-
1 господствует
Большой англо-русский и русско-английский словарь > господствует
-
2 panuje
-
3 κυριεύει
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κυριεύει
-
4 climate of terror reigns
Politics english-russian dictionary > climate of terror reigns
-
5 gun law prevails
-
6 dominate
ˈdɔmɪneɪt гл.
1) господствовать;
властвовать( over) Powerful nations usually dominate over small weak countries. ≈ Большие государства обычно доминируют над слабыми странами. The teacher must learn not to dominate over her class. ≈ Учитель должен уметь не давить на своих учеников. Syn: rule, control
2.
2) доминировать, преобладать countries where life is dominated by war ≈ страны, в которых жизнь подчинена войне The sport news is dominated by Washington. ≈ Из Вашингтона передают преимущественно спортивные новости.
3) возвышаться, господствовать над чем-л. It's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place. ≈ Это самое большое здание здесь, по правде говоря, оно прямо-таки господствует над всеми остальными. господствовать, властвовать - to * (over) people подчинять людей своей воле - to * an object удерживать объект;
держать объект под огнем - adolescent gangs *d the streets of New York улицы Нью-Йорка были во власти банд подростков доминировать, преобладать;
влиять, иметь преобладающее влияние - the party *s the country's parliament (эта) партия имеет большинство мест в парламенте 9страны) владеть - he is entirely *d by ambition он целиком во власти своих амбиций сдерживать, укрощать - to * one's emotions владеть своими чувствами занимать, всецело поглощать - to * smb.'s mind овладеть чьим-л. вниманием /чьими-л. мыслями/ возвышаться, господствовать - to * (over) the landscape господствовать над местностью - the fortress *s the town крепость господствует над городом dominate властвовать ~ возвышаться (над чем-л.) ~ господствовать;
властвовать ~ господствовать ~ доминировать, преобладать ~ доминировать ~ занимать, всецело поглощать ~ иметь влияние (на кого-л.) ~ иметь преобладающее влияние ~ преобладать ~ сдерживать, подавлять;
овладевать;
to dominate one's emotions владеть своими чувствами ~ сдерживать ~ сдерживать, подавлять;
овладевать;
to dominate one's emotions владеть своими чувствамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dominate
-
7 exogenous producing sectors
экзогенные производственные секторы (в которых господствует ; иностранный капитал) ;Англо-Русский словарь финансовых терминов > exogenous producing sectors
-
8 exogenous sectors
экзогенные секторы (в которых господствует иностранный капитал) ;Англо-Русский словарь финансовых терминов > exogenous sectors
-
9 dominate
[ʹdɒmıneıt] v1. 1) господствовать, властвоватьto dominate an object - воен. удерживать объект; держать объект под огнём
adolescent gangs dominated the streets of New York - улицы Нью-Йорка были во власти банд подростков
2) доминировать, преобладать; влиять, иметь преобладающее влияниеthe party dominates the country's parliament - (эта) партия имеет большинство мест в парламенте (страны)
3) владеть2. сдерживать, укрощать3. занимать, всецело поглощатьto dominate smb.'s mind - овладеть чьим-л. вниманием /чьими-л. мыслями/
4. возвышаться, господствовать -
10 exogenous producing sectors
экзогенные производственные секторы (в которых господствует иностранный капитал)Англо-русский словарь экономических терминов > exogenous producing sectors
-
11 exogenous sectors
экзогенные секторы (в которых господствует иностранный капитал)Англо-русский словарь экономических терминов > exogenous sectors
-
12 agito
āvi, ātum, āre [intens. к ago ]1) приводить в движение ( mens agitat molem V); двигать ( aliquid huc et illuc Sl); направлять, устремлять ( currum ad flumina V)2) гнать, погонять (lanigeros greges, capellas V)3) управлять, править (quadrijugos currus V; navem triremem Nep)4)а) вздымать, крутить ( harenam Sl): приводить в волнение, волновать ( mare ventis C); шевелить ( digitos PJ); развевать ( capillos H); трясти ( cacumen O); раздувать (scintillam, перен. ignes amoris O); размахивать, потрясать ( hastam O)a. alas O — махать крыльямиб) раскачивать ( ventis agitatur pinus H); вызывать, производить ( motum C); упражнять ( ingenium per studia Sen)5) преследовать, травить, ловить (feras C; a. Trojanos terris vel undis V); загонять ( cervos in retia O); прогонять ( chelydros V); изгонять ( aliquem totā urbe V); угонять, похищать ( hominum praedas et pecorum Amm)6) нападать, критиковать ( aliquid C); порицать, упрекать ( aliquem H); бичевать, осмеивать ( aliquid saevis verbis H)7) беспокоить, тревожить ( rem publicam seditionibus Sl); мучить, угнетать (aliquem scelerum poenis C; animum curis cogitationibusque L injuriis agitatus populus Fl)metu atque libidine diversus agitabatur Sl — (Югурта) колебался между страхом и желанием8) возбуждать, побуждать (aliquem invidiā V; agitatus cupidine regni Fl); подстрекать, возмущать ( plebem L)9) ( о времени) проводить ( noctem apud aquam Sl); (про)жить ( aevum sub legibus V)a. moras Sl — медлить10)а) делать, осуществлять, совершатьcuncta a. Sl — заниматься всемб) выполнять ( praecepta parentis Sl); создавать, устраивать ( praesidia L)a. custodiam T — нести охрануhonorem a. T — занимать пост, находиться у властиalicujus arbitrio agitari Sl — совершиться по чьей-л. воле12) выражать, проявлять (gaudium, laetitiam Sl; odium T)13) праздновать ( dies festos C); справлять ( diem natalem Pl)a. jocos cum aliquo O — забавляться с кем-л.14) думать, обдумывать, замышлять ( часто с прибавлением (in) animo, (in) mente, in corde, secum)a. in animo bellum L — затевать войнуplus quam civilia a. T — замышлять нечто, выходящее за пределы компетенции простого гражданина15) вести переговоры (aliquid, de re aliquā Sl, L); обсуждать ( aliquid in senatu C)agraria lex vehementer agitabatur C — аграрный закон горячо обсуждался (защищался)16) жить, обитатьpropius mare a. Sl — жить близ моря17) бродить, быть, находиться ( pro muro dies noctesque Sl)inter primores a. L — находиться в первых рядах (сражающихся)18) вести себя, поступать, действовать ( ferociter Sl) -
13 versor
ātus sum, ārī [med.-pass. к verso ]1) кружиться, вращаться ( circum axem C); вертеться, метаться ( lecto Ctl)2) вращаться, пребывать, находиться, жить (domi Pl; Romae C; in castris Cs; apud aliquem Nep; cum aliquo, inter cives C)nobiscum versari jam diutius non potes C — оставаться среди нас дольше (ты, Катилина,) не можешьin periculo v. Cs — находиться в опасностиalicui in oculis или ante (ob) oculos v. C — стоять у кого-л. перед глазами (в представлении)semper v. in ore J — быть постоянно на устахin timore v. C — быть в страхеin dubitatione v. C — подвергаться сомнениюin facili cognitione v. C — быть легко познаваемымaeternā in laude v. C — быть покрытым неувядаемой славойin sanguine et fugā v. Sl — подвергаться угрозе убийства и изгнанияin simili culpā v. Cs — быть повинным в том же самомin conviviis v. C — проводить время в пирахtempora, in quibus nunc versor C — время, о котором я сейчас говорю3) происходить, (постоянно) бывать, (обыкновенно) случатьсяin communi usu v. C — быть всеобщим достояниемquae in hominum vita versantur C — то, что происходит в жизниhae artes jam pridem in nostra familiā versantur C — эти искусства издавна известны (близки) нашей семье4) состоять, заключаться, содержатьсяomnes artes in veri investigatione versantur C — все искусства (науки) состоят в исследовании истиныcirca ea v. videtur omnis quaestio Q — в этом, по-видимому, заключается весь вопрос5) быть деятельным, заниматься (in re publicā C; inter arma ac studia VP; in ingenuis artibus C)in imperiis magistratibusque v. Nep — занимать государственные постыversatus in aliquā re C, T — опытный в чём-л.in proeliis periculisque v. Cs — принимать участие в тяжёлых сражениях6) быть причастным, участвовать ( in his criminibus C)in caede v. C — быть участником резни -
14 Etiam si omnes, ego non
Если даже все, то я - нет.Источник - Евангелие от Матфея, 26.33: Et si omnes scandalizāti fuerint in te, ego nunquam scandalizābor "Даже если все отрекутся от тебя, я никогда не отрекусь". ср. Евангелие от Марка 14.29.- Слова апостола Петра, обращенные к Иисусу Христу" который сказал, что от него отрекутся все его ученики.Почему Вас так волнует эта, как Вы ее называете, чернь? Она господствует лишь над теми, кто добровольно принимает ее гнет. Вот случай сказать: "etiam si omnes, ego non". И потом: господин Дюма-сын - "сволочь" (употребляя Ваше выражение) в человеческом облике - разве это чернь? (И. С. Тургенев - Густаву Флоберу, 8.XI 1872.)Etiam si omnes, ego non, любезный А. А.! Ни в жизнь не соглашусь, что можно в смысле "швырять золотом" сказать "швыряться золотом" или "сыпать роз", хотя, можно и должно сказать, например: "он обещал мне роз, а я ему надавал картофелю" и т. д. "К ее ногам он сыпал роз" - безобразно. (Он же - А. А. Фету 11.XII - 29.XII [ 1869 ].)Есть вопросы, которые так глубоко касаются совести человека, призванного к законодательной работе, что он должен говорить, хотя бы и приходилось применять к себе латинское правило: etiam si omnes, ego non! (А. Ф. Кони, Об отмене ограничений, связанных с оставлением духовного сана.)Ваша "жалоба" причинила мне, неведомо для Вас душевную боль: увы! так писать я уже не могу, - старость взяла свое, и у меня нет ни прежнего языка, ни прежних образов, а писать так, как пишут теперь, - я не хочу. Etiam si omnes - ego non! (Он же - А. И. Садову, 25.VIII 1922.)[ Сунег ] оттолкнул пренебрежительно бокал с пивом. Etiam si omnes, ego non, - и заказал себе палинку по-латыни: Aquam vitae, aquam vitae. (Деже Костолани, Жаворонок.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Etiam si omnes, ego non
-
15 Fictio juris
Юридическая фикция....если Поль думает, что мы можем навязать людям здесь, в Англии, ту fictio juris, что поссибилисты - не социалисты, что поэтому их конгресс вообще не действителен или не идет в счет, то он сильно ошибается. (Ф. Энгельс - Лауре Лафарг, 7.V 1889.)Маркс говорит: "В гражданском обществе господствует fictio juris, будто каждый человек, как покупатель товаров, обладает энциклопедическими познаниями в области товароведения". (Он же, Как не следует переводить Маркса.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fictio juris
-
16 Plurālis modestiae
Множественное скромности.Употребление говорящим множественного числа о самом себе как способ ослабить выдвижение на первый план своей личности.ср. напр., у Пушкина, "Повести Белкина". От издателя: Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, - мы желали к оным присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автораНикогда не выставлялся он на первый план со своим "я". Как в его писаниях неизменно господствует оборот pluralis modestiae, и вместо "я" он пишет обычно "мы", так и в его жизни радости и горести этого "я" оставались больше при нем. (Т. И. Райнов, К психологии личности и творчества П. Л. Лаврова.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Plurālis modestiae
-
17 Ultima ratio regis
см. тж. Ultima ratio regum"Последний довод короля", "Последнее средство короля".Надпись на французских пушках, выполненная при Людовике XIV по повелению кардинала Ришелье (чеканилась до 1790 г., когда этот обычай был отменен по постановлению Национального Собрания).Позднее такая же надпись была выполнена на прусских пушках по приказу короля Фридриха II.Мы с каждым днем наблюдаем не только все более грозные симптомы столкновений между правителями и их подданными, между государством и обществом, между различными классами, но и столкновения между существующими державами друг с другом, которые постепенно достигают такого напряжения, когда остается только извлечь из ножен меч и прибегнуть к ultima ratio государей. (К. Маркс, Революция в Китае и в Европе.)Когда [ Николай I ] увидел бесполезность переговоров с бунтовщиками чрез Якубовича, когда военное красноречие Милорадовича для убеждения непокорных кончилось его смертью и когда даже архипастырская проповедь была встречена общим смехом - он заставил говорить ultima regis. Картечь, навалив груды невинного народа, - собралась и до наших краев. (М. А. Бестужев, Записки.)Их [ рабочих ] всеми силами стараются убедить в противном [ в разумности обмена десяти часов труда на плату, эквивалентную только 8 или 6 часам труда ] и если этой цели не достигают рассказы мисс Мартино, то помогает ultima ratio regis. (Г. В. Плеханов, Экономическая теория Карла Родбертуса-Ягецова.)В громадной части Европы господствует еще принцип абсолютизма, согласно которому и земля и люди - собственность монарха, и собственностью этой завладевают, пустив в ход ultima ratio regis, пушечное право. (Генрих Гейне, Лютеция.)"Гражданское равенство" могло бы быть теперь в Германии, так же, как некогда во Франции, первым лозунгом революции, и кто любит отечество, тот, конечно, не должен медлить, если желает посодействовать тому, чтобы спорный вопрос "о дворянстве" был улажен или решен посредством спокойного обсуждения, раньше, чем вмешаются неуклюжие диспутанты со слишком решительными доказательствами, с которыми не смогут справиться ни цепкие силлогизмы полиции, ни самые меткие доводы пехоты и кавалерии, ни даже ultima ratio regis, которое может легко превратиться в ultimi ratio regis. [ довод последнего короля. - авт. ] (Он же, Предисловие к книге "Кальдорф о дворянстве в письмах к графу М. фон Мольтке.)□ В сквере, под сенью крепостной стены, увидел я пушки с надписью на стволе по-французски. [ Ошибка В. Сафонова. - авт. ] А перевод звучит так: "Последний довод королей". Выходит, это они, пушки - последний довод? - Обрати внимание, -заметил Георгий Федорович Николаев, изумительный знаток родного края. И уточнил, что плененные эти пушки принадлежали Наполеону, мощь армии которого, как известно, растаяла здесь, на старой смоленской дороге. (Валентин Сафонов. Слово о войне и мире.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultima ratio regis
-
18 Úna salús victís nullám speráre salútem
Для побежденных спасенье одно - не мечтать о спасенье.Вергилий, Энеида", II, 354.- Обращение Энея к товарищам при последней попытке оказать отпор ворвавшимся в город грекам.Вопрос о Польше решается легко. Ее может спасти лишь чудо, а чудес не бывает. Ее спасение в отчаянии, una salus nullam sperare salutem, а это бессмыслица. Только судорожный и всеобщий подъем мог бы дать полякам какую-либо надежду. Стало быть, молодежь права, но одержат верх умеренные, и мы получим Варшавскую губернию, что следовало осуществить уже 33 года тому назад. Из всех поляков меня интересует один Мицкевич. В начале восстания он был в Риме, боюсь, не приехал ли он в Варшаву, чтобы присутствовать при последних судорогах своего отечества. Я недоволен нашими официальными статьями. В них господствует иронический тон, не приличествующий могуществу. (А. С. Пушкин - Е. М. Хитрово, 21.I 1831.)□ "Какую может дать Надир уж мне отраду? Селима больше нет! Мамай вдруг ополчен! Иль скверного себе его ждать буду взгляду? И дам себя жива чудовищу во плен? Одно спасенье мне - не ожидать спасенья". (М. В. Ломоносов, Тамира и Селим.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Úna salús victís nullám speráre salútem
-
19 modern society
соц. современное общество (обозначение общества, в котором серьезную роль играет позитивная рациональная наука, в хозяйстве господствуют рыночные отношения и развитое промышленное производство, а в политике господствует демократическая система власти; соответствует западному обществу начиная с эпохи Возрождения до 20 в.; противопоставляется традиционному обществу)See: -
20 casualism
1) Философия: казуализм
См. также в других словарях:
Несовершенная конкуренция — господствует на тех рынках, где производители могут влиять на рыночную цену, повышая или понижая ее. Кривой спроса для такой конкуренции будет служить ниспадающая линия, напоминающая гиперболу. Выдающийся вклад в анализ рынка несовершенной… … Словарь по экономической теории
Маркс — Биография. Учение Маркса. Философский материализм. Диалектика. Материалистическое понимание истории. Классовая борьба. Экономическое учение Маркса. Стоимость. Прибавочная стоимость. Социализм. Тактика классовой борьбы пролетариата … Литературная энциклопедия
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Климат — (Climate) Основные типы климата, изменение климата, благоприятный климат, климат в странах мира Показатели климата, климат в Великобритании, климат в Италии, климат в Канаде, климат в Польше, климат в Украине Содержание Содержание Раздел 1.… … Энциклопедия инвестора
Альпы горная система Европы — самая обширная горная система Европы, составляющая собственно ядро этой части света, занимает площадь приблизительно в 300 тыс. кв. км (без предгорий 200 тыс.), лежит посередине между экватором и северным полюсом, между 43° и 48° с. ш. и 37° в. д … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Брак (термин) — (лат. matrimonium или nuptiae, фр. le mariage; нем. die Ehe) термин, в обширнейшем, бытовом своем смысле, обозначающий продолжительный союз лиц разных полов с целью осуществления физических и нравственных требований человеческой природы, служащий … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Альпы — самая обширная горная система Европы, составляющая собственно ядро этой части света, занимает площадь приблизительно в 300 т. кв. км (без предгорий 200 т.), лежит посередине между экватором и сев. полюсом, между 43° и 48° с. ш. и 37° в. д., и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Брак (термин) — (лат. matrimonium или nuptiae, фр. le mariage; нем. die Ehe) термин, в обширнейшем, бытовом своем смысле, обозначающий продолжительный союз лиц разных полов с целью осуществления физических и нравственных требований человеческой природы, служащий … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Россия. Экономический отдел: Россия в сельскохозяйственном отношении — I Вступление. Российская империя простирается от 34° до 77° с. ш. и от 35° до 203° в. д. Такая громадная территория не может не представлять чрезвычайного разнообразия. В общем можно сказать, что чем далее двигаться от западной границы, тем, при… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пояса физико-географические — наиболее крупные зональные подразделения географической оболочки. Каждому П. ф. г. свойственны особый режим тепла и влаги, свои воздушные массы, особенности их циркуляции и как следствие этого своеобразная выраженность и ритмика… … Большая советская энциклопедия
Атлантический океан — I так называют часть водной поверхности земного шара, которая, простираясь с С. на Ю., отделяет Старый Свет с западной стороны от Нового Света. Этот океан, получивший, вероятно, свое название от мифологического острова Атлантиды (см. это сл.),… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона