-
41 вставать
[vstavát'] v.i. impf. (встаю, встаёшь; pf. встать - встану, встанешь)1.1) alzarsi, levarsi in piedi2) guarire"Она слегла и уже не встала" (А. Пушкин) — "Si ammalò e morì" (A. Puškin)
3) (fig.) schierarsiвставать на защиту + gen. — prendere le difese di qd
4) levarsi5) (fig.) (перед + strum.) sorgere6) poggiare un piede (i piedi) su qc., salire7) fermarsi, smettere di funzionare"Барка жизни встала" (А. Блок) — "La barca della vita si fermò" (A. Blok)
8) costare9) entrarci, starci2.◆встать горой за + acc. — difendere a spada tratta
встать поперёк дороги + dat. — ostacolare il cammino a qd
встать поперёк горла + dat. — essere d'inciampo a qd
встать на чью-л. сторону — schierarsi con qd
вставать в позу + gen. — atteggiarsi a
-
42 kel
+1ige. [\kelt, \keljen, \kelne] 1. (felemelkedik) подниматься/поняться; (felkel) вставать/ встать;hat órakor \kelek — я встаю в шесть часов; korán \kel — просыпаться/проснуться с петухами; közm. ki korán \kel, aranyat lel — кто рано встаёт,-тому и бог даёт;korán \kel — рано вставать/встать;
2. (nap/hold) восходить/взойти;most \kel — а пар солнце восходит v. встаёт;
3. (növény kikel) показываться;4. (madár/rovar) вылупливаться/вылупляться, вылупиться;már \kelnek a csibék — цыплята уже вылупливаются;
5. (megkel) подниматься/ подняться;már \kel a-tészta — тесто уже поднимается;
6. vál. (keletkezik) рождаться/родиться;7. (elkel) продаваться; пользоваться спросом;no, hogy \kel a portékája? — как идёт ваш товар? az áru jól \kel товар хорошо продаётся;
8.(csak múlt 3. sz..) e sorok tíz évvel ezelőtt \keltek — эти строки написаны десять лет (тому) назад;
ld. még kelt 3.;9.életre \kel — возникать/возникнуть; új életre \kel — возрождаться/возродиться (к жизни); fegyverre \kel — взяться за оружие; поднять оружие; восстать с оружием в руках; hadra \kel — идти на войну v. в бой; harcra \kel — подняться на борьбу; lába \kel vminek — потеряться, пропасть; a könyvnek lába \kelt — книга пропала v. исчезла; szárnyra \kel — взлетать/взлететь; (hír) распространиться;szól.
birokra \kel vkivel — вступить в бой/борьбу с кем-л.;vkinek a védelmére \kel — выступить в защиту кого-л.; (в)стать на защиту кого-л.; вступиться за кого-л.; a haza védelmére \kel — встать грудью на зашиту родины +2útra \kel — отправиться в путь; kat. выступать/ выступить;
fn. [\kelt, \kelje, \kelek] ld. kelkáposzta -
43 get\ up
1. I1) the old man fell down on the ice and couldn't get up старик упал на льду и никак не мог встать на ноги; he got up and left the room он встал и вышел из комнаты2) it is time to get up пора вставать3) the wind is getting up поднимается /усиливается/ ветер; the storm is getting up начинается гроза или буря2. II1) get up early (late, at once, immediately, at sunrise, in time, etc.) вставать рано и т. д.; what time do you get up? когда вы встаете?2) the sea got up at dawn на рассвете море разбушевалось3. III1) get up smb. /smb. up/ get the baby up поднимать /будить/ ребенка2) get up smth. /smth. up/ get up one's courage собираться с мужеством; get up one's appetite возбуждать аппетит; get up speed развивать скорость3) get up smth. /smth. up/ get up a dance (a party, a concert, an exhibition, etc.) устроить /организовать/ бал и т. д., get up an appeal организовать сбор подписей под воззванием или демонстрацию в поддержку чего-л. и т. д.; the students got up a country-wide campaign in support of nuclear disarmament студенты провели по всей стране широкую кампанию за ядерное разоружение; get up a lecture устраивать лекцию; get up a play ставить пьесу4. IVget up smb. /smb. up/ in some manner get oneself up elegantly (carefully, effectively, etc.) одеваться элегантно /со вкусом/ и т. д.5. VIIget up smth. /smth. up/ to do smth. get up a dramatic performance to raise money (some sort of entertainment to pass the time, a party to celebrate the event, etc.) организовать спектакль, чтобы собрать средства и т. д.6. XIbe got up in some manner she was well (badly, beautifully, etc.) got up она была хорошо и т. д. одета; she was got up like a princess a) она была одета, как принцесса; б) ее нарядили принцессой; the book is beautifully got up книга прекрасно оформлена7. XIIIget up to do smth. get up to recite a poem (to ask a question, to answer, etc.) встать на ноги /подняться/, чтобы прочесть стихотворение и т. д.8. XVI1) get up at some time get up early in the morning вставать рано утром2) get up with smth. the wind got up with the sun с восходом солнца ветер усилился3) get up into (on) smth. get up into a tree (on the roof, etc.) залезать /влезать/ на дерево и т. д.; get up behind smb. she got up behind him она села /влезла/ [на лошадь, на мотоцикл и т. д.] позади него; get up from smth. get up from one's knees (from a chair, from the table, from the ground, etc.) подняться /встать/ с колен и т. д. || get up by oneself а) подняться на ноги самостоятельно /без посторонней помощи/; б) взобраться (на лошадь, велосипед)4) get up to smth., smb. get up to chapter V (to page 20, to the end of the book, etc.) дойти /дочитать/ до пятой главы и т. д., where have you got up to? до какого места вы дошли?, где вы остановились?; we soon got up to the others мы скоро догнали остальных; get up to the high standard ( to the managerial status, to the required level, etc.) достигнуть высокого уровня и т. д.9. XXI11) get up smth. for smth. get up a performance (a concert, a party, etc.) for his birthday (for charity, etc.) организовать представление и т. д., чтобы отпраздновать /отметить день его рождения и т. д.; get up an article for a newspaper подготовить / написать/ статьи в газету2) get up smb. /smb. up/ in smth. get him up in a fancy dress нарядить его в маскарадный костюм; get oneself up in silk нарядиться в шелк10. XXIV1get up smb., smth. /smb., smth. up/ as smb., smth. get up smb. as a peasant girl (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc.) одеть /нарядить/ кого-л. в костюм крестьянки и т. д., get this part of the hall up as a stage превратить эту часть зала в сцену, устроить в этой части зала сцену -
44 rise
1. I1) too weak to rise слишком слаб, чтобы встать /подняться/; he rose and walked over to greet me он встал /поднялся/ и подошел ко мне поздороваться2) what tune do you usually rise? в котором часу /когда/ вы обычно встаете;3) a plane (a balloon, a lift, etc.) rises самолет и т.д. поднимается; bubbles (the fish, etc.) rise пузырьки и т.д. поднимаются (на поверхность); the lake rose and spread over the fields озеро вышло из берегов и затопило поля; the mercury /the glass, the barometer/ is rising барометр поднимается the mist /the fog/ is rising туман поднимается /рассеивается/; the bread has risen тесто поднялось /подошло/; the bread won't rise тесто никак не подходит /не поднимается/; yeast makes dough rise от дрожжей тесто поднимается; blisters rise волдыри появляются; what time does the sun rise? в котором часу /когда/ восходит солнце?4) prices and costs (demands, etc.) rise цены и т.д. растут; his anger (one's wrath, one's temper, heat, fever, etc.) rises его гнев /раздражение/ и т.д. растет /усиливается/; at this news my spirits rose от этой новости у меня поднялось /улучшилось/ настроение; his temperature is rising у него поднимается /растет/ температура; her voice rose она повысила голос; a wind (a breeze, a gale, etc.) rises ветер и т.д. усиливается; his colour rose он покраснел5) the people rose народ восстал6) where does the Nile rise? откуда берет начало /где начинается/ река Нил?; a storm began to rise начала разыгрываться буря; a rumour rose возник слух; a feud rose разгорелась вражда7) rise and come forward in the world приобретать вес и влияние в обществе; a man likely to rise человек с будущим, человек, который далеко пойдет2. II1) rise in some manner rise abruptly (reluctantly, majestically, unanimously, obediently, etc.) резко /внезапно/ и т.д. вставать (на ноги) /подниматься/; he fell never to riseI again он упал и больше уже не поднялся2) rise at some time rise early (very early, late, etc.) вставать рано и т.д.; the sun hasn't risen yet солнце еще не взошло3) rise in some manner the ground rose sharply поверхность земли /почва/ резко /круто/ поднялась the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься, начался пологий подъем (на дороге); the smoke from our fire rose straight up in the still air в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх; the river is rising fast вода в реке быстро подымается /прибывает/; rise at some time new buildings are rising every day с каждым днем растут /подымаются/ новые здания; weeds rose overnight за ночь выросли сорняки; the fog rose at last наконец туман рассеялся; the curtain's already risen занавес уже поднялся, спектакль уже начался4) rise at some time the news made our spirits rise once again от этого сообщения у нас снова испортилось настроение; his passion rose from day to day с каждым днем страсть его становилась сильней3. III1) rise so many times they say a drowning man rises three times говорят, что утопающий всплывает /поднимается/ на поверхность три раза2) rise some distance the tree rises 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов; the mountain rises a thousand feet эта гора возвышается на тысячу футов; the river (the flood, etc.) lias risen five feet вода в реке и т.д. поднялась на пять футов; rise for some amount rise two feet (one per cent, etc.) возрастать /увеличиваться/ на два фута и т.д.3) rise to some age usually in the Continuous she is rising twelve ей скоро будет двенадцать4. IV1) rise smth. at some time he did not rise a fish (a bird, etc.) all day за весь день он не поймал ни одной рыбы и т.д.2) rise some amount [for smth.] sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт5. XIII1) rise to do smth. rise to welcome smb. (to applaud, to answer, to help them, etc.) встать /подняться/, чтобы приветствовать кого-л. и т.д.2) rise to be smb. rise to be a general дослужиться до генерала, стать генералом; rise to be a partner (deputy to the Reichstag, President of the Republic, etc.) выдвинуться и стать компаньоном и т.д.6. XV1) the moon rose red взошла красная луна2) the morning rose fair and bright наступило хорошее утро7. XVI1) rise from smth. rise from one's knees (from one's feet, from a chair, etc.) подняться с колен и т.д., she was unable to rise from her seat она не смогла /была не в состоянии/ встать с места; rise from [the] table встать из-за стола, закончить еду; rise from one's dinner встать из-за стола после обеда; rise from the book with a feeling of satisfaction встать после чтения книги с чувством удовлетворения; he looks as though he had risen from the grave он выглядит так, словно встал из гроба; rise off /from/ smth. a bird (an aeroplane, an airship, etc.) rises from /off/ the ground птица и т.д. поднимается /взлетает/ с земли; smoke (vapour, mist, etc.) rises from the valleys дым и т.д. поднимается из долин; bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки; rise in (to) smth. a bird (an airship, a kite, the smoke, etc.) rises in (to) the air (into the sky, etc.) птица и т.д. поднимается в воздух и т.д.; the sun rises in the east солнце всходит на востоке; cork rises in water в воде пробка не тонет /всплывает наверх/; rise over smth. the sun rose over the wood солнце взошло /поднялось/ над лесом; rise on smth. the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы; the hair rose on his head у него волосы встали дыбом; rise to smth. rise to one's feet встать /подняться/ на ноги; rise to one's knees подняться на колени (из лежачего положения); rise to the surface всплывать на поверхность2) rise at some time rise at dawn (in the morning, etc.) вставать /просыпаться/ на рассвете и т.д.; he rose at 7 and went to bed at 10 он встал в семь и лег спать в десять; rise with smth. rise with the sun вставать с восходом солнца /= с петухами/3) rise in (on, behind, above, etc.) smth., smb. rise in the foreground (in the distance, behind the school, out of a flat plain, from the very waterside, etc.) возвышаться /подниматься/ на переднем плане и т.д.; rise above the neighbouring peaks (above sea-level, above the sea, etc.) возвышаться над соседними вершинами и т.д.; houses are rising on the edge of town на краю города вырастают /поднимаются/ дома; a range of hills rose on our left слева от нас тянулась гряда холмов; a hill rises behind the house позади дома возвышается холм; the immense building rose before our eyes огромное здание подымалось у нас перед глазами: a picture (an idea, a thought, a lovely vision, a scene, etc.) rises before /in/ the /one's/ mind (in /before, within/ smb., etc.) в воображении и т.д. возникает картина и т.д., rise to smth. rise to a thousand feet (to a height /to an altitude/ of 60 feet, etc.) подниматься /возвышаться/ на тысячу футов и т.д.; rise to the highest level подняться на высший /самый высокий/ уровень; the tears rose to his eyes на глазах у него появились слезы; rise in some direction a road (a path, a line, a surface, the land, etc.) rises in this or that direction дорога и т.д. поднимается в этом или том направлении; a stately castle rose to the west of the town к западу от города возвышался величественный замок; a blister has risen on my heel на пятке у меня вскочил волдырь; rise at some time the curtain will rise at 8 занавес поднимется /откроется/ в восемь часов4) rise after smth. the river is rising after the heavy rain после сильного дождя уровень воды в реке поднимается /повышается, растет/; rise to smth. rise to six shillings the ounce (to l3)to a much higher price, etc.) возрастя /подняться/ в цене до шести шиллингов за унцию и т.д.; sugar has risen to twice its old price цена на сахар поднялась вдвое; his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик; his language does not rise to the dignity of poetry его язык не достигает уровня подлинного поэтического языка; rise to the occasion оказаться на высоте положения; she always rises to an emergency в трудные моменты она умеет собраться; rise to one's responsibilities справиться со своими обязанностями; rise to the requirements оказаться способным отвечать предъявляемым требованиям; rise beyond smth. his expense rose beyond his expectations расходы у него выросли сверх его ожиданий; rise in smth. rise in anger (in excitement, in joy, etc.) подниматься /повышаться/ в гневе /раздражении/ и т.д. (о голосе); this author's style rises in force of expression стиль этого автора становится все более выразительным; rise with (at) smth. interest rises with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает; his anger rose at that remark при этих словах в нем вспыхнул гнев; rise above smth. rise above prejudices (above petty jealousies, above mediocrity, above events, above the commonplace, etc.) быть выше предрассудков и т.д. || rise to /at/ the /a/ bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.; rise to it поддаться на провокацию5) rise in smth. rise in rebellion /in revolt/ поднять восстание; rise in revolution начать революцию; rise against smth., smb. rise against oppression (against nations, against an oppressor, against the government, against the tyrant, etc.) восставать против угнетения и т.д.; they rose against their cruel rulers они восстали /подняли восстание/ против своих жестоких правителей; rise against a resolution (against a bill, etc.) выступать против резолюции и т.д.; my whole soul /being/ rises against it все мое существо восстает против этого; rise at smth. my gorge rises at the thought при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращение6) rise from (in) smth. the river rises from a spring (in the hills, in its bed, in a mountain, etc.) река берет свое начало из родника и т.д.; a quarrel (trouble, a difficulty, etc.) rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc.) ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга и т.д.; a sound of laughter rises in the next room в соседней комнате возникает /раздается/ смех; Tokyo rose from the ashes Токио поднялся из пепла; rise between smb. a quarrel rose between them между ними возникла ссора7) rise to smth. rise to a top position (to premiership, to great power, to supremacy, to a height of prosperity, to the rank of a first-class military power, etc.) достичь ведущего положения и т.д.; rise to greatness стать великим человеком /знаменитостью/; he rose to importance at an early age он выдвинулся еще в молодые годы; he rose to eminence at Paris as a journalist and author в Париже он стал знаменитым журналистом и писателем; he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность; rise from smth. rise from a low position (from nothing, etc.) подняться из низов и т.д., выбиться в люди и т.д.; rise from the ranks стать офицером; rise from smb., smth. to smb., smth. rise from errand boy to president ( from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc.) подняться /продвинуться/ от рассыльного до президента и т.д.; rise in smth. rise in status занять более высокое положение; rise in.the world преуспеть, выбиться в люди; rise [immensely] in one's (smb.'s) estimation (in one's (smb.'s) opinion, in the scale of usefulness, etc.) [значительно] вырасти в своих собственных (в чьих-л.) глазах и т.д.; rise by smth. rise by merit only продвинуться в жизни только благодаря своем [собственным] заслугам8. XIX1rise like smth.1) tile building rose like a dream здание возникло, как сновидение2) rise like a phoenix from its ashes возродиться, как [птица] феникс из пепла9. XXI1rise smth. in some time the river rose thirty feet in eight hours за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов; rise smth. in (to) smth. the Eiffel Tower rises 100 feet in (to) the air Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футов10. XXVrise as...1) the men all rose as we came in когда мы вошли, все мужчины встали2) the path rises as it approaches the woods (the house) у леса (у дома) дорога подымается /идет вверх/; his voice rose as he saw their faces lengthening голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лица -
45 start
stɑ:t
1. сущ.
1) а) отправление;
начало at the start ≈ в начале from the start ≈ с начала for a start ≈ для начала For a start let's agree where we should meet. ≈ Для начала давайте договоримся, где встретимся. flying start ≈ отличное (многообещающее) начало;
перевес head start ≈ рывок на старте;
хорошее начало;
преимущество fresh start, new start ≈ начало с нуля promising start, running start ≈ многообещающее начало false start б) спорт старт (начало соревнования, дистанции и т.д.) в) авиац. взлет( начало полета)
2) а) преимущество, фора he gave me a start of 10 yards ≈ он дал мне фору 10 ярдов б) спорт рывок на старте Syn: head start
3) тех. пуск в ход;
запуск( какого-л. механизма)
4) вздрагивание;
толчок He woke with a start. ≈ Он проснулся, как от толчка.
2. гл.
1) а) начинать;
браться( за что-л.) to start a subject ≈ начать разговор о чем-л. б) начинаться The film starts at 5 o'clock. ≈ Фильм начинается в пять часов. ∙ Syn: begin
2) бросаться, кидаться( куда-л.) He started when a shot rang out. ≈ Он кинулся (бежать), когда прогремел выстрел. Syn: spring I
2.
3) а) отправляться, пускаться в путь;
трогаться( о трамвае, поезде и т. п.) The train has just started. ≈ Поезд только что ушел. б) спорт стартовать в) авиац. взлетать
4) перен. начинаться от какой-то отправной точки, 'стартовать' the rates start at $10 ≈ стартовая ставка 10 долларов
5) учреждать, открывать (предприятие и т. п.) ;
открывать (свое) дело
6) тех. пускать, запускать( машину, механизм и т.д.;
тж. start up)
7) а) спорт давать старт б) быть в стартующей группе, принимать участие в соревновании
8) вздрагивать, содрогаться
9) вспугивать to start a hare охот. ≈ поднять зайца
10) а) расшатать(ся) ( о механизме, частях механизма) б) расходиться( о шве) в) коробиться( о древесине) ∙ start back start in start off start on start out start up start with to start another hare ≈ поднять новый вопрос для обсуждения;
переменить тему разговора начало - from * to finish с начала до конца - a * in life начало жизненного пути - to have a good * in life удачно начать карьеру - to give smb. a * in life помочь кому-л. встать на ноги - to give an ex-convict a fresh * in life дать бывшему заключенному возможность начать новую жизнь отправление - we shall make an early * for town рано утром мы отправимся в город( техническое) начало движения;
пуск, запуск (авиация) взлет (военное) начало атаки - * time время начала атаки - * line рубеж атаки (космонавтика) запуск двигателя( спортивное) старт - high * высокий старт (легкая атлетика) - individual * раздельный старт (велоспорт) - standing * старт с места( велоспорт) - false * фальстарт - * line линия старта - to line up for the * выстроиться на старт - * list стартовый протокал преимущество - to get the * of smth. опередить кого-л.;
получить преимущество перед кем-л. (спортивное) гандикап - he gave me a * of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов вздрагивание;
рывок - to give a * вздрогнуть - to give smb. a * испугать кого-л., заставить кого-л. вздрогнуть - he sprang up with a * он вдруг /рывком/ вскочил (с места) - your sudden, silent appearance gave me quite a * вы появились так внезапно и бесшумно, что я прямо-таки перепугался (редкое) порыв, приступ( разговорное) неожиданность (часто rum *) > by fits and * урывками;
неравномерно > to get off to a good * удачно стартовать;
удачно начаться;
удачно начать (какую-л. работу) > the conference got off to a good * начало конференции было обещающим;
> to get off to a slow * медленно развертываться /развиваться/;
с трудом раскачиваться отправляться, пускаться в путь, трогаться - to * on a journey отправиться в поездку - to * in pursuit of smb., smth. броситься в погоню за кем-л., чем-л. - the train has just *ed поезд только что отошел - he *ed for India last week на прошлой неделе он уехал в Индию - we're going to * as early as possible мы отправимся как можно раньше отправлять - to * a train отправлять поезд направляться - to * north направляться на север - to * forward броситься /рвануться/ вперед - he *ed towards the door он направился к двери начинать;
приступать( к чему-л.) - to * a squarrel затеять ссору - to * a subject завести разговор о чем-л. - to * a fresh loaf of bread начать /разрезать/ новую буханку хлеба - we must * work at once мы должны немедленно приступить к работе /взяться за дело/ - when do I *? когда мне приступить (к работе) ? - he got *ed on his literary work он всерьез взялся за свой литературный труд - a young man *ing in life молодой человек, начинающий жизнь начинаться - how did the war *? как началась война? - the fire *ed in the kitchen пожар возник на кухне - the rates * at $10 налоги взимаются, начиная с десяти долларов порождать, начинать - to * a rumour пустить слух - to * a movement in art положить начало какому-л. течению в искусстве зажечь - to * a fire развести костер;
поджечь - to * cigar закурить сигару вздрагивать, пугаться (тж. * up) - he *s at every noise он вздрагивает при каждом шорохе (устаревшее) заставить вздрогнуть, испугать вскакивать, выскакивать (тж. * up) - to * from one's bed вскочить с постели - to * in one's seat подскочить на стуле - to * in one's feet вскочить на ноги - to * from sleep внезапно проснуться (out of) пробудить от чего-л. - the appearance of the teacher at his side *ed John out of his happy daydreaming когда учитель появился рядом с ним, Джон очнулся от своих сладких грез - the audience was *ed out of its somnolence by a sudden crash of the drums сонные слушатели проснулись от внезапного грома барабанов сдвигать( с места) ;
расшатывать - the damage was trifling, not a rivet was *ed повреждение было незначительным, ни одну заклепку не вырвало сдвигаться( с места) ;
расшатываться - his tooth *ed у него расшатался зуб вылезать, выступать - his eyes *ed from their sockets у него глаза на лоб полезли (полиграфия) выступать (о листах книги) политься, хлынуть - blood *ed from the wound из раны хлынула кровь - tears *ed from her eyes у нее из глаз полились слезы выливать;
переливать - to * the beer into a new cask перелить пиво в другой бочонок завести( что-л.), обзавестись( чем-л.) - to * a horse завести себе лошадь - to * a family обзавестись семьей /детьми/ - to * a baby забеременеть выращивать, разводить - to * chicks разводить цыплят (спортивное) стартовать (тж. * out) - five cars *ed but only three finished стартовало пять машин, а к финишу пришло только три давать старт - to * the ball in play ввести мяч в игру быть участником отборочных соревнований (легкая атлетика) (тж. * up) заводить( механизм) ;
запускать (двигатель) - to * a watch заводить часы заводиться( о машине, двигателе) - I can't get the engine of my car to * моя машина не заводится поднимать, выдвигать( вопрос и т. п.) - to * an objection (юридическое) делать возражение( в процессе) - to * a subject поднять вопрос учреждать, основывать( дело, предприятие и т. п.) - to * a new clothing-store открыть новый магазин готового платья - he decided to * a newspaper он решил издавать газету ослаблять, отпускать (трос и т. п.) (морское) потравливать (шкот, брас) расходиться (о шве) коробить( древесину) коробиться (о древесине) (охота) поднимать (дичь) - to * a hare поднять зайца - to start smb. doing smth. побуждать кого-л. к какому-л. действию - the news *ed me thinking эта новость заставила меня задуматься - this smell always *s my cat sneezing от этого запаха моя кошка всегда начинает чихать - to start smb. (off) in smth. помогать кому-л. начать что-л. - to * smb. in life помочь кому-л. встать на ноги - there's nobody who could * me off in London в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги - to start smb. (off) on smth. заставить кого-л. говорить о чем-л. - don't * him off on his invention не вызывайте его на разговор о его изобретении - to start smb. (off) as smth. принять кого-л. на работу в качестве кого-л.;
поставить кого-л. на какую-л. должность - the station *ed him as a news announcer он был принят на радио диктором последних известий - to start smb. at some salary установить кому-л. какой-л. оклад - they *ed him at a low salary ему установили низкий оклад как глагол-связка начинать;
передается тж. приставкой за- - to * talking заговорить - to * smoking закурить - to * into song запеть - the bells *ed ringing зазвонили колокола - she *ed crying она заплакала > to * with начать с того, что..., прежде всего;
сначала, поначалу;
сперва > you have no right to be here, to * with во-первых, ты не имеешь права находиться здесь > I'll pay you twelve dollars a week to * with для начала я буду платить тебе 20 долларов в неделю > to * the ball rolling начать какое-л. дело;
начать разговор > to * smth. заварить кашу > don't you *! ну, брось! > to * another hare переменить тему разговора;
поднять новый вопрос > to * on smb. (разговорное) дразнить, задирать кого-л.;
подшучивать над кем-л. deck ~ мор. ав. взлет с палубы ~ начинаться;
the fire started in the kitchen сначала загорелось в кухне ~ отправление;
начало;
to make a start начать;
отправиться;
from start to finish с начала до конца ~ преимущество;
to get the start (of smb.) опередить (кого-л.), получить преимущество (перед кем-л.) ;
he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов start вздрагивание;
толчок;
to give (smb.) a start испугать (кого-л.) ;
to give a start вздрогнуть start вздрагивание;
толчок;
to give (smb.) a start испугать (кого-л.) ;
to give a start вздрогнуть a ~ in life начало карьеры;
to give (smb.) a start in life помочь (кому-л.) встать на ноги ~ преимущество;
to get the start (of smb.) опередить (кого-л.), получить преимущество (перед кем-л.) ;
he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов ~ out разг. собираться сделать( что-л.) ;
he started out to write a book он собирался написать книгу ~ расходиться (о шве) ;
start in разг. начинать, приниматься;
just start in and clean the room примитесь-ка за уборку комнаты ~ отправление;
начало;
to make a start начать;
отправиться;
from start to finish с начала до конца ~ up появляться;
a new idea has started up возникла новая идея start вздрагивание;
толчок;
to give (smb.) a start испугать (кого-л.) ;
to give a start вздрогнуть ~ вздрагивать, содрогаться;
to start in one's seat привскочить на стуле ~ ав. взлетать ~ ав. взлет ~ вскочить, броситься (тж. start up) ;
to start back отпрянуть, отскочить назад;
to start forward броситься вперед ~ вспугивать;
to start a hare охот. поднять зайца ~ выращивать ~ спорт. давать старт ~ вчт. запуск ~ вчт. запустить ~ коробиться (о древесине) ~ начало ~ начало движения ~ начинать;
браться (за что-л.) ;
to start a quarrel затеять ссору;
to start a subject начать разговор (о чем-л.) ;
to start working взяться за работу ~ начинать ~ начинаться;
the fire started in the kitchen сначала загорелось в кухне ~ отправление;
начало;
to make a start начать;
отправиться;
from start to finish с начала до конца ~ отправление ~ отправлять ~ отправляться, пускаться в путь;
трогаться (о трамвае, поезде и т. п.) ;
the train has just started поезд только что ушел;
to start on a journey отправиться путешествовать ~ отправляться ~ помогать (кому-л.) начать (какое-л. дело и т. п.) ~ порождать ~ преимущество;
to get the start (of smb.) опередить (кого-л.), получить преимущество (перед кем-л.) ;
he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов ~ преимущество ~ приступать ~ вчт. пуск ~ пуск в ход;
запуск ~ пускать (машину;
тж. start up) ~ разводить ~ расходиться (о шве) ;
start in разг. начинать, приниматься;
just start in and clean the room примитесь-ка за уборку комнаты ~ расшатать(ся) ~ старт ~ спорт. старт ~ спорт. стартовать ~ учреждать, открывать (предприятие и т. п.) ~ учреждать, открывать (предприятие и т.п.) ~ вспугивать;
to start a hare охот. поднять зайца ~ начинать;
браться (за что-л.) ;
to start a quarrel затеять ссору;
to start a subject начать разговор (о чем-л.) ;
to start working взяться за работу ~ начинать;
браться (за что-л.) ;
to start a quarrel затеять ссору;
to start a subject начать разговор (о чем-л.) ;
to start working взяться за работу ~ with начинать (с чего-л.) ;
we had six members to start with у нас сперва было шесть членов;
to start another hare поднять новый вопрос для обсуждения;
переменить тему разговора ~ вскочить, броситься (тж. start up) ;
to start back отпрянуть, отскочить назад;
to start forward броситься вперед to ~ for Leningrad отправиться в Ленинград ~ вскочить, броситься (тж. start up) ;
to start back отпрянуть, отскочить назад;
to start forward броситься вперед ~ расходиться (о шве) ;
start in разг. начинать, приниматься;
just start in and clean the room примитесь-ка за уборку комнаты a ~ in life начало карьеры;
to give (smb.) a start in life помочь (кому-л.) встать на ноги ~ вздрагивать, содрогаться;
to start in one's seat привскочить на стуле ~ преимущество;
to get the start (of smb.) опередить (кого-л.), получить преимущество (перед кем-л.) ;
he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов ~ отправляться, пускаться в путь;
трогаться (о трамвае, поезде и т. п.) ;
the train has just started поезд только что ушел;
to start on a journey отправиться путешествовать ~ out разг. начинать ~ out отправляться в путь ~ out разг. собираться сделать (что-л.) ;
he started out to write a book он собирался написать книгу ~ up вскакивать ~ up появляться;
a new idea has started up возникла новая идея ~ up пускать в ход;
to start up an engine запустить мотор ~ up пускать в ход;
to start up an engine запустить мотор to ~ with начать с того...;
прежде всего;
you have no right to go there, to start with (нужно) начать с того что вы не имеете права ходить туда to ~ with начать с того...;
прежде всего;
you have no right to go there, to start with (нужно) начать с того что вы не имеете права ходить туда ~ with начинать (с чего-л.) ;
we had six members to start with у нас сперва было шесть членов;
to start another hare поднять новый вопрос для обсуждения;
переменить тему разговора ~ начинать;
браться (за что-л.) ;
to start a quarrel затеять ссору;
to start a subject начать разговор (о чем-л.) ;
to start working взяться за работу ~ отправляться, пускаться в путь;
трогаться (о трамвае, поезде и т. п.) ;
the train has just started поезд только что ушел;
to start on a journey отправиться путешествовать ~ with начинать (с чего-л.) ;
we had six members to start with у нас сперва было шесть членов;
to start another hare поднять новый вопрос для обсуждения;
переменить тему разговора to ~ with начать с того...;
прежде всего;
you have no right to go there, to start with (нужно) начать с того что вы не имеете права ходить туда -
46 rychło
нареч.• быстро• вскоре• скоро* * *rych|ło\rychłolej уст. 1. вскоре;\rychło przyzwyczaiłem się я вскоре привык;
2. рано;\rychło wstać рано встать;
● \rychło patrzeć jak... а) вот-вот, вскоре;б) того и гляди; \rychło w czas ирон. поздновато+1. wkrótce, wnet, prędko 2. rano
* * *rychlej уст.1) вско́реrychło przyzwyczaiłem się — я вско́ре привы́к
2) ра́ноrychło wstać — ра́но встать
•- rychło w czasSyn: -
47 усперціся
lat. uspertie syопереться, облокотиться, взобраться, рано встать, напороться* * *1) опереться, облокотиться;2) взобраться;3) рано встать;4) напороться ( на что-нибудь) -
48 кынелаш
Г кӹньы́лаш -ам1. вставать, встать. Мален кынелаш встать с постели.□ Врач тудлан койко гыч кынелаш шӱден огыл. В. Иванов. Врач ему не велел вставать с койки. Киндан лийнет – эр кынел. Калыкмут. Хочешь быть с хлебом – вставай рано.2. подниматься, подняться. Тӱтыра кынелеш поднимается туман.□ Лазыр кудал колтымо почеш пурак тӱтанла кынел кодо. Н. Лекайн. После того, как ускакал Лазыр, пыль поднялась, как буря.3. перен. подниматься, подняться; вспыхивать, вспыхнуть, начаться (неожиданно). Пожар кынеле загорелся пожар.□ Йырым-йыр чодырге шокта. Ала-кушеч тунамак пеш кугу мардеж кынеле. «Мар. ком.». Кругом затрещало. Тут же откуда-то поднялся ураганный ветер.4. подниматься, подняться; восставать (восстать) против кого-л.; вставать (встать) в защиту кого-л. Кӱртньӧ вий кынеле элна мучко. М. Большаков. Железная сила поднялась по всей нашей стране. Калык эрык верч кынелаш шукертак ямде. К. Васин. Народ давно готов подняться за свою свободу.// Кынел каяш уйти (с сидячего положения), вспорхнуть, улететь (о птице). Сакар изи межа дене Элнет веке кая. Йол йымачше мызе кынел кайыш, вес вере мераҥлӱдын кудале. С. Чавайн. Сакар по узкой меже шёл к Илети. Из-под его ног вспорхнул рябчик, а в другом месте выскочил с испуга заяц. Кынел куржаш убежать, побежать. Катажым пӱгырнен онча, адак кынел куржеш йоча. Н. Ялкайн. Ребёнок, нагнувшись, любуется своими ботинками и снова убегает. Кынел шинчаш подняться, сесть (переменить лежачее положение). Тидым шижын, Полат вурт кынел шинче да шинчажым туржаш тӱҥале. А. Юзыкайн. Почуяв это, Полат быстро сел и начал тереть глаза. Кынел шогалаш вскочить, встать, подняться (на ноги). Галина кенета кынел шогале, ик мутым пелештыде, Сергей Ивановичын шӱйышкыжӧ кержалте да йӱкын шортын колтыш. В. Иванов. Галина вдруг вскочила, без слов повисла на шее Сергея Ивановича и заплакала навзрыд.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кынелаш
-
49 EARLY
• Better early than late - Искру туши до пожара, беду отводи до удара (И)• Early bird catches (gets) the worm (The) - Кто рано встает, тому Бог дает (K)• Early start makes easy stages - Встать пораньше, шагнуть подальше (B), Раньше начнешь, раньше поспеешь (P)• Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise - Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет (K), Ложись с курами, а вставай с петухами (Л)• He who gets up early has gold in his mouth - Кто рано встает, тому Бог дает (K)• It is the early bird that catches the worm - Кто рано встает, тому Бог дает (K) -
50 start
1. [stɑ:t] n1. началоto give smb. a start in life - помочь кому-л. встать на ноги [ср. тж. 6 1)]
to give an ex-convict a fresh start in life - дать бывшему заключённому возможность начать новую жизнь
2. отправление3. 1) тех. начало движения; пуск, запуск2) ав. взлёт3) воен. начало атакиstart line - рубеж атаки [см. тж. 4]
4) косм. запуск двигателя4. спорт. стартstart line - линия старта [см. тж. 3, 3)]
5. 1) преимуществоto get the start of smb. - а) опередить кого-л.; б) получить преимущество перед кем-л.
2) спорт. гандикап6. 1) вздрагивание; рывокto give smb. a start - испугать кого-л., заставить кого-л. вздрогнуть [ср. тж. 1]
he sprang up with a start - он вдруг /рывком/ вскочил (с места)
your sudden, silent appearance gave me quite a start - вы появились так внезапно и бесшумно, что я (прямо-таки) перепугался
2) редк. порыв, приступ7. разг. неожиданность ( часто rum start)♢
by fits and starts - а) урывками; б) неравномерноto get off to a good start - а) удачно стартовать; б) удачно начаться; the conference got off to a good start - начало конференции было обещающим; в) удачно начать (какую-л. работу)
2. [stɑ:t] vto get off to a slow start - медленно развёртываться /развиваться/; ≅ с трудом раскачиваться
I1. 1) отправляться, пускаться в путь, трогатьсяto start in pursuit of smb., smth. - броситься в погоню за кем-л., чем-л.
we're going to start as early as possible - мы отправимся как можно раньше
2) отправлятьto start a train [a ship] - отправлять поезд [пароход]
3) направлятьсяto start north [home] - направляться на север [на родину]
to start forward - броситься /рвануться/ вперёд
2. 1) начинать; приступать (к чему-л.)to start a subject - завести разговор о чём-л. [см. тж. II А 2]
to start a fresh loaf of bread - начать /разрезать/ новую буханку хлеба
we must start work at once - мы должны немедленно приступить к работе /взяться за дело/
when do I start? - когда мне приступить (к работе)?
he got started on his literary work - он всерьёз взялся за свой литературный труд
a young man starting in life - молодой человек, начинающий жизнь
2) начинатьсяhow did the war start? - как началась война?
the rates start at $10 - налоги взимаются, начиная с десяти долларов
3. 1) порождать, начинатьto start a movement in art - положить начало какому-л. течению в искусстве
2) зажечьto start a fire - а) развести костёр; б) поджечь
4. 1) вздрагивать, пугаться (тж. start up)2) арх. заставить вздрогнуть, испугать5. 1) вскакивать; выскакивать (тж. start up)2) (out of) пробудить от чего-л.the appearance of the teacher at his side started John out of his happy daydreaming - когда учитель появился рядом с ним, Джон очнулся от своих сладких грёз
the audience was started out of its somnolence by a sudden crash of the drums - сонные слушатели проснулись от внезапного грома барабанов
6. 1) сдвигать (с места); расшатыватьthe damage was trifling, not a rivet was started - повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвало
2) сдвигаться (с места); расшатываться7. 1) вылезать, выступать2) полигр. выступать ( о листах книги)8. политься, хлынуть9. выливать; переливать10. завести (что-л.), обзавестись (чем-л.)to start a horse [a car, a yacht] - завести себе лошадь [автомобиль, яхту]
to start a family - обзавестись семьёй /детьми/
11. выращивать, разводить12. спорт.1) стартовать (тж. start out)five cars started but only three finished - стартовало пять машин, а к финишу пришло только три
2) давать старт3) быть участником отборочных соревнований ( лёгкая атлетика)II А1. (тж. start up)to start a watch [a motor] - заводить часы [мотор]
2) заводиться (о машине, двигателе)2. поднимать, выдвигать (вопрос и т. п.)to start an objection - юр. делать возражение ( в процессе)
to start a subject - поднять вопрос [см. тж. I 2, 1)]
3. учреждать, основывать (дело, предприятие и т. п.)4. 1) ослаблять, отпускать (трос и т. п.)2) мор. потравливать (шкот, брас)5. расходиться ( о шве)6. 1) коробить ( древесину)2) коробиться ( о древесине)7. охот. поднимать ( дичь)to start a hare - поднять зайца [ср. тж. ♢ ]
II Б1. to start smb. doing smth. побуждать кого-л. к какому-л. действиюthis smell always starts my cat sneezing - от этого запаха моя кошка всегда начинает чихать
to start smb. in life [in business] - помочь кому-л. встать на ноги [начать дело]
there's nobody who could start me off in London - в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги
don't start him off on his invention - не вызывайте его на разговор о его изобретении
4. 1) to start smb. ( off) as smth. принять кого-л. на работу в качестве кого-л.; поставить кого-л. на какую-л. должностьthe station started him as a news announcer - он был принят на радио диктором последних известий
2) to start smb. at some salary установить кому-л. какой-л. окладIII Акак глагол-связка начинать; передаётся тж. приставкой за-♢
to start with - а) начать с того, что..., прежде всего; you have no right to be here, to start with - во-первых, ты не имеешь права находиться здесь; б) сначала, поначалу, сперва; I'll pay you twelve dollars a week to start with - для начала я буду платить тебе двенадцать долларов в неделю
to start the ball rolling - а) начать какое-л. дело; б) начать разговор
to start smth. - заварить кашу
don't you start! - ну, брось!
to start another hare - а) переменить тему разговора; б) поднять новый вопрос; [ср. тж. II А 7]
to start on smb. - разг. дразнить, задирать кого-л.; подшучивать над кем-л.
-
51 чеччыны
неперех.1) вставать, встать, подниматься, подняться;чеччыны улӧс вылысь — подняться со стулачеччыны пызан сайысь — встать из-за стола;
2) вставать, встать; подниматься, подняться; пробуждаться, пробудиться; просыпаться, проснуться;чеччыны мукӧдысь сёрӧнджык — проснуться позже других; чеччи да содті пачӧ пес — встал и подбросил дрова в печку; чеччӧмӧн — (деепр.) тшӧтш — как только всталасывнас водз чеччыны — подняться рано утром;
3) выйти, сойти, слезть ( о пассажирах);отсавны чеччыны поездысь — помочь сойти с поездаавтобусысь чеччыны — выйти из автобуса;
4) отскакивать, отскочить;5) перен. биться, колотиться;сьӧлӧм кутіс чеччыны — сердце заколотилось ◊ Синмӧ чеччыны — бросаться в глазачеччӧмӧн чеччыны — сильно биться, безудержно колотиться;
-
52 take3
1) take smth. take that book (a pen; a piece, a larger spoon, etc.) брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.'s hand взять кого-л. за руку; take smb.'s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn't keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he's always taking other people's ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc.) вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера (на танец); take a wife (a husband) жениться (выйти замуж); she wouldn't take him она ему отказала4) take smth., smb. take your books (an umbrella, your passport, etc.) захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don't we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?5) take smth. take presents (flowers, etc.) принимать подарки и т.д.; take a bribe (money) брать взятку (деньги); take one's part /one's share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай! (ударив кого-л.)6) take smth. take a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc.) взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer /а proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge /а dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.'s word поверить кому-л. на слово; take smb.'s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical (legal) advice я должен посоветоваться с врачом (юристом); take no denial не принимать отказа; I won't take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn't take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan't take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?7) || take smb.'s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can't take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя9) take smth., smb. take a house (lodgings, rooms, etc.) снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper (a magazine, three daily papers, the "Times", etc.) получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc.) нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office (the throne /the crown/. etc.) вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи(ни)11) take smth. take a train (a tram, a bus, a boat, etc.) поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let's take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я (подлечу самолетом12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle (a slope, a fence, etc.) брать барьер и т.д.; the horse took a ditch (a fence, a hedge, etc.) лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship (a country, a city, an enemy town, a fortress, a fort, etc.) захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных15) take smth. take a prize (a reward, [the] first prize, one's degree, an honorary doctorate, etc,) получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона (в шахматах); take a trick взять взятку (в картах)16) || take smb.'s attention /smb.'s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.'s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house (a toy, etc.) took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one's [own] life наложить на себя руки18) take smth. take time (a week, three hours, all his spare time, etc.) требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car (this old engine, etc.) takes a lot of oil (a great deal of coal, etc.) эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one's] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?19) take smth. the verb (this word, etc.) takes a preposition (a genetive, an object, etc.) этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.20) take smth. take a certain shape (the shape of a man, the likeness of a human being, etc.) принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy (a different, a practical, etc.) view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc.) выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc.) принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох22) take smb. take fish (game, a wild beast, a bird, a rabbit, etc.) ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей23) take smth. take a dozen eggs (a pound of flour, two pounds of coffee, tickets, etc.) купить дюжину яиц и т.д.; I'll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу24) take smth., smb. take a photo /а photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals (a view, this tower, a scene, smb.'s likeness, a child's picture, etc.) фотографировать животных и т.д.25) take smth., smb. take a hint (a joke, his words, etc.) понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn't know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?26) take smth. take French (Latin, mathematics, ballet, etc.) заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses (subjects) are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?27) take smth. take a class (the sixth form, the English class, etc.) вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.'s name (smb.'s address, the number of his car, facts, etc.) записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.'s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.'s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints (barometer readings, a seismograph reading, [smb.'s] measurements, etc.) снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись29) take smth. let's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc.) возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? (в машину и т.п.); the bus couldn't take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble (most leathers, this stuff, silver, etc.) takes (a) high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper (parchment, etc.) will not take ink (dye, etc.) к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают32) take smth. take a certain (the opposite) direction пойти в какую-л. (в обратную) сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one's own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one's chance (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc.) воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take (no) notice (не) замечать; take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk /а turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one's leave /one's departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one's choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath /а vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди -
53 bed
[bed] 1. сущ.1) кровать, ложе, постельto make the bed — застилать постель; стелить постель
to keep to (one's) bed — хворать, лежать в постели
to leave one's bed — выздороветь, встать с постели
- Murphy bedto lie / stay in bed — лежать в кровати
- feather bed2) брачное ложе3) клумба; грядка5) поэт. могила- bed of honour- put to bed with a shovel6) геол. пласт, слойThe filter beds are large square beds of sand and gravel. — Фильтровальные пласты - это большие пласты песка и гравия.
7) ж.-д. полотно8) стр. основание фундамента9) тех. станина••As you make your bed, so you must lie upon it. — посл. Как постелешь, так и поспишь.
- bed of thorns 2. гл.to get out of bed on the wrong side — встать с левой ноги, быть в плохом настроении
1) класть в постель; укладывать спать2) уст. ложиться в постель3) уст. делить (супружеское) ложеAsk him why he would neglect his vow, and bed another woman. — Спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщиной.
4) выделять (кому-л.) место для ночлега5) устраивать ложе ( о животном)6) = bed out сажать, высаживать в грунт7) стр. настилать; ставить на фундамент; класть кирпичную кладку8) зарываться в грунт (о подводных животных; обычно об угрях)•- bed down- bed in -
54 alzare
1. v.t.2) (costruire) строить, сооружать, возводить, воздвигать3) (aumentare) повышать, поднимать, увеличиватьalzare la voce — a) (parlare forte) говорить громче; b) (contro qd.) повысить голос на + acc.
non alzare tanto la voce! — тоном ниже, пожалуйста!
2. alzarsi v.i.1) подниматься, вставать2) (aumentare) повышаться; (crescere) растиcome si è alzato. tuo figlio! — как твой сынок вытянулся (вырос)!
si è alzata la temperatura — a) (esterna) потеплело; b) (corporea) поднялась температура
3.•◆
alzare il bicchiere — поднять бокал (произнести тост, выпить за чьё-л. здоровье)alzare i tacchi — уйти (удалиться, ретироваться)
alzare le mani — (fig. picchiare) поднять руку на + acc.
chi è favorevole alzi la mano! — кто за, поднимите руку!
non ha alzato un dito per aiutarli — он пальцем не пошевелил, чтобы помочь им
-
55 кынелаш
кынелашГ.: кӹньӹлӓш-ам1. вставать, встатьМален кынелаш встать с постели.
Врач тудлан койко гыч кынелаш шӱден огыл. В. Иванов. Врач ему не велел вставать с койки.
Киндан лийнет – эр кынел. Калыкмут. Хочешь быть с хлебом – вставай рано.
2. подниматься, поднятьсяТӱтыра кынелеш поднимается туман.
Лазыр кудал колтымо почеш пурак тӱтанла кынел кодо. Н. Лекайн. После того, как ускакал Лазыр, пыль поднялась, как буря.
3. перен. подниматься, подняться; вспыхивать, вспыхнуть, начаться (неожиданно)Пожар кынеле загорелся пожар.
Йырым-йыр чодырге шокта. Ала-кушеч тунамак пеш кугу мардеж кынеле. «Мар. ком.» Кругом затрещало. Тут же откуда-то поднялся ураганный ветер.
4. подниматься, подняться; восставать (восстать) против кого-л.; вставать (встать) в защиту кого-л.Кӱртньӧ вий кынеле элна мучко. М. Большаков. Железная сила поднялась по всей нашей стране.
Калык эрык верч кынелаш шукертак ямде. К. Васин. Народ давно готов подняться за свою свободу.
Составные глаголы:
-
56 чеччыны
1) вставать, встать, подниматься, подняться; \чеччыны пызан сайись встать, подняться из-за стола 2) вставать, встать, пробудиться, проснуться; одз \чеччыны рано подняться; асывнас сьöкыта чечча [я] с трудом встаю утром 3) выйти, сойти, слезть (о пассажирах); \чеччыны поезд вылісь сойти с поезда. синнэзicь би чеччис искры из глаз [посыпались]; синнэсис би чеччö глаза искры мечут -
57 эрак
эрак1. рано, пораньшеЭрак кынелаш встать пораньше (рано);
эрак каяш рано уйти.
Эрлашыжым эрдене эрак Миклай больницыш кайыш. З. Каткова. На следующий день с утра пораньше Миклай пошёл в больницу.
2. спозаранку; с раннего утра– Киндым эрла эрак намием. Вучо. М. Евсеева. – Хлеб завтра с раннего утра привезу. Жди.
Эрлашын эрак, кугу шем чемоданым нумалын, Йыван тольо. В. Бояринова. На следующий день, неся большой чёрный чемодан, спозаранку вернулся Йыван.
-
58 эрак
1. рано, пораньше. Эрак кынелаш встать пораньше (рано); эрак каяш рано уйти.□ Эрлашыжым эрдене эрак Миклай больницыш кайыш. З. Каткова. На следующий день с утра пораньше Миклай пошёл в больницу.2. спозаранку; с раннего утра. – Киндым эрла эрак намием. Вучо. М. Евсеева. – Хлеб завтра с раннего утра привезу. Жди. Эрлашын эрак, кугу шем чемоданым нумалын, Йыван тольо. В. Бояринова. На следующий день, неся большой чёрный чемодан, спозаранку вернулся Йыван. -
59 rise
raɪz
1. сущ.
1) а) повышение, возвышение, подъем a rise in the road ≈ участок подъема на дороге б) возвышенность, холм в) вершина( горы, холма и т.д.) Syn: hilltop
2) а) подъем, восхождение Syn: ascent б) восход, подъем ( солнца, луны)
3) а) перен. поднятие;
увеличение, рост, прирост;
приобретение лучшего положения( общественного) б) брит. прибавка( к жалованью, окладу), повышение заработной платы
4) вспышка гнева He got a rise out of her. ≈ Он подвергся вспышке гнева с ее стороны.
5) а) начало, исход, происхождение б) исток( какого-л. водоема) The river had its rise in the mountains. ≈ Река брала свое начало в горах. ∙ Syn: beginning, origin
6) клев
7) горн.;
геол. восстающая выработка;
восстание( пласта)
8) тех.;
строит. стрела( арки, провеса, подъема) ;
вынос, провес ( провода)
9) лес. сбег( ствола, бревна) ∙ to take/get a rise out of smb. ≈ раздразнить кого-л.;
вывести кого-л. из себя
2. гл.
1) а) подниматься;
вставать на ноги б) перен. просыпаться, вставать с кровати
2) а) морально возвышаться (над кем-л./чем-л.) ;
быть выше( чего-л.) The children have been taught to rise above selfish considerations. ≈ Детей научили быть выше эгоистичных побуждений. rise above smth. б) приобретать вес, влияние to rise in smb.'s opinion/estimation ≈ вырасти в чьих-л. глазах to rise in the world ≈ преуспевать
3) а) в(о) сходить, вставать, подниматься, взбираться Smoke could be seen rising from the chimney. ≈ Видно, как из камина поднимается дым. Syn: ascend б) перен. увеличиваться в объеме, возрастать Fear rose up in their hearts as the enemy came near. ≈ Их сердца сжались от страха, когда они увидели, что враг подошел близко. в) спец. подниматься, подходить( о тесте)
4) поднимать восстание, восставать to rise in rebellion ≈ поднять мятеж, бунт
5) а) воскресать, оживать;
возрождаться, возвращаться к жизни б) рел. воскресать (из мертвых)
6) оказывать теплый прием, одобрять( что-л.) the audience rose a new performance ≈ публика с восторгом приняла новую пьесу Syn: applaud
7) брит. закрываться, прекращать работу( о съезде, сессии и т. п.) Syn: adjourn
8) а) происходить, случаться The greatest leader of the nation rose from humble origins. ≈ Самый великий лидер нации происходил из самых низов общества. Syn: happen б) брать начало, начинаться (in, from) Syn: originate
9) иметь в качестве результата (что-л.), получить в качестве результа (что-л.)
10) быть в состоянии справиться;
мобилизовать силы, усилия( на что-л.) The company has risen above its early problems, and is now doing well. ≈ Компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает. ∙ Syn: climb his gorge/stomach rises ≈ он чувствует отвращение;
ему претит rise to the bait rise to the fly rise to it rise in applause небольшая возвышенность, холм;
подъем (местности) - * in a road подъем дороги - the house stands on a * дом стоит на холме /на возвышенности/ высота, степень подъема повышение увеличение - the * and fall of the voice повышение и понижение голоса - * of temperature повышение температуры - * of prices повышение цен - to be on the * повышаться;
улучшаться( о делах и т. п.) ;
быть на подъеме;
идти в гору( разговорное) прибавка (к жалованью) - a * of a pound a week прибавка в размере одного фунта в неделю - to ask for a * просить прибавки продвижение, приобретение веса ( в обществе) ;
улучшение( положения) - the * and fall of ancient Rome расцвет и упадок Древнего Рима восход (солнца, луны) выход (рыбы) на поверхность клев - to fish all day and not have a * удить весь день и не иметь ни поклевки возникновение, начало;
происхождение - to take its * брать начало, начинаться - at the * of industrialism на заре индустриализации - to give * (to) причинять, вызывать, быть источником;
давать повод;
иметь результатом - the rumour gave * to a lot of unnecessary worry эти слухи причинили много ненужных огорчений давать начало( реке) исток реки - the river takes /has/ its * in the mountains истоки этой реки находятся в горах воскресение из мертвых, возвращение к жизни подъем ступеньки( лестницы) (морское) прибыль прилива - the * and fall of the tide приливы и отливы - the * of the tide is 30 feet высота прилива 30 футов (геология) восстание (пласта) (горное) восстающая выработка( геология) выход на поверхность( техническое) стрела (арки) ;
провес (провода) (лесохозяйственное) сбег (древесины) отрицательная реакция( особ. на поддразнивание) - to get /to have, to take/ a * out of smb. раздразнить кого-л.;
вывести кого-л. из себя восходить - what time does the sun *? в котором часу восходит солнце? - the moon rose red взошла красная луна вставать (на ноги) ;
подниматься - to * from one's knees подняться с колен - to * in applause аплодировать стоя;
устраивать овацию - to * from the table встать из-за стола;
закончить еду - too weak to * слишком слабый, чтобы встать - all rose to receive him все встали, чтобы приветствовать его вставать (после сна) - to * early вставать рано - to * with the sun вставать с восходом /с петухами/ - * and shine! подъем! (парламентское) вставать с места( об ораторе, просящем слова) ;
взять слово (тж. to * to speak) - I * (to speak) in opposition to the amendment я (хочу высказаться) против этой поправки воскресать, оживать;
возрождаться - to * like a phoenix from its ashes восстать как феникс из пепла - many famous cities rose from the ashes of war были восстановлены многие прославленные города, испепеленные войной (религия) воскресать из мертвых - Christ is *n! Христос воскрес! подниматься - the plane rose in the air самолет поднялся в воздух - the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы - his hand rose in salute он поднял руку в знак приветствия - the river /the flood/ had risen two feet река поднялась на два фута - the mercury is rising барометр поднимается - the mist is rising туман поднимается /рассеивается/ - the hair rose on his head у него волосы встали дыбом повышаться (о местности и т. п.) - the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься подходить, подниматься (о тесте) возрастать, увеличиваться, усиливаться - prices * цены растут - sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт - interest *s with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает - the wind *s ветер усиливается /крепчает/ - his spirits rose у него поднялось /улучшилось/ настроение - her colour rose она покраснела - his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик возвышаться;
быть выше (чего-л.) - to * above prejudices быть выше предрассудков - the tree *s 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов - a building rose before them перед ними возвышалось здание - a hill *s behind the house позади дома возвышается холм подниматься (на поверхность) - bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки - unpleasant aspects of this case are now rising to the surface уже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела продвигаться вверх( по общественной лестнице) ;
приобретать вес, влияние - to * in the world преуспевать - to * to greatness стать великим человеком /знаменитостью/ - to * in smb.'s estimation /opinion/ вырасти в чьих-л. глазах - he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность - a man likely to * человек с будущим;
человек, который далеко пойдет - to * from the ranks выйти из рядовых (об офицере) ;
пройти путь от рядового до офицера быть в состоянии справиться( с чем-л.) - to * to the occasion оказаться на высоте положения - to * to an emergency справиться с трудностью, быть на высоте положения - to * to a challenge принять вызов восставать - to * in arms восставать с оружием в руках - to * against oppression восставать против угнетения - my whole soul *s against it все мое существо восстает против этого брать начало, начинаться, происходить - the river *s from a spring река берет свое начало из родника - the quarrel rose from a mere trifle ссора началась из-за пустяка - the difficulty *s from misapprehension трудность возникает из-за непонимания возникать, появляться - a picture *s before the mind в воображении возникает картина прекращать работу, закрываться (о сессии парламента, о съезде, конференции) приманить - he did not * a fish all day за весь день у него ни одна рыбка не клюнула возникать, рождаться - a feud rose разгорелась вражда - a rumour rose родился слух (разговорное) растить, выращивать, воспитывать реагировать( на замечание, обстановку) ;
поддаваться( на провокацию и т. п.) > to * to the bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.;
реагировать на вызов /замечание/ > to * to it поддаться на провокацию > his gorge /stomach/ is rising он чувствует отвращение, ему претит (что-л.) backdated pay ~ повышение зарплаты задним числом ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти get a ~ продвигаться по службе ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела his gorge (или stomach) ~s он чувствует отвращение;
ему претит;
to rise in applause встречать овацией interest rate ~ повышение ставки процента ~ возвышенность, холм;
to look from the rise смотреть с горы ~ закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т. п.) ;
Parliament will rise next week сессия парламента закрывается на будущей неделе pay ~ рост заработной платы price ~ повышение курса ценных бумаг price ~ повышение цены retroactive pay ~ увеличение заработной платы, имеющее обратную силу rise быть в состоянии справиться (to - с чем-л.) to ~ (above smth.) перен. быть выше (чего-л.) ;
to rise above the prejudices быть выше предрассудков to ~ (above smth.) возвышаться (над чем-л.) ~ возвышаться ~ возвышенность, холм;
to look from the rise смотреть с горы ~ возникновение ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ восставать;
to rise in arms восставать с оружием в руках ~ восход (солнца, луны) ~ вставать, всходить, восходить;
the sun rises солнце всходит ~ выход на поверхность ~ горн., геол. восстающая выработка;
восстание (пласта) ~ закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т. п.) ;
Parliament will rise next week сессия парламента закрывается на будущей неделе ~ исток (реки) ~ клев ~ начало ~ повышаться ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти ~ повышение ~ повышение цен ~ подниматься, подходить (о тесте) ~ подниматься (о ценах, уровне и т. п.) ;
увеличиваться ~ (rose;
risen) подниматься;
вставать ~ подниматься ~ подниматься на поверхность ~ подъем, повышение ~ подъем ~ прибавка (к жалованью) ~ прибавка (к зарплате) ~ прибавка к заработной плате ~ приобретать вес, влияние (в обществе) ~ продвигаться по службе ~ продвижение ~ происходить, начинаться (in, from) ;
the river rises in the hills река берет свое начало в горах ~ происхождение, начало;
to take its rise (in smth.) брать начало (в чем-л.) ~ происхождение ~ рост (влияния) ;
приобретение веса (в обществе) ;
улучшение (положения) ~ лес. сбег (ствола, бревна) ;
to take (или to get) a rise out (of smb.) раздразнить (кого-л.) ;
вывести (кого-л.) из себя ~ тех., стр. стрела (арки, провеса, подъема) ;
вынос, провес (провода) ~ увеличение, повышение цен ~ увеличение ~ увеличиваться ~ улучшение положения to ~ (above smth.) перен. быть выше (чего-л.) ;
to rise above the prejudices быть выше предрассудков his gorge (или stomach) ~s он чувствует отвращение;
ему претит;
to rise in applause встречать овацией ~ восставать;
to rise in arms восставать с оружием в руках ~ in exchange rate повышение валютного курса ~ in exchange rate повышение обменного курса ~ in interest rate повышение нормы процента ~ in interest rate повышение процентной ставки ~ in prices повышение курсов ценных бумаг ~ in prices повышение цен ~ in value of land повышение стоимости земли ~ of income повышение дохода ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ происходить, начинаться (in, from) ;
the river rises in the hills река берет свое начало в горах steady ~ устойчивый рост ~ вставать, всходить, восходить;
the sun rises солнце всходит ~ лес. сбег (ствола, бревна) ;
to take (или to get) a rise out (of smb.) раздразнить (кого-л.) ;
вывести (кого-л.) из себя ~ происхождение, начало;
to take its rise (in smth.) брать начало (в чем-л.) ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела -
60 rise
1. [raız] n1. 1) небольшая возвышенность, холм; подъём ( местности)the house stands on a rise - дом стоит на холме /на возвышенности/
2) высота, степень подъёма2. 1) повышение, увеличениеrise of temperature [in blood pressure] - повышение температуры [кровяного давления]
rise of prices [of wages] - повышение цен [заработной платы]
to be on the rise - а) повышаться; б) улучшаться (о делах и т. п.); быть на подъёме; ≅ идти в гору
2) разг. прибавка ( к жалованью)3. продвижение, приобретение веса ( в обществе); улучшение ( положения)4. восход (солнца, луны)5. 1) выход ( рыбы) на поверхность2) клёвto fish all day and not have a rise - удить весь день и не иметь ни поклёвки
6. возникновение, начало; происхождениеto take its rise - брать начало, начинаться
to give rise (to) - а) причинять, вызывать, быть источником; давать повод; иметь результатом; the rumour gave rise to a lot of unnecessary worry - эти слухи причинили много ненужных огорчений; б) давать начало ( реке)
7. исток рекиthe river takes /has/ its rise in the mountains [among the hills] - истоки этой реки находятся в горах [среди холмов]
8. воскресение из мёртвых, возвращение к жизни9. подъём ступеньки ( лестницы)10. мор. прибыль прилива11. 1) геол. восстание ( пласта)2) горн. восстающая выработка12. геол. выход на поверхность14. лес. сбег ( древесины)15. отрицательная реакция (особ. на поддразнивание)2. [raız] v (rose; risen)to get /to have, to take/ a rise out of smb. - раздразнить кого-л.; вывести кого-л. из себя
1. восходитьwhat time does the sun rise? - в котором часу восходит солнце?
2. 1) вставать (на ноги); подниматьсяto rise in applause - аплодировать стоя; устраивать овацию
to rise from the table - встать из-за стола, закончить еду
too weak to rise - слишком слабый, чтобы встать
all rose to receive him - все встали, чтобы приветствовать его
2) вставать ( после сна)to rise with the sun - вставать с восходом /≅ с петухами/
rise and shine! - шутл. подъём!
3) парл. вставать с места (об ораторе, просящем слова); взять слово (тж. to rise to speak)I rise (to speak) in opposition to the amendment - я (хочу высказаться) против этой поправки
3. 1) воскресать, оживать; возрождатьсяmany famous cities rose from the ashes of war - были восстановлены многие прославленные города, испепелённые войной
2) рел. воскресать из мёртвыхChrist is risen! - Христос воскрес!
4. 1) подниматьсяthe river /the flood/ had risen two feet - река поднялась на два фута
the mist is rising - туман поднимается /рассеивается/
2) повышаться (о местности и т. п.)3) подходить, подниматься ( о тесте)5. возрастать, увеличиваться, усиливатьсяprices [demands] rise - цены [требования] растут
interest rises with each act of the play - с каждым актом интерес к пьесе возрастает
the wind rises - ветер усиливается /крепчает/
his spirits rose - у него поднялось /улучшилось/ настроение
6. возвышаться; быть выше (чего-л.)to rise above smth. - а) возвышаться над чем-л.; б) быть выше чего-л.
to rise above prejudices [petty jealousies] - быть выше предрассудков [мелкой зависти]
7. подниматься ( на поверхность)bubbles rose from the bottom of the lake - со дна озера поднимались пузырьки
unpleasant aspects of this case are now rising to the surface - уже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела
8. продвигаться вверх ( по общественной лестнице); приобретать вес, влияниеto rise to greatness - стать великим человеком /знаменитостью/
to rise in smb.'s estimation /opinion/ - вырасти в чьих-л. глазах
he rose to international fame almost overnight - он внезапно приобрёл мировую известность
a man likely to rise - человек с будущим; человек, который далеко пойдёт
to rise from the ranks - выйти из рядовых ( об офицере); пройти путь от рядового до офицера
9. быть в состоянии справиться (с чем-л.)to rise to an emergency - справиться с трудностью, быть на высоте положения
10. восставать11. 1) брать начало, начинаться, происходитьthe difficulty rises from misapprehension - трудность возникает из-за непонимания
2) возникать, появляться12. прекращать работу, закрываться (о сессии парламента, о съезде, конференции)13. приманитьhe did not rise a fish all day - за весь день, у него ни одна рыбка не клюнула
14. поэт. возникать, рождаться15. разг. растить, выращивать, воспитывать16. реагировать (на замечание, обстановку); поддаваться (на провокацию и т. п.)♢
to rise to the bait /to the fly/ - а) попасться на удочку, клюнуть на что-л.; б) реагировать на вызов /замечание/his gorge /stomach/ is rising - он чувствует отвращение, ему претит (что-л.)
См. также в других словарях:
встать — та/ну, та/нешь; встаю/щий; встань; св. см. тж. вставать, вставание 1) а) Принять стоячее положение, подняться на ноги. Встать со стула. В., уступив место инвалиду. Встать из за стола … Словарь многих выражений
встать — встану, встанешь; повел. встань; сов. (несов. вставать). 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. Встать с места. □ [Обломов] спустил ноги на пол, потом встал совсем и постоял задумчиво минуты две. И. Гончаров, Обломов. Председатель встал … Малый академический словарь
рано — нар., употр. часто 1. Если что либо происходит, делается рано, то это означает, что какое либо действие, событие имеет место в начальный период дня, сезона, чьей либо жизни и т. д. Встать рано. | Жениться рано. | Рано начали сев. | Уехали рано… … Толковый словарь Дмитриева
встать — тану, танешь; встающий; встань; св. 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. В. со стула. В., уступив место инвалиду. В. из за стола (закончив или прервав еду, игру и т.п.). В. навстречу (подняться, приветствуя). В. на стул (подняться на… … Энциклопедический словарь
ВСТАТЬ — ВСТАТЬ, ану, анешь; совер. 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. В. со стула. Рано в. (рано подняться с постели). Больной встал (перестал быть лежачим). 2. Занять место, уместиться стоя. Шкаф встал в простенок. 3. То же, что стать 1 (в … Толковый словарь Ожегова
рано — I. нареч. к Ранний. сравн. ст.: раньше и (книжн.) ранее. Встать р. Жениться р. На час раньше. Р. начали сев. Р. утром. * Кто рано встает, тому Бог подает (Посл.). II. в функц. безл. сказ. 1. О раннем времени, утреннем времени суток. Ещё р., не… … Энциклопедический словарь
рано — 1. нареч. к ранний; сравн. ст.: ра/ньше и, (книжн.), ра/нее Встать ра/но. Жениться ра/но. На час раньше. Ра/но начали сев. Ра/но утром … Словарь многих выражений
ВСТАТЬ НА НОГИ — 1) кто Выздоравливать. Имеется в виду, что лицо (Х) возвращается к обычной, нормальной жизнедеятельности, как правило, после тяжёлой болезни. реч. стандарт. ✦ {1} Активное начало ситуации: Х встал на ноги. Именная часть неизм. Чаще глаголы сов. в … Фразеологический словарь русского языка
ВСТАТЬ ПРОЧНО, КРЕПКО НА НОГИ — 1) кто Выздоравливать. Имеется в виду, что лицо (Х) возвращается к обычной, нормальной жизнедеятельности, как правило, после тяжёлой болезни. реч. стандарт. ✦ {1} Активное начало ситуации: Х встал на ноги. Именная часть неизм. Чаще глаголы сов. в … Фразеологический словарь русского языка
С петухами встать — Съ пѣтухами встать (иноск.) рано (когда пѣтухи утромъ запоютъ). Ср. Я еще такого и не видывалъ, чтобы кто такъ модѣ подражалъ. Вотъ теперь встаетъ во второмъ часу, а скажи ему, что господа встаютъ съ пѣтухами вмѣстѣ, вѣдь и онъ тоже съ пѣтухами… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
с петухами встать — (иноск.) рано (когда петухи утром запоют) Ср. Я еще такого и не видывал, чтобы кто так моде подражал. Вот теперь встает во втором часу, а скажи ему, что господа встают с петухами вместе, ведь и он тоже с петухами станет вставать. Островский. Утро … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона