя хорошо! - have you forgotten your *s? вы забыли, как надо себя вести? стиль, художественный метод;
манера исполнения и т. п. - to imitate a poet's * подражать художественной манере какого-л. поэта - a picture in the * of Raphael картина в манере Рафаэля - a novel after the * of Dickens роман в духе Диккенса - * and matter форма и содержание - these two novels differ more in * than in matter эти два романа отличаются больше по форме, чем по содержанию манерность (устаревшее) сорт, род - what * of man is he? что он за человек? - all * of things всевозможные вещи - no * of doubt никакого сомнения > after a * как-нибудь > in a * до некоторой степени, в некотором смысле, так сказать > by all * of means любыми средствами > by no * of means никоим образом > to the * born привыкший с пеленок > he made his first speech as to the * born он произнес свою первую речь как прирожденный оратор( юридическое) похищенное имущество - to be taken /found/ in /with/ the * быть захваченным /пойманным/ с поличным all ~ of... всевозможные... by any ~ of means каким бы то ни было образом by no ~ of means ни в коем случае no ~ of... никакой...;
to have no manner of right не иметь никакого права ~ pl (хорошие) манеры;
умение держать себя;
to have no manners не уметь себя вести;
he has fair manners у него изящные манеры ~ pl (хорошие) манеры;
умение держать себя;
to have no manners не уметь себя вести;
he has fair manners у него изящные манеры in a ~ до некоторой степени;
в некотором смысле;
in a manner of speaking уст. так сказать in a ~ до некоторой степени;
в некотором смысле;
in a manner of speaking уст. так сказать speaking: ~ разговор;
plain speaking разговор начистоту;
in a manner of speaking если можно так выразиться;
course in public speaking курс ораторского искусства in a promiscuous ~ случайно, наудачу manner манера (говорить, действовать) ;
in proper legal manner в установленной законом форме manner манера (говорить, действовать) ;
in proper legal manner в установленной законом форме ~ pl (хорошие) манеры;
умение держать себя;
to have no manners не уметь себя вести;
he has fair manners у него изящные манеры ~ pl обычаи, нравы ~ сорт, род;
what manner of man is he? что он за человек?, какой он человек? ~ способ, метод;
образ действий;
manner of life (of thought) образ жизни( мыслей) ~ стиль, художественная манера;
manner and matter форма и содержание ~ стиль, художественная манера;
manner and matter форма и содержание ~ способ, метод;
образ действий;
manner of life (of thought) образ жизни (мыслей) no ~ of... никакой...;
to have no manner of right не иметь никакого права to the ~ born привыкший с пеленок ~ сорт, род;
what manner of man is he? что он за человек?, какой он человек? -
120 puppysh
См. также в других словарях:
жизнерадостность — жизнерадостность … Орфографический словарь-справочник
жизнерадостность — оптимизм, полнокровность, задорность, оживленность, радостность, жизнеутверждение, оптимистичность, безунывность, бодрость, жизнелюбие, бодрячество, веселость, жовиальность, радость, мажорность Словарь русских синонимов. жизнерадостность… … Словарь синонимов
ЖИЗНЕРАДОСТНОСТЬ — ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ, ЖИЗНЕРАДОСТНОСТЬ Слово жизнерадостный представляет по своему образованию тип словосложения, необычный для русского языка. Синтаксическое отношение между обеими частями слова (жизн е радостный) неясно. Жизнерадостный это радующийся … История слов
ЖИЗНЕРАДОСТНОСТЬ — [сн], жизнерадостности, мн. нет, жен. отвлеч. сущ. к жизнерадостный; не знающее уныния отношение к жизни, всегда бодрое настроение. Бодрая жизнерадостность. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
жизнерадостность — ЖИЗНЕРАДОСТНОСТЬ, бодрость, жизнелюбие, оптимизм, оптимистичность ЖИЗНЕЛЮБ, жизнелюбец, оптимист, разг. бодряк, разг., ирон. бодрячок ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ, бодрый, жизнелюбивый, жизнеутверждающий, неунывающий, оптимистический, оптимистичный … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
жизнерадостность — ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ, ая, ое; тен, тна. Не знающий уныния, радостный, бодрый. Жизнерадостная молодёжь. Ж. характер. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Жизнерадостность — – бодрость, отсутствие уныния. Типичная реакция – положительная, в частности, эмоциональное заражение. Каждый миг ее дня заполнен деятельной любовью и трудом, и тем не менее природная веселость и жизнерадостность никогда ее не покидают (В. Гёте,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Жизнерадостность — нравственно этическое качество личности, выражающее оптимистическое отношение человека к жизни и жизненным обстоятельствам, бодрость, выносливость трудностей без уныния. Жизнерадостный человек весел, активен, улыбчив, как правило, добр и открыт.… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Жизнерадостность — ж. отвлеч. сущ. по прил. жизнерадостный Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
жизнерадостность — жизнерадостность, жизнерадостности, жизнерадостности, жизнерадостностей, жизнерадостности, жизнерадостностям, жизнерадостность, жизнерадостности, жизнерадостностью, жизнерадостностями, жизнерадостности, жизнерадостностях (Источник: «Полная… … Формы слов
жизнерадостность — жизнер адостность, и … Русский орфографический словарь