Перевод: с французского на русский

с русского на французский

военной+службы

  • 41 congé libérable

    Французско-русский универсальный словарь > congé libérable

  • 42 coopérant

    сущ.
    1) общ. "альтернативщик", молодой человек, который вместо военной службы работает во французских учреждениях за рубежом (обычно в развивающихся странах), специалист, работающий в развивающейся стране (по соглашению о сотрудничестве)

    Французско-русский универсальный словарь > coopérant

  • 43 dispense

    сущ.
    общ. льгота, освобождение (в т.ч. от действительной военной службы по причинам социального характера), изъятие из общего правила, разрешение на брак до достижения брачного возраста

    Французско-русский универсальный словарь > dispense

  • 44 dispensé

    Французско-русский универсальный словарь > dispensé

  • 45 durée légale du service militaire

    Французско-русский универсальный словарь > durée légale du service militaire

  • 46 exempt

    1. прил.
    1) общ. свободный, избавленный от (...), изъятый, не подлежащий (чему-л.), освобождённый
    2. сущ.
    1) общ. кавалерийский унтер-офицер, замещающий лейтенанта, полицейский чин, обязанный производить аресты
    3) дорев. квартальный полицейский (или просто "квартальный")
    4) фитопатол. свободный от (о грузе, поле или месте производства)

    Французско-русский универсальный словарь > exempt

  • 47 fuite

    сущ.
    1) общ. побег, просачивание, выделение, исчезновение документов, потеря, просочившиеся сведения, утечка, бегство, течь, уклонение, утечка информации
    2) перен. бег, быстрое движение
    3) воен. каникулы, день увольнения с военной службы
    5) стр. прорыв

    Французско-русский универсальный словарь > fuite

  • 48 insoumission

    сущ.
    общ. неподчинение, умышленная неявка в срок из отпуска, непокорность, уклонение от военной службы

    Французско-русский универсальный словарь > insoumission

  • 49 objecteur de conscience

    сущ.
    общ. отказывающийся от военной службы по религиозно-этическим соображениям, "альтернативщик"

    Французско-русский универсальный словарь > objecteur de conscience

  • 50 objection de conscience

    Французско-русский универсальный словарь > objection de conscience

  • 51 planque

    сущ.
    1) общ. конспиративная квартира, склад, складское помещение, явка (конспиративное место встречи)
    2) разг. работа "не бей лежачего", тёплое местечко
    3) прост. заначка, отложенные деньги, сэкономленные деньги
    4) арго. блиндаж, засада, укрытие, наблюдение, тайник, уклонение от военной службы

    Французско-русский универсальный словарь > planque

  • 52 quitter l'uniforme

    Французско-русский универсальный словарь > quitter l'uniforme

  • 53 réserve du service militaire

    Французско-русский универсальный словарь > réserve du service militaire

  • 54 épreuves de vérification d'aptitude

    сущ.
    лингвостран. экзамены на проверку пригодности (аспирантов, которые после окончания действительной военной службы желают остаться в армии в звании младшего лейтенанта)

    Французско-русский универсальный словарь > épreuves de vérification d'aptitude

  • 55 Crossfire

       1947 - США (86 мин)
         Произв. RKO (Эдриан Скотт)
         Реж. ЭДВАРД ДЭМИТРИК
         Сцен. Джон Пэкстон по роману Ричарда Брукса «Кирпичный окоп» (The Brick Foxhole)
         Опер. Дж. Рой Хант
         Муз. Константин Бакалейников
         В ролях Роберт Янг (Финли), Роберт Мичам (Келли), Роберт Райан (Монтгомери), Глория Грэм (Джинни), Пол Келли («мужчина»), Сэм Левин (Сэмюэлз), Жаклин Уайт (Мэри Митчелл).
       Вторая мировая война только что закончилась. Несколько солдат знакомятся в баре с неким мужчиной, который приглашает одного из них выпить к себе домой. Позже незнакомца находят мертвым. Ловушка, расставленная полицейским, ведущим следствие, помогает доказать виновность убийцы, личность которого с самого начала не являлась загадкой.
        Анатомия преступления в жанре нуара. Убийца вычисляется быстро. Но вот его мотивы чуть более туманны. Он убил человека от усталости, измотанный долгой войной, которая только-только завершилась. Кроме того, он совершил убийство из слепой ненависти к «откосившим» от военной службы и из антисемитизма; в общем, из идиотизма. Собственно детективная интрига невыразительна, равно как и стиль Дэмитрика. Чтобы не дать зрителю отвлечься на изображение, режиссер топит декорации в абстрактном и экспрессионистском освещении. К этой абстракции добавляется абстракция сценария, который отнюдь не стремится анализировать специфику антисемитских настроений. Да и как могло быть иначе, если вспомнить, что гомосексуализм - главная тема романа-первоисточника Брукса - был заменен антисемитизмом в последний момент, чтобы опередить в прокате Джентльменское соглашение, Gentleman's Agreement, 1947 Казана - гораздо более глубокое произведение, посвященное этой теме? Разве не очевидно, что эта хитрая уловка уничтожает все возможные перспективы, связанные с таким сюжетом? Впрочем, можно в очередной раз констатировать удивительную способность нуара как жанра убедительно и сильно отображать смятение, неудовлетворенность, страхи и моральное падение, характерные для первых послевоенных лет.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Crossfire

  • 56 bazar

    m
    3) разг. штуковина, вещица
    faire du bazar разг. — поднимать шум, скандалить
    6) арго уст. лицей
    7) воен. арго курсант первого года службы ( военной школы в Сен-Сире)

    БФРС > bazar

  • 57 propre

    I 1. adj
    sens propreпрямой смысл
    propre au service militaireгодный к военной службе
    rendre propre à... — сделать пригодным к...
    propre à rienни к чему не годный
    2. m
    cela est le propre de... — это свойственно...
    2) собственное, подлинное значение
    3) pl
    ••
    posséder en propreвладеть полностью
    appartenir en propreсоставлять собственность; органически входить в состав
    cette chose lui appartient en propre — это его собственная, ему принадлежащая вещь
    4) церк. отдельная часть церковной службы
    II 1. adj
    être propre sur soiбыть чистым, чистоплотным, опрятным
    propre comme un sou neuf — чистый как стёклышко, чистенький
    ••
    nous voilà propres, nous sommes propres! — хороши же мы!; ну и влипли же мы!
    2) опрятный; просящийся на горшок ( о ребёнке); не гадящий в помещении (о собаке, кошке)
    3) тех. чистый; не загрязняющий окружающей среды
    technologie propre — чистая, безотходная технология
    4) правильный, хорошо выполненный
    5) честный, порядочный
    ••
    pas grand-chose [rien] de propre прост.не бог весть кто; кто-то
    2. m
    ça sent le propreздесь чистота
    mettre [recopier] au propre — переписать набело, перебелить
    3)
    voilà du propre!, c'est du propre! — хорошенькое дело!; ну и дела!; доигрались!

    БФРС > propre

  • 58 bazar

    сущ.
    1) общ. универсальный магазин, крытый рынок (на Востоке)
    2) разг. вещица, скарб, барахло, хлам, имущество, штуковина
    3) перен. беспорядок, кавардак, базар
    6) арго. лицей

    Французско-русский универсальный словарь > bazar

  • 59 The Man Who Knew Too Much

     Человек, который слишком много знал
       1956 – США (119 мин)
         Произв. PAR (Алфред Хичкок)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Джон Майкл Хейз и Энгус Макфейл по сюжету Чарлза Беннетта и Д.Б. Уиндэма Льюиса
         Опер. Роберт Бёркс (Technicolor, Vista-Vision)
         Муз. Бернард Херрманн
         В ролях Джеймс Стюарт (доктор Бен Маккенна), Дорис Дей (Джо Маккенна), Даниэль Желен (Луи Бернар), Бренда де Бэнзи (миссис Дрэйтон), Бернард Майлз (мистер Дрэйтон), Ралф Трумен (Бьюкенен), Алан Моубрэй (Вэл Парнелл), Хиллари Брук (Джен Петерсон), Кристофер Олсен (Хэнк Маккенна), Реджи Налдер (наемный убийца), Могенс Вит (посол), Ив Бренвиль (комиссар полиции), Кэролин Джоунз (Синди Фонтен).
       Супружеская пара американских туристов, доктор Бен Маккенна и певица Джо Конуэй, уже почти решившая расстаться со сценой, приезжают в Марракеш с сыном. Там они знакомятся с загадочным французом Луи Бернаром, который приглашает их на ужин, а затем отменяет приглашение. На следующий день Бернара, переодетого арабом, убивают на рынке. Перед смертью он успевает прошептать Бену несколько слов: в ближайшее время в Лондоне будет убит крупный политический деятель. Он называет имя: Эмброуз Чэпл. Супругов допрашивает полиция. Незнакомый голос предупреждает Бена по телефону: если он расскажет кому-нибудь о том, что слышал, он больше никогда не увидит сына. В самом деле, мальчика украли Дрейтоны – супруги-англичане, с которыми Бен и Джо также познакомились накануне.
       Американцы приезжают в Лондон, чтобы попытаться собственными силами найти мальчика. Бен отказывается сотрудничать с инспектором Скотленд-Ярда, который сообщает ему, что Луи Бернар был агентом французской военной разведки. Бен идет к Эмброузу Чэплу, лавочнику-таксидермисту, адрес которого нашел в телефонной книге. Там он отчетливо понимает, что взял неверный след. Его жена догадывается, что слова «Эмброуз Чэпл» могут означать не имя человека, а название места. В самом деле, на улице Эмброуз имеется церковь (chapel). Бен и Джо идут туда и попадают на мессу. Они узнают Дрейтонов: мистер Дрейтон – пастор этой церкви или, по крайней мере, выдает себя за такового. Джо выходит за полицией. После службы Бен во весь голос зовет сына. Его оглушают. Дрейтоны уезжают, забрав с собою мальчика, и скрываются в посольстве.
       Придя в сознание, Бен выбирается из церкви, вскарабкавшись вверх по веревке от колокола. Джо идет за агентом Скотленд-Ярда, чтобы сообщить ему о последних событиях, и попадает в «Ройял-Алберт-Холл», где вот-вот начнется концерт, на котором будет присутствовать премьер-министр иностранного государства, приехавший в Лондон с визитом. Джо понимает, что именно о нем говорил француз. Наемный убийца шепчет на ухо Джо, что она должна помалкивать, если хочет еще раз увидеть сына. Убийца должен выстрелить, когда в партитуре раздастся гром литавр. Но в это роковое мгновение Джо громко кричит. Убийца промахивается и разбивается насмерть, прыгнув в толпу с балкона. Посол, заказчик и Дрейтонов, и убийцы, дает прием в честь премьер-министра. Полиция узнает, что Дрейтоны находятся в здании посольства. Бен делает вывод, что его сын, возможно, с ними. Джо пользуется благодарностью премьер-министра, чтобы попасть на прием в посольстве. Там она исполняет песню из своего репертуара, и ее голос слышен в комнате, где заперт ее сын. В ответ мальчик насвистывает ту же мелодию. Бен освобождает мальчика, и его не успевают убить по приказу посла. Затем Бен расправляется с Дрейтоном, который угрожал ребенку и ему самому Джо, наконец, снова видит сына целым и невредимым.
         Можно было бы сказать, что это самое удачное упражнение Хичкока в стиле, если бы его упражнения в стиле чаще всего не были еще и своеобразными духовными опытами. В самом деле, один из секретов мастерства Хичкока заключается в том, чтобы нагружать самые блистательные развлекательные картины доброй долей серьезности, что неизбежно приковывает внимание зрителя к сюжету. Для достижения катарсиса, которого добивается автор, даже необязательно, чтобы зритель в полной мере осознавал эту серьезность. В 1947 г. Хичкок мог себе позволить подобное заявление: «Я готов подарить публике совершенно здоровые эмоциональные потрясения». В данном случае серьезность выражается 2 важнейшими сюжетными линиями. 1-я – тернистый путь героини (который, несмотря на внешние различия, не так уж далек от пути героя следующего фильма Хичкока, Не тот человек, The Wrong Man, который искупает не совершенное им преступление). Мучения героини Дорис Дей начинаются с восхитительной сцены, где муж заставляет ее выпить снотворное, прежде чем сказать об исчезновении сына. 2-я важнейшая линия – серия столкновений главных героев со злом, с сатаной. В большинстве хичкоковских сюжетов подобным столкновениям уделяется особое место (см. в данном случае встречу четы Маккенна и Драйтонов в церкви). Эта серьезность, возникающая вдруг среди множества красочных и шутливых замечаний, становится главным определяющим фактором саспепса – в гораздо большей степени, нежели судьба мальчика: все равно все прекрасно понимают, что в финале его освободят. С точки зрения формы режиссура, ориентированная на создание саспепса, построена на кропотливом, геометрическом изучении пространства и приводит в этом фильме к появлению довольно длинных сцен, отказу от приема умолчания в описании событий, углублению психологии персонажей и в особенности – пострадавших. Основными носителями тревоги и страха становятся пустые пространства (улица к лавке Эмброуза Чэпла; церковь с рядами пустых стульев, где оказывается Джеймс Стюарт после окончания мессы). Специфическая оригинальная черта, отличающая фильм в пространстве творчества Хичкока, – важнейшая драматургическая функция звука. В ключевые моменты сюжета зов и крик, песня, свист, музыка особенно эффективно и изобретательно влияют на создание саспепса.
       N.B. 1-я версия картины, снятая в 1934 г., знаменовала собой открытие в творчестве Хичкока жанра «шпионского развлекательного фильма». В этом отношении она важна и представляет интерес, хотя это один из самых неудачных английских фильмов автора. По сравнению с версией 1956 г. это лишь поверхностный и незрелый набросок. Хотя до лондонских сцен действие происходит в другом месте (в снегах Сен-Морица, а не в Марракеше) и несмотря на немалые различия в деталях, фабулы обоих фильмов довольно схожи. Человек, который слишком много знал 1934 г. пока еще отмечен заметным влиянием экспрессионизма и немых фильмов Фрица Ланга и лишен большинства тех оригинальных элементов, которые делают ремейк по-настоящему гениальной картиной (умелое сочетание шуток и серьезности; значение образа матери и т. д.). Однако сцена в «Алберт-Холле» дает предпосылки к драматургическому использованию звука и музыки, которое станет козырем 2-й версии (план с хористами, переворачивающими страницы партитуры; ствол ружья, появляющийся из-за занавески в ложе; гром литавр и т. д.).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Man Who Knew Too Much

См. также в других словарях:

  • Уклонение от военной службы — (юрид.) разнообразные действия, направленные к самовольному освобождению себя или от несения службы, или от обязанности поступления в войска на основании правил о личной воинской повинности. Для лица, состоящего на военной службе, У. составляет… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Международный день отказника от военной службы по убеждениям совести — (англ. The International Conscientious Objectors Day)  отмечается 15 мая в связи с тем, что 15 мая 1997 года Бундестаг, федеральный парламент ФРГ, издал резолюцию о реабилитации тех, кого военное правосудие нацистской Германии… …   Википедия

  • Ветеран военной службы — Ветеран военной службы  звание, установленное в соответствии со статьёй 5 Федерального закона «О ветеранах». Содержание 1 Условия присвоения звания 2 …   Википедия

  • Международный день отказника от военной службы по убеждениям совести — был учрежден на первой международной встрече отказников от военной службы в Копенгагене (Дания) в 1981 году. Право на отказ от военной службы, как элемент права на свободу мысли, совести и вероисповедания, гарантировано Всеобщей декларацией прав… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • УКЛОНЕНИЕ ОТ ПРОХОЖДЕНИЯ ВОЕННОЙ СЛУЖБЫ — преступление против порядка управления, предусмотренное ст. 328 УК РФ и заключающееся в уклонении от призыва на военную службу при отсутствии законных оснований для освобождения от этой службы. Военная служба особый вид государственной службы… …   Словарь-справочник уголовного права

  • ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ВОЕННОЙ СЛУЖБЫ — институт Особенной части российского уголовного законодательства, закрепленный в разделе XI, гл. 33 УК РФ. В ч. 1 и 2 ст. 331 УК РФ дано законодательное определение П. п. в. с. Ими признаются предусмотренные гл. 33 У К РФ преступления против… …   Словарь-справочник уголовного права

  • САМОВОЛЬНОЕ ОСТАВЛЕНИЕ МЕСТА ВОЕННОЙ СЛУЖБЫ — преступление против военной службы, предусмотренное ст. 337 УК РФ и заключающееся в самовольном оставлении части или места службы, а равно в неявке в срок без уважительных причин на службу при увольнении из части, при назначении, переводе, из… …   Словарь-справочник уголовного права

  • Общероссийская общественная организация ветеранов войны и военной службы — (Российский комитет ветеранов войны и военной службы) Тип общественная некоммерческая организация Год основания 1992 Расположение Москва …   Википедия

  • Уклонение от военной службы — Уклонение от призыва (разг. косить)  практика уклонения от призыва на службу в армию, которая является обязанностью гражданина во многих странах мира. В России существует уголовная ответственность за уклонение от призыва Уголовный кодекс… …   Википедия

  • Безопасность военной службы — 317. Безопасность военной службы заключается в поддержании в полку (подразделении) условий военной службы и порядка ее несения, обеспечивающих защищенность личного состава и каждого военнослужащего в отдельности, а также местного населения, его… …   Официальная терминология

  • Российский Комитет ветеранов войны и военной службы — (РКВВВС)  российская общественная ветеранская организация. Входит во Всемирную Федерацию ветеранов войск (ФМАК). Организация объединяет ветеранов войны и военной службы, ветеранов Министерства внутренних дел, Федеральной службы безопасности …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»