Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

враги)

  • 61 враг

    Новый русско-итальянский словарь > враг

  • 62 амызе

    амызе
    1. прил. скверный, мерзкий, гадкий, омерзительный, негодный, отвратительный, отживший

    Амызе илыш паршивая жизнь.

    Амызе койышым кудалташ кӱлеш. П. Корнилов. Надо бросить отжившие привычки.

    Ме ойлена: религий, черке, поп – тошто тӱнян амызе косашт, калыкын осал тушманышт улыт. В. Юксерн. Мы говорим: религия, церковь, поп – отвратительные пережитки старого мира, злые враги народа.

    2. в знач. сущ. мерзость, омерзительность

    Тунамак уто шомакым ойлен кышкымыжым шиже: «Молан тудыжым ойлышым, бандитын амызыжым ушештарыме ок кӱл ыле». В. Сапаев. Он тотчас почувствовал, что наговорил лишнего: «Зачем я это сказал? Не надо было вспомнить о мерзостях бандита».

    3. в знач. сущ. древность, старина, далёкое прошлое

    Марий коклаште амызе гыч кодшо кумалтышат утыр иземеш. «Ончыко» Всё меньше становится среди марийцев оставшихся с далёкого прошлого молений.

    Марийско-русский словарь > амызе

  • 63 вончымо

    вончымо
    1. прич. от вончаш
    2. в знач. сущ. переход, переезд, переправа

    Вӱд гоч вончымо годым ик руш ратникым тушман-влак пуштыныт. К. Васин. При переправе через реку одного русского ратника убили враги.

    Марийско-русский словарь > вончымо

  • 64 вуйым нӧлташ

    1) поднимать голову; начинать активно действовать

    Тушман-влак вуйыштым нӧлташ тӱҥалыныт. Враги начали поднимать головы.

    2) расти, оживать

    Верын-верын шудо ужаргаш тӱҥалын, уржа озымат вуйжым нӧлтен. Ф. Смирнов. Местами позеленела трава, ожили всходы ржи.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нӧлташ

    Марийско-русский словарь > вуйым нӧлташ

  • 65 йых

    Г.
    род, сословие, поколение

    Поп йых поповского рода;

    тышман йых вражеский род (враги).

    Мӓ йыхнам нӹнӹ ак яратеп. Они ведь не любят наш род.

    Смотри также:

    тукым

    Марийско-русский словарь > йых

  • 66 кага

    кага
    I
    зоол.

    Кага, тыгыде шыҥа, копшаҥге-влак да нунын личинкылашт – ужар тӱнян пеш осал тушманышт улыт. «Природоведений» Мошки, мелкие комары, жуки и их личинки – злейшие враги зелёной природы.

    2. в поз. опр. относящийся к мошке

    Шогертен иге пагарым шымлыме годым тӱрлӧ копшаҥге ден кага шулдырым муаш лиеш. «Мар. ком.» При обследовании желудка птенца сороки можно обнаружить крылышки различных жуков и мошек.

    Идиоматические выражения:

    II
    дет. мясо

    «Авай, кагам пу!» – йодо изи Витя. «Мама, дай мясо?» – спросил маленький Витя.

    Сравни с:

    шыл

    Марийско-русский словарь > кага

  • 67 кишкыланаш

    кишкыланаш
    -ем
    1. 1 и 2 л. не употр. змеиться; тянуться извилистой линией, виться, извиваться

    Вачыштыже кок ӱппунемже кишкыланен. На плечах змеились две косы.

    2. перен. змеиться; злобствовать

    Таче кечын, кунам угыч кишкыланат тушман-влак... М. Якимов. В сегодняшний день, когда снова злобствуют враги...

    Марийско-русский словарь > кишкыланаш

  • 68 лачак

    лач(ак)
    1. нар. как раз; именно, точно

    Лач таче толшаш как раз сегодня должен прийти.

    Ӱдыр нале, чиен шындыш. Шергаш пеш лач, шкенжын гаяк. Н. Лекайн. Девушка взяла кольцо, надела его. Оно как раз, будто своё.

    Нунын толмашеш шӱр лачак кӱын шуын. С. Чавайн. К их приходу суп как раз сварился.

    2. нар. впору, как-то хорош

    Кем лачак сапоги как раз.

    Ончыч ӱмбалнысе вургемже (шешкын) лачак ыле, кызыт тувыржат шыҥалыкла чучын. Я. Элексейн. Раньше у невестки одежда была впору, сейчас и платье кажется широким, как полог.

    3. нар. ровно; точно, как раз

    Лач вич шагат ровно пять часов.

    Вет ойырлымыланна лач чырык курым темын. В. Дмитриев. Исполнилось ровно четверть века, как мы расстались.

    4. нар. кстати; вовремя, в подходящий момент

    Лачак толын лекташ прийти кстати.

    – Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётр щипнул вас за хвост, это очень кстати.

    5. нар. верно, правильно, точно

    Лач вашешташ правильно ответить.

    Ачаже пеш лач ойлыш. Настушемын тендан дене илымыж годым мыят шинчавӱдым шуко йоктаренам. А. Березин. Её отец верно сказал. Когда Настуш жила у вас, много слёз проливала и я.

    Сравни с:

    чын
    6. нар. лучше (служит для усиления убеждения, просьбы)

    – Оза семын темкалымемлан ит ӧпкеле, лучо кучо да шалтак йӱын колто. Тыгеже лачырак лиеш. П. Корнилов. – Не обижайся, что разливаю, словно я хозяин, лучше возьми и выпей залпом. Так будет лучше.

    7. част. выражает:
    а) ограничение; передаётся частицами только, лишь

    Мый йомакым ом ойло, лачак чыным каласем. С. Чавайн. Я не сказки рассказываю, скажу только правду.

    Олаште пич пычкемыш, лач верын-верын гына изи тул волгалт йӱла. К. Васин. В городе темным-темно, лишь местами мерцают маленькие огоньки.

    б) усиление указания на что-н., передаётся частицей именно

    Лач тудо именно он.

    Класс тушман-влакат (Ачывай кочам) лач тидланак пуштыныт. А. Юзыкайн. Классовые враги убили деда Ачывая именно за это.

    8. сущ. правда

    Лачым каласаш сказать правду.

    (Роза:) Мый вет лачым палынем. П. Корнилов. (Роза:) Я ведь хочу узнать правду.

    9. вводн. сл. правда что ли, неправда ли

    – Кок маска ик вынемыште огыт иле, маныт, лачак ала мо? – манеш Авыш. Д. Орай. – Говорят, что два медведя в одной берлоге не уживутся, правда что-ли? – сказал Авыш.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лачак

  • 69 нерен кошташ

    бездействовать, зевать; пропускать, не использовав что-л. вовремя

    Класс тушман вуйжым нӧлтен, тый нерен коштат, виян кучедалме годым пеҥгыде лийман. О. Шабдар. Классовые враги подняли свои головы, а ты бездействуешь, в жестоких схватках надо быть мужественным.

    Составной глагол. Основное слово:

    нераш

    Марийско-русский словарь > нерен кошташ

  • 70 палемдылаш

    палемдылаш
    -ам
    многокр. отмечать, обозначать что-л. на чём-л.

    Кагазеш палемдылаш отмечать на бумаге.

    Кушто тушман, кушто яра вер – карандаш дене палемдылыт. Н. Лекайн. Где враги, где свободное место – отмечают карандашом.

    Биолог-влак дене пырля кызытак чыла палемдылаш, вискалаш, тыгыде меҥгым кыраш кӱлеш. В. Косоротов. Вместе с биологами сейчас же нужно везде отмечать, измерять, ставить вешки.

    Марийско-русский словарь > палемдылаш

  • 71 паникёр

    паникёр

    Паникёр, трус, манеш-манешым шаркалыше-влак, шке вийлан ӱшаныдымаш – теве мемнан тушманна. П. Корнилов. Паникёры, трусы, сплетники, неверие в свои силы – вот наши враги.

    Мам шылташ, кугу сар годым калык коклаште герой-патриот деч посна тӱрлӧ паникёр, йыҥысыше еҥ лийын. Г. Матюковский. Что скрывать, во время великой войны среди народа кроме героев-патриотов были разные паникёры, нытики.

    Марийско-русский словарь > паникёр

  • 72 пире

    пире
    Г.: пирӹ

    Оржан пире гривастый волк;

    сур пире серый волк.

    Шордылан пире ден маска пеш кугу тушман улыт. «Ончыко» Волк и медведь самые злые враги лося.

    Пий оптен шога, пире кочкеш. Калыкмут. Собака лает, волк ест.

    2. в поз. опр. волчий

    Пире урмыжмо волчий вой;

    пире коваште волчья шкура.

    Оза пире соган, кужу урвалтан маска тулупшо дене ала-могай кугу бочкыла коеш. Н. Лекайн. Хозяин в своём длинном медвежьем тулупе с волчьим воротником похож на какую-то бочку.

    Ошмаште изи да кугу пире кыша улыт. М.-Азмекей. На песке маленькие и большие волчьи следы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пире

  • 73 провокаций

    провокаций
    1. спец. провокация; подстрекательство к каким-н. действиям, которые могут повлечь за собой тяжёлые последствия (шучко, осал пашаш таратымаш)

    Тушман пала мо, вет тиде провокацийже тудлан шергын логалеш? М.-Азмекей. Знают ли враги, что эта провокация обернётся им дорого?

    Эрвелне япон милитарист-влак СССР ваштареш провокаций почеш провокацийым ыштен шогеныт. В. Иванов. На востоке японские милитаристы совершали против СССР провокацию за провокацией.

    2. провокация; предательские действия проникших в революционную организацию тайных агентов полиции (революционный организацийым пытараш але лушкыдемдаш полицийын шолып агентше-влакын пашашт)

    Провокаций ваштареш кучедалаш бороться с провокациями.

    Марийско-русский словарь > провокаций

  • 74 пудештараш

    пудештараш
    Г.: пыдештӓрӓш
    -ем
    1. взрывать, взорвать что-л.

    Кӱртньӧ корным пудештараш взорвать железную дорогу.

    Тушман пудештарен вӱд гоч кӱварым. М. Большаков. Враги взорвали мост через реку.

    2. перен. разг. взрывать, взорвать, возмутить, крайне рассердить

    Марийжын шып улмыжо Антонина Игнатьевнам тыманмеш пудештарыш. «Ончыко» Молчание мужа взорвало Антонину Игнатьевну.

    Сравни с:

    сырыкташ
    3. перен. разг. ударять, ударить, нанести, произвести удар

    Сола дене пудештараш ударить кнутом.

    Куралме годым ачамын чурийжым помещик лупш дене пудештарен. «Ончыко» Во время вспашки помещик ударил отца кнутом.

    Сравни с:

    шелаш, пераш
    4. перен. разг. ударять, ударить, выстрелить

    Япык пычалжым шуен, маскам пудештараш ямдылалт шогале. А. Юзыкайн. Япык нацелил ружьё и приготовился выстрелить в медведя.

    Патки, пычалжым кидыш налын, южыш пудештарыш. М. Казаков. Патки взял ружьё и выстрелил в воздух.

    Сравни с:

    лӱяш
    5. перен. разг. пить, выпить залпом; дёрнуть

    (Овдоким:) Ик стаканым, ужамат, пудештарышыч. Н. Арбан. (Овдоким:) Как я вижу, ты уже дёрнул один стакан.

    6. перен. разг. нарушать, нарушить; помешать дальнейшему течению, ходу чего-л.; прервать

    Кок парням умшаш чыкен, эр тымыкым пудештарышым. «Ончыко» Сунув в рот два пальца, я нарушил (свистом) утреннюю тишину.

    7. перен. оглашать, огласить; наполнить какое-л. пространство каким и-л. громкими звуками

    Кӱтӱчӧ Матвуй кугызан солаже тымык уремым пудештарен. Г. Пирогов. Кнут пастуха Матвея огласил тихую улицу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пудештараш

  • 75 пудештарылаш

    пудештарылаш
    -ам
    многокр.

    Миным пудештарылаш взрывать мины.

    Тушман чакнышыжла, кӱлешан объектлам пудештарылеш. «Мар. ком.» Враги при отступлении взрывают важные объекты.

    2. стрелять, выстрелить; грохотать из ружья

    Пычал дене пудештарылаш грохотать из ружья.

    Салтак винтовкыж гыч пачаш-пачаш пудештарыле. Д. Орай. Солдат несколько раз выстрелил из винтовки.

    Марийско-русский словарь > пудештарылаш

  • 76 пыжгаяш

    пыжгаяш
    -ем
    Г.
    расстраивать, расстроить; нарушать, нарушить; разрушать, разрушить что-л. (порядок, состояние чего-л.)

    Ӹлӹмӓшӹм пыжгаяш расстраивать жизнь;

    тырым пыжгаяш нарушать тишину.

    Тышман цуца каштеш пӹцкемӹш йыд йӹде, пыжгаят пиш, кӹзӹт у семӹм, колхозым. Г. Матюковский. Бродят враги тёмными ночами, они сейчас нарушают всё новое, колхозы.

    Ни мардеж пыжгайыде мӱлӓндӹнӓн омжым. А. Канюшков. Ни ветер не нарушал сон нашей земли.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пыжгаяш

  • 77 пызырналташ

    пызырналташ
    -ам
    возвр.
    1. придавливаться, придавиться (чем-л. сверху); сдавливаться, сдавиться (с многих сторон); сжиматься, сжаться, уплотняться, уплотниться (под давлением)

    Калык коклаште пызырналташ сдавливаться в толпе.

    Путынь сарай левашым йӱлышӧ корма ӱмбаке сӱмырал пышташ гын, тул пызырналтеш, пич каен йӧрен кертеш. М. Шкетан. Если всю крышу сарая обрушить на горящий корм, то огонь придавится, может погаснуть без доступа воздуха.

    Тыгай траншейыште силос сай пызырналт волен шинчеш, вольыклан сай курго лиеш. «Мар. ӱдыр.» В такой траншее, хорошо уплотняясь, силос оседает, будет хорошим кормом для скота.

    2. оказываться, оказаться; быть придавленным, задавленным, подмятым, погубленным (чем-л. тяжёлым, упавшим)

    Пушеҥге йымалан пызырналташ быть подмятым деревом;

    пызырналт колаш погибнуть, оказавшись задавленным чем-л.

    Иктыже (кабин омса кыл) тӱвыт пызырналтын, тарваташат ок лий. С. Музуров. Одна ручка двери кабины совсем придавлена, нельзя и шевельнуть.

    Ала рудник сӱмырлен, пызырналте? И. Васильев. Возможно, рудник рухнул, его подмяло?

    3. перен. быть придавленным, подавленным (тяжестью, бременем чего-л. – о состоянии)

    Моркыштат кагаз дене пызырналтыныт, Кожлаержат мален ила. М. Шкетан. И в Морках придавлены бумагами, и Кожлаер во сне.

    Йот эллаште, кризис дене пызырналтын, тушман-шамыч сар куралым ямдылат. О. Ипай. В чужих странах, придавленные кризисом, враги оружие готовят.

    4. перен. притесняться, угнетаться (кем-л.)

    Поян кид йымалне пызырналташ притесняться богатыми;

    курымла дене пызырналташ угнетаться веками.

    Туге гынат еҥ пашаш тӱнчыгышӧ, пызырналт илыше незер айдемын ушыштыжо илыше вӱд нерген ой илен. «Ончыко» Однако в сознании задыхающегося на чужой работе, угнетённого бедняка жила мечта о живой воде.

    5. перен. хиреть, захиреть; чахнуть, зачахнуть

    Марий еҥ, туешкымекыже, первой «эрта» манын коштеш, чотрак пызырналтеш гын, мужаҥче дек кая. С. Чавайн. Заболев, мариец вначале ходит, говоря «само пройдёт», а когда захиреет сильнее, идёт к знахарю.

    Марийско-русский словарь > пызырналташ

  • 78 руэн кодаш

    посечь, зарубить (и оставить)

    Чашкер воктене, корно тӱрыштӧ, Чура Оска колен кия: тушман-влак керде дене руэн коденыт. К. Васин. Возле чащобы, на обочине дороги, лежит убитый Чура Оска: враги зарубили его саблями (и оставили).

    Составной глагол. Основное слово:

    руаш

    Марийско-русский словарь > руэн кодаш

  • 79 тушман

    тушман
    Г.: тышман
    1. враг, недруг, противник; тот, кто находится в состоянии вражды с кем-л.

    Класс тушман классовый враг;

    тушман лияш стать врагом;

    тушманыш савырнаш превратиться в врага.

    «Вет мемнан пиалан элыштына айдеме калыклан тушман огыл!» – мутшым кошартыш Самсон кугыза. М.-Азмекей. «Ведь в нашей счастливой стране человек не враг народу!» – завершил свою речь дед Самсон.

    Йолташ дене йолташ семын, тушман дене тушман семын тые мошто кутырен. О. Ипай. Ты умей разговаривать с другом по-дружески, с врагом по-вражески.

    2. враг; военный противник, неприятель

    Тушманым сеҥаш победить врага.

    Тушман пудештарен вӱд гоч кӱварым. М. Большаков. Неприятель взорвал мост через реку.

    Тушман пеш йӧнан обороным ыштен. Ф. Майоров. Противник устроил очень удобную оборону.

    3. враг (о хищных животных, вредителях растений)

    Сузо, кӱдыр да мызе-влакын пеш шуко тушманышт уло. М.-Азмекей. У глухарей, тетеревов и рябчиков очень много врагов.

    Шордылан пире ден маска пеш кугу тушман улыт. П. Ефремов. Для лося очень опасные враги – волк и медведь.

    4. перен. враг, зло, помеха

    Арака – айдемын тушманже. М. Казаков. Водка – враг человека.

    Еҥлан тушманым ит шоно: шканет лиеш. Калыкмут. Не желай другому зла: обернется самому.

    5. в поз. опр. враждебный; неприязненный, зловредный, нехороший

    Тушман айдеме нехороший (враждебный) человек;

    тушман шӱлыш враждебное настроение.

    (Мачук:) Тыгай тушман кокайым кокайлан ом шотло. М. Шкетан. (Мачук:) Я такую зловредную тётю не признаю за тётю.

    Тушман чонан улыт, улыт але! «Ончыко» Есть ещё люди с враждебной душой, есть!

    Сравни с:

    тушманле, осал
    6. в поз. опр. вражеский, неприятельский; врага противника, неприятеля

    Тушман батарей вражеская батарея;

    тушман самолёт вражеский самолёт;

    тушман танк танк противника.

    Тыште тушман оборонын кокымшо линийже. В. Иванов. Здесь вторая линия обороны противника.

    Ме тушман мландыште, мӱндыр Германийыште, улына. П. Корнилов. Мы находимся на вражеской земле, в далёкой Германии.

    Марийско-русский словарь > тушман

  • 80 тырлаш

    тырлаш
    I
    -ем
    1. поправляться, поправиться; выздоравливать, выздороветь; оправляться (оправиться) после серьёзной болезни

    (Черлын) илышаш кечыже уло гын, тырла. Д. Орай. Если больному суждено жить, поправится.

    2. толстеть, потолстеть; полнеть, пополнеть; жиреть, разжиреть; поправляться, поправиться; становиться (стать) круглым, упитанным

    Имнет кияр гай тырлыш, мыйын – лямкаш кержалте. Я. Элексейн. У тебя лошадь стала полной, круглой, словно огурец, у меня – повисла на лямках.

    Марий калык! Тыйын пӱжвӱдет дене тӱрлӧ ситмыж-влак тырлышт. С. Чавайн. Марийский народ! Твоим потом жирели всякие негодяи.

    3. оживать, ожить; воскресать, воскреснуть; становиться (стать) вновь живым

    (Олюк) йӱштӧ оҥышкыжо возын, ала тырла манын, йӧратыме марийжым кужун кычкырен, шортын пӧрдалын. В. Сапаев. Олюк, упав на холодную грудь мужа, долго звала его, плакала, надеясь, что оживёт.

    Мланде ырыме дене олмапун тушманже – шукш-влак тырлат. Б. Данилов. Земля разогреется, и оживают гусеницы – враги яблони.

    Сравни с:

    ылыжаш
    4. оправляться, оправиться; восстанавливаться, восстановиться; возрождаться, возродиться; возвращаться (вернуться) к нормальному состоянию

    Чыла тырла, чыла турка, ужар пӱртӱс виян лектеш. В. Сави. Всё восстановится, всё выстоит, зелёная природа выйдет сильной.

    Ончет, яришка тӱшкан шыдышт турла, тырла ял ӱмбалне важмалдык чапемже. В. Колумб. Глядишь, стихнет гнев голытьбы, в деревне восстановится моя пошатнувшаяся слава.

    5. крепнуть, окрепнуть; становиться (стать) крепким, зажиточным; набираться (набраться) сил

    Сава тырлен ыш керт, сурт погыжо тоштак кодо. М. Шкетан. Сава не смог окрепнуть, его имущество осталось прежним.

    Айдеме шочеш, ила, тырла. Г. Ефруш. Человек рождается, живёт, крепнет.

    Сравни с:

    пеҥгыдемаш
    6. приниматься, приняться; укореняться, укорениться; приживаться, прижиться (о саженцах, ростках)

    Вожаҥше кушкылым, ик вер гыч шӱдырен луктын, вес верыш шындаш гын, шагалже годым тырла. Ф. Майоров. Если укоренившееся растение, вытащив с одного места, пересадить на другое, то оно редко приживается.

    Озым вашкерак атылана, тырла. «Мар. ӱдыр.» Озимь быстро разрастётся, приживётся.

    Сравни с:

    иланаш, ылыжаш
    7. перен. оживать, ожить; оживляться, оживиться; становиться (стать) более живым, бодрым, энергичным

    Ужын пеледалтме тӱсым, Даже шоҥго-влак тырлат. Сем. Николаев. Видя цветущую природу, даже старики оживляются.

    Составные глаголы:

    II
    Г.
    -ем
    умолкать, умолкнуть; замолкать, замолкнуть; утихать, утихнуть

    Люся ямы, тырлыш тӹдӹн мырыжат. А. Канюшков. Погибла Люся, умолкла и её песня.

    Картузшым кыдашал, вуй мычашкыжы лӱктӓлят, халыклан тырлаш пӓлӹм пуш. Н. Игнатьев. Он, сняв картуз, поднял его над головой, дал знак народу утихнуть.

    Марийско-русский словарь > тырлаш

См. также в других словарях:

  • Враги — Враги: Фильмы «Враги» (другие названия: «Отец и сын», «Разрушенный очаг»)  художественный фильм 1924 года, реж. Ч. Сабинский. «Враги»  художественный фильм 1938 года, реж. А. Ивановский. «Враги»  художественный фильм 1940 года, реж …   Википедия

  • враги — Не страшно, если герой подвергся нападению сил противника, во много раз превосходящих его численностью. Все равно враги будут нападать на героя по одному, а остальные будут терпеливо ждать своей очереди, окружив его со всех сторон и совершая… …   Энциклопедия киноштампов

  • Враги мух — Враги муХ= =Vragi muH= Настоящий состав группы =Враги муХ= Основная информация …   Википедия

  • Враги поневоле — Жанр трагедия / боевик / драма Режиссёр BBStudio Продюсер BBStudio …   Википедия

  • Враги (фильм) — «Враги» (другие названия: «Отец и сын», «Разрушенный очаг»)  художественный фильм 1924 года, реж. Ч. Сабинский. «Враги»  художественный фильм 1938 года, реж. А. Ивановский. «Враги»  художественный фильм 1960 года, реж. Ю. Егоров.… …   Википедия

  • Враги сожгли родную хату — Язык песни русский Автор Матвей Блантер (музыка) Михаил Исаковский (слова) «Враги сожгли родную хату...» известная советская песня. Автор музыки  Матвей Блантер, автор слов  Михаил Исаковский. Широкую известность получила в ис …   Википедия

  • Враги разума — The Enemies of Reason Жанр …   Википедия

  • Враги. История любви (фильм) — Враги. История любви Enemies. A Love Story Жанр драма Режиссёр Пол Мазурски Продюсер Пол Мазур …   Википедия

  • Враги Человека-паука —   Это служебный список статей, созданный для коорд …   Википедия

  • ВРАГИ — ИСТОРИЯ ЛЮБВИ — «ВРАГИ ИСТОРИЯ ЛЮБВИ» (Enemies A Love Story) США, 1989, 119 мин. Драма, мелодрама. Нью Йорк, 1949 год. Герман Бродер, уцелевший во время войны еврей, женат на польке Ядвиге, крестьянской девушке, которая спасла его от фашистов. В то же время… …   Энциклопедия кино

  • ВРАГИ (1938) — «ВРАГИ», СССР, Ленфильм, 1938, ч/б, 80 мин. Драма. По мотивам одноименной пьесы М.Горького. В ролях: Валентин Киселев, Тамара Глебова (см. ГЛЕБОВА Тамара), Борис Пославский (см. ПОСЛАВСКИЙ Борис Дмитриевич), Софья Магарилл (см. МАГАРИЛЛ Софья… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»