Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

веры

  • 61 Credo, quia absurdum

    Верю, потому что нелепо.
    Формула, ярко отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и научного познания мира и употребляющаяся для характеристики слепой, не рассуждающей веры и некритического отношения к чему-либо. Парафраза слов христианского писателя Тертуллиана, одного из так называемых отцов церкви ("De corpore Christi"-"О теле Христовом", V): Et mortuus est dei filius; prorsus credibile est, quia ineptum est. Et sepultus resurrexit; certum est, quia impossibile est. "И умер сын Божий; это достойно веры, так как нелепо. И погребен он, и воскрес: это достоверно, так как невозможно".
    В числе тех, которые восхищались остроумием вольтеровских памфлетов против католицизма, непременно должно было оказаться хоть несколько десятков серьезных и последовательных умов. Для этих умов очень скоро сделались невыносимыми те внутренние противоречия, на которых Вольтеру угодно было благодушно почивать, как на победных лаврах. Эти умы не могли переваривать ту неестественную смесь поклонения авторитету и знания, которою упивался Вольтер. Им надо было что-нибудь одно, или credo, quia absurdum, или отрицание всего того, что не может быть положительно доказано. (Д. И. Писарев, Популяризатор отрицательных доктрин.)
    [ Русский вестник ] делит защитников общины на две категории: одни почтенные люди - только уж очень глупы, потому что стоят на одном: credo, quia absurdum est, другие, - но о других вот как отзывается "Русский вестник": "...эти были свободны от всякого энтузиазма и не имели никаких убеждений". (Н. А. Добролюбов, Литературные мелочи прошлого года.)
    Протопоп, имевший двухэтажный дом, лег на окно, под которым были ворота, и в них в эту минуту въехал воз с сеном, причем ему, от облепихи и от сна до одури, показалось, что это в него въехало. Невероятно, но, однако, так было: credo, quia absurdum. (H. С. Лесков, На краю света.)
    Он подошел к ней, присел на диван, сказал как мог ласковее: - очень хорошо спели Вы Беранже! - Да? Приятно, что Вам понравилось. Легла удобнее и сказала, подмигнув, щелкая пальцами: - Это у меня вроде молитвы. Как это по-латински? Кредо квиа абсурдум, да? (М. Горький, Жизнь Клима Самгина.)
    Наш скептицизм совсем неуместен ввиду того, что история любит подчас пройтись невероятным путем, как Хлестаков любил иногда прочитать что-нибудь смешное. Credo quia absurdum. (Г. В. Плеханов, Наши разногласия.)
    Мещанство сопротивляется, оно хочет придумать свои несоциалистические ценности, и вот вам Розанов со своим бессмертием свиноподобного размножения, вот вам Бердяев с его трусливым утверждением бессмертия души: credo, quia absurdum. (А. В. Луначарский, Тьма.)
    Человек носит в своей душе образ божий, я говорю о его совести; католицизм лишает человека совести, бога в его душе он заменяет священником, - в этом и состоит таинство исповеди; религиозные догмы - подменяют разум; отсюда и рождается глубочайшее порабощение: вера в нелепость - credo, quia absurdum. (Виктор Гюго, Париж и Рим.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Credo, quia absurdum

  • 62 Constantinopolitan Creed

    Универсальный англо-русский словарь > Constantinopolitan Creed

  • 63 Nicene Creed

    Универсальный англо-русский словарь > Nicene Creed

  • 64 article of belief

    Религия: догмат (веры), догмат веры, правило веры

    Универсальный англо-русский словарь > article of belief

  • 65 article of faith

    Религия: догмат (веры), правило веры, символ веры

    Универсальный англо-русский словарь > article of faith

  • 66 article of religion

    Религия: догмат (веры), догмат веры, правило веры

    Универсальный англо-русский словарь > article of religion

  • 67 catechize

    Универсальный англо-русский словарь > catechize

  • 68 hit

    вера убеждение, религия
    * * *
    формы: hite, hitek, hitet
    1) ве́ра ж (во что-л.); убежде́ние с, уве́ренность ж (в чём-л.)

    abban a hitben, hogy... — бу́дучи уве́ренным, что...

    2) рел ве́ра ж, рели́гия ж
    * * *
    [\hitet, \hite, \hitek] 1. {hívés} вера (во что-л.);

    vmibe vetett \hit — уверенность в чём-л.;

    a saját erejébe vetett teljes \hittel — полон веры в свой силы; erős/szüárd \hit vkiben, vmiben — твёрдая вера в кого-л., во что-л.; rendíthetetlen \hit vmiben — нерушимая вера во что-л.; a dolgozóknak saját erejükbe vetett \hite — уверенность трудящихся в своих силах; a győzelembe vetett \hit — вера в победу; a jövőbe vetett \hit hiánya — неверие в будущее; \hitet merít — черпать уверенность;

    2. {bizalom} доверие (к комул., к чему-л.);

    \hit vkiben — доверие к кому-л.; ч elveszti \hitét vmiben разуверяться/разувериться v. извериваться/извериться в рём-л.;

    elveszti \hitét barátaiban — разувериться/разувериться в друзьях; elvesztette \hitét ebben az elméletben — он разуверился в этой теории;

    3. vall. вера, верование;

    keresztény \hit — христианство, христианская вера/религия;

    a pogány \hit — языческое верование; a gonosz szellemekben való \hit — демонизм; a házi szellemben való \hit — верование в домового; vak \hit — слепая вера; keresztény \hitre tér — принимать хрис тианство; keresztény \hitre térít vkit — обращать/ обратить в христианство кого-л.; más \hitre tér — переходить/перейти в другую веру; egy \hiten levő — единоверный; más-más \hiten vannak — они исповедуют разную религию; \hitét megtagadja — отрекаться/отречься от своей веры; átv. ha meghallja, kitér a \hitéből (felháborodik) — если он об этом услышит, то отопрётся; kitér a \hitéből
    a) vall.отступать v. отступиться от веры; переходить в другую веру; менять свою религию;
    b) átv., tréf. (felháborodásában) забываться/забыться;

    4. (feltevés, hiedelem) предположение, гипотеза;

    abban a\hitben, hogy — … (пред)полагая, что …;

    erős a \hitem, hogy — … я убеждён/твёрдо уверен в том, что …;

    5. (eskü, hitvallás) клятва, присяга;

    \hitemre! — честное слово! клянусь!;

    \hitet tesz
    a) (megesküszik) — приносить/принести присягу; кляться/покляться, присягать/присягнуть;
    b) vmiről свидетельствовать о чём-л.;
    \hitet tesz érzelmeiről — он свидетельствует/доказывает свой чувства;
    c) vmi mellett заявлять о своей принадлежности к чему-л.; высказываться за что-л.

    Magyar-orosz szótár > hit

  • 69 torche de foi

    Il se croyait libre de toute foi, et il n'était tout entier qu'une torche de foi. Rien ne pouvait davantage prêter le flanc à l'ironie française... (R. Rolland, La foire sur la place.) — Он воображал себя свободным от всякой веры, а сам был факелом веры. Трудно было найти лучшую пищу для французской иронии...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > torche de foi

  • 70 credo

    lat.
    noun
    (pl. -os)
    1) убеждения, кредо
    2) eccl. символ веры
    * * *
    (n) кредо; символ веры; убеждения
    * * *
    кредо, мировоззрение; убеждения
    * * *
    [cre·do || 'kriːdəʊ] n. кредо, убеждения, символ веры
    * * *
    кредо
    убеждения

    Новый англо-русский словарь > credo

  • 71 agnostic

    [æg'nɔstɪk] 1. сущ.
    1) филос. агностик, сторонник агностицизма
    2) агностик, равнодушный к вопросам веры человек (не считает себя ни истинно верующим, ни убеждённым атеистом)
    3) скептик; человек, не принимающий ничего на веру, подвергающий всё сомнению
    Syn:
    2. прил.
    1) агностический; безразличный к вопросам веры

    We would want religion in schools to be seen as information on other cultures. An agnostic teacher in the classroom is needed. — Нам бы хотелось, чтобы религия в школах рассматривалась в качестве информации о других культурах. В классе необходим учитель, безразличный к вопросам веры.

    2) скептический; сомневающийся, колеблющийся

    I am agnostic about my agnosticism regarding my own existence. — Я сомневаюсь в своём агностицизме относительно собственного существования.

    Англо-русский современный словарь > agnostic

  • 72 act of faith

    1. рел. испытание веры

    brought to faith — привлек к вере; привлеченный к вере

    habitual faith — унаследованная вера, вера отцов

    2. разг. риск с надеждой выиграть; иррациональная уверенность в выигрыше

    his marriage was actually an act of faith — он рискнул жениться в уверенности, что брак будет удачным

    English-Russian base dictionary > act of faith

  • 73 article

    1. n предмет; вещь

    taxed article — товар, облагаемый пошлиной

    second-hand article — предмет, бывший в употреблении

    2. n статья
    3. n пункт, параграф, статья

    punitive article — статья, устанавливающая уголовную санкцию

    mandatory article — статья, имеющая обязательный характер

    4. n пункт обвинительного акта
    5. n договор, соглашение

    Articles of Confederation — Договор об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной Америке

    6. n грам. артикль
    7. n церк. догмат

    articles of faith — символ веры, кредо

    8. n амер. сл. тип, личность, штучка

    smart article — проныра, ловкач

    9. n арх. момент
    10. n зоол. сегмент
    11. v предъявлять пункты обвинения
    12. v обвинять
    13. v ист. отдавать по контракту в учение
    14. v поступить или принять на работу в качестве стажёра
    Синонимический ряд:
    1. essay (noun) clipping; column; commentary; composition; editorial; essay; exposition; feature; paper; review; study; theme; writing
    2. point (noun) commodity; detail; element; item; object; particular; piece; point; product; provision; substance; thing
    3. section (noun) chapter; clause; paragraph; portion; proviso; section; stipulation
    4. thing (noun) item; object; thing

    English-Russian base dictionary > article

  • 74 hidayət

    сущ. религ.
    1. путь истины, путь истинной веры
    2. постижение истинной веры; вступление на истинный путь, согласно исламской религии; hidayət etmək kimi наставить на путь истины, истинной веры кого

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hidayət

  • 75 Laura

       1944 - США (88 мин)
         Произв. Fox (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Джей Дрэтлер, Сэмюэл Хоффенстин и Бетти Райнхардт по одноименному романе Веры Каспари
         Опер. Джозеф Лашелл
         Муз. Дэйвид Рэксин
         В ролях Джин Тирни (Лора Хант), Дэйна Эндрюз (Марк Макфёрсон), Клифтон Уэбб (Уолдо Лайдекер), Винсент Прайс (Шелби Карпентер), Джудит Эндерсон (Энн Тридуэлл), Дороти Эдамз (Бесси Клэри), Джеймс Флейвин (Макэвити), Фред Кэллахан (Ралф Данн), Кэтлин Хауард (Луиза).
       ± «Я никогда не забуду тот уикэнд, что настал после гибели Лоры». Такими словами знаменитый нью-йоркский журналист Уолдо Лайдекер, утонченный циник, начинает рассказ о днях, наступивших после смерти его юной протеже Лоры Хант, застреленной в упор из дробовика в собственной квартире. Его вызывает на допрос инспектор Марк Макфёрсон, человек грубоватый и неотесанный. Трудно вообразить себе более непохожих друг на друга людей; между ними сразу же рождается взаимная антипатия. Макфёрсон не скрывает от Лайдекера, что тот возглавляет список подозреваемых. В ответ Лайдекер заявляет, что ему это льстит, и просит, чтобы ему сообщали о ходе расследования. Макфёрсон приходит к Энн Тридуэлл, женщине не первой молодости, давней любовнице Шелби Карпентера - фатоватого господина, живущего за ее счет. Карпентер, влюбленный в Лору, сделал ей предложение, и как раз незадолго до смерти Лора отправилась в его загородный дом, чтобы обдумать свое решение.
       Затем Макфёрсон, Лайдекер и Карпентер вместе идут в квартиру Лоры, где инспектор пытается воссоздать картину убийства. Лора открыла дверь гостю (или гостье), и тот (или та) немедленно застрелил ее в упор. Лайдекер начинает обвинять Карпентера, и Макфёрсон вынужден их разнимать.
       Позднее инспектор и Лайдекер ужинают в ресторане «Монтаньино», куда журналист часто приводил Лору. Он вспоминает их первую встречу, Лора была художницей и работала в рекламе. Однажды она подошла к нему в ресторане отеля «Алгонкин» и попросила автограф на афише, восхваляющей достоинства некой авторучки. Он нагрубил девушке, а затем, раскаиваясь за свое поведение, подошел к ее столику с извинениями и даже сам предложил ей столь желанный автограф. В последующие недели они часто виделись. Лайдекер, как настоящий Пигмалион, изменил Лору внешне и внутренне. Он познакомил ее со многими важными людьми и помог добиться успеха в работе. Но, к огорчению Лайдекера, у Лоры имелась досадная привычка влюбляться в грубых, широкоплечих мужланов - таких, как художник Якоби, написавший ее портрет. В одной оскорбительной статье Лайдекер разгромил стиль Якоби, и вскоре тот исчез с его горизонта. Затем Лайдекер попробовал уничтожить в глазах Лоры Карпентера, к которому девушка проявляла живой интерес. Он навел о Карпентере справки и сделал вывод, что он - сомнительный и бестактный тип, раздающий другим (например, манекенщице Диане Редфёрн) подарки, полученные от Лоры.
       Макфёрсон все больше времени проводит в квартире Лоры, причем не только в интересах следствия; у него выработалось нечто вроде персональной одержимости. Он читает переписку Лоры и ее личный дневник. Лайдекеру не нравится, что полицейский читает его письма; наконец, он заявляет Макфёрсону, что его поведение становится все более странным и любовь к мертвой девушке приведет его в сумасшедший дом. Вечером Макфёрсон засиживается в квартире допоздна, напивается и засыпает. Внезапно перед ним возникает Лора. Макфёрсон не верит своим глазам. Девушка удивлена присутствию чужака и хочет вызвать полицию. Выясняется, что она провела выходные в деревне, без газет и радио, и не знает о собственной смерти и о расследовании. Лора находит в квартире платье, принадлежащее Диане Редфёрн, - Диана и есть подлинная жертва преступления. Макфёрсон спешит узнать, согласилась ли Лора выйти замуж за Карпентера. Ответ отрицательный: инспектор доволен этой новостью.
       Несмотря на данное инспектору обещание ни с кем не видеться, Лора встречается в машине с Карпентером: едва покинув квартиру, Макфёрсон начинает за ним слежку. Карпентер едет в загородный дом Лоры - забрать ружье, которое, возможно, стало орудием убийства. Ясно, что он подозревает Лору и пытается ее защитить. Карпентер вынужден признаться инспектору, что он с самого начала знал о том, что Лора жива; именно он привез Диану в квартиру Лоры. Когда раздался звонок, именно Диана открыла дверь, не успев, по его словам, даже разглядеть убийцу.
       Наутро Макфёрсон приходит к Лоре. Лайдекер, которому инспектор намеренно не рассказывал о ее возвращении, видит Лору и падает в обморок. Вскоре он приходит в себя. На вечеринке, организованной Энн Тридуэлл, Карпентер и Лора, к неудовольствию Макфёрсона, снова заводят разговор о браке. Энн безуспешно старается вернуть Карпентера. Она говорит инспектору, что не убивала Лору, хотя думала об этом. Макфёрсон нарочно во всеуслышание говорит по телефону, что вскоре доберется до преступника. Он увозит Лору в полицейский участок и проводит допрос, главная цель которого - убедиться в ее невиновности. Он с огромным облегчением слышит от Лоры, что та больше не любит Карпентера. Она хотела притвориться, что согласна выйти за него, чтобы не бросать его в трудную минула; Макфёрсон отвозит ее домой и отправляется к Лайдекеру. Не застав хозяина дома, инспектор изучает напольные часы, точная копия которых (подарок Лайдекера) стоит в квартире Лоры. Вернувшись к Лоре, он застает ее в разгар ссоры с Лайдекером. Она обвиняет Лайдекера в том, что он специально отвадил от нее всех мужчин. Она больше не хочет его видеть. Лайдекер уходит. Макфёрсон разбивает основание часов и находит внутри ружье, из которого была убита Диана. Теперь он как никогда уверен в виновности Лайдекера. Он понимает, что сразу же после убийства Лайдекер, думая, что Лора мертва, спрятал ружье в часах. Впрочем, Лора предчувствовала, что преступник - Лайдекер. Макфёрсон едет арестовывать убийцу. Но Лайдекер не ушел из дома. Он вынимает ружье из часов и заряжает его. Лора слушает по радио голос Лайдекера, рассказывающий о знаменитых любовных историях, и не замечает настоящего Лайдекера за спиной. Лайдекер целится. Лора отводит ствол ружья в потолок, и в этот момент в квартире появляется Макфёрсон, заметивший, что Лайдекер никуда не ушел. Помощник инспектора стреляет в Лайдекера; тот умирает рядом с разбитыми часами, шепча Лоре: «Прощай, моя любовь».
        Лора - подлинная отправная точка в карьере Преминджера, который снял до этого лишь 4 относительно незначительные картины: Большая любовь, Die grosse Liebe, 1933 - в Австрии, и Очарованный тобой, Under Your Spell, 1936, Осторожно, любовь за работой, Danger - Love at Work, 1937, Допуск на ошибку, Margin for Error, 1943 - в Голливуде. Прежде чем заслужить единодушное признание как классический и эстетически совершенный фильм, Лора стала символом необычайного упрямства своего создателя и продюсера, который преодолел массу препятствий и затруднений, чтобы добиться права сесть в режиссерское кресло. Преминджер был приглашен из Вены в Голливуд студией «Fox». Он снял для студии фильмы Очарованный тобой и Осторожно, любовь за работой, но затем серьезно поссорился с Зэнаком в первые же дни съемок Похищенного, Kidnapped, 1938 - картины, которую ему навязали. Он полагал, что экранизация Стивенсона, действие которой происходит в горах Шотландии - не самый подходящий материал для уроженца Вены. Так Преминджер попал в черный список Зэнака и, учитывая влияние последнего в голливудских кругах, лишился работы не только на «Fox», но и на других крупных студнях. Только работа в театре (в качестве режиссера и актера) позволила ему остаться в Америке и не умереть с голоду. Он виртуозно исполнил на сцене роль нацистского офицера в комедии Клары Бут Люс «Допуск на ошибку» (Margin for Error). «Fox» захотела экранизировать пьесу и предложила Преминджеру сыграть ту же роль и в фильме. Он согласился при условии, что сам сядет в режиссерское кресло, и даже отказался от прибавки к зарплате. В отсутствие Зэнака, отправившегося на фронт, его ассистент Уильям Гец пошел навстречу Преминджеру. Так Преминджер вернулся на студию «Fox» и подписал традиционный контракт на 7 лет в качестве актера, продюсера и режиссера.
       Проведя немало времени в поисках сюжетов, Преминджер страстно увлекся романом Веры Каспари «Лора». Вернувшись с фронта, Зэнак был возмущен решением Геца. Он согласился на то, что Преминджер будет продюсером Лоры, но категорически запретил подпускать его к режиссуре. Джон Брам и Льюис Майлстоун один за другим отказались от предложения Зэнака заняться этим проектом. На этой стадии главным вмешательством Преминджера стала замена Лэрда Кригара, предполагавшегося на роль Лайдекера, на Клифтона Уэбба (в ту пору - театрального актера, практически не известного в мире кино). Хотя Лэрд Кригар больше походил внешне на героя романа Веры Каспари, он совершенно не соответствовал видению Преминджера; кроме того, за ним тянулся шлейф ролей «злодеев», который мгновенно разрушил бы тайну интриги.
       Наконец, выбор Зэнака останавливается на Мамуляне, который и начинает работу над фильмом. 1-е рабочие материалы не оправдывают надежд. Преминджер критикует костюмы, игру актеров и, в общем и целом, всю работу Мамуляна. Зэнак с ним соглашается и, наконец, доверяет ему режиссуру. Преминджер начинает фильм с нуля. Он изменяет декорации и костюмы, меняет оператора Люсьена Бэллэрда на Джозефа Лашелла, нанимает молодого музыканта Дэйвида Рэксина, который пишет для фильма мелодию, позднее ставшую легендарной. Начавшись столь мучительно, съемки продолжаются довольно спокойно, если не считать одного конфликта между Зэнаком и Преминджером насчет концовки, вскоре разрешившегося па благо фильма. Зэнак справедливо требовал другого финала - того, что мы видим на экране (см. БИБЛИОГРАФИЮ): Преминджер адаптировал ее под свое видение фильма, который в итоге только обогатился неожиданным финальным поворотом.
       Располагаясь в границах столь популярного жанра, как нуар, Лора сочетает 2 аспекта, которые, будь мастерство режиссера не столь высоко, могли бы ослабить и даже уничтожить друг друга. В самом деле, Лора - это и крайне оригинальный детективный ребус (где в середине рассказа жертва убийства оживает и превращается в главного подозреваемого), и пессимистичная, лишенная иллюзий психологическая драма о непреодолимой пропасти, разделяющей людей. 1-й аспект строится на прочности драматургической конструкции; 2-й - на игре обертонов в скрытом лирическом подтексте, создающей некоторую мягкость и туманность в повествовании и приоткрывающей непостижимую тайну человеческих сердец. Преминджер умело пользуется рамками и структурными элементами нуара (флэшбеки, закадровый комментарий), которые он идеально встраивает в свою вселенную. Флэшбек тут нужен не затем, чтобы, как это часто бывает, еще больше запутать сюжет. В этом фильме сюжет, несмотря на всю свою сложность, отличается превосходной драматургической точностью и внятностью. (Для этих целей Преминджер устранил закадровый комментарий от имени Макфёрсона и пошел против воли Зэнака, требовавшего добавить 3-й закадровый комментарий от имени Лоры, чтобы расширить этот образ.)
       Флэшбеки и закадровые комментарии используются Преминджером, чтобы максимально отдалиться от повествования и вести его со стороны. Фильм начинается с воспоминания о Лоре и со знаменитой фразы Лайдекера «Я никогда не забуду…». Это воспоминание располагается не в реальном времени, но в вечности, и, по сути говоря, не закончится никогда, поскольку возвращения в настоящее время не происходит и рассказчик (Лайдекер) погибает в конце фильма. Таким образом, сюжет, оторванный от Времени, комментируется его участником с того света. В фильмах Веер, The Fan, Святая Иоанна, Saint Joan и Здравствуй, грусть, Bonjour tristesse схожий прием в результате сложной диалектики приведет к тому, что дистанция между автором и произведением, холодность тона и бесконечная отстраненность героя-рассказчика от предмета рассказа парадоксально усилят воздействие, близость и интимный характер показываемых событий.
       Неоднократное использование флэшбеков может служить и другим целям; так Преминджер показывает один и тот же объект (в данном случае - Лору) с разных сторон. Лайдекер видит Лору в череде изменений и метаморфоз; глядя на нее, он любуется делом своих рук и, в каком-то смысле, самим собой (флэшбек в ресторане «Монтаньино»). С другой стороны, Макфёрсон после 2-го пришествия Лоры видит ее такой, какая она есть: его взгляд гораздо шире и внимательнее. Образ Лоры обогащается за счет различий в характерах и взглядах 2 героев, которые восхищаются ею в равной степени, но каждый по-своему: декадентский цинизм, самовлюбленность и тщательно скрываемая уязвимость Лайдекера противопоставлена прагматизму и непрошибаемому реализму инспектора.
       Наконец, техника операторской работы - длинные проезды камеры, объединяющие и разделяющие героев, при помощи затейливых узоров позволяющие ощутить дистанцию между ними - и тонкая работа с актерами придают фильму поэтическую и трагическую ауры, без которых он не был бы столь совершенен. Все герои живут словно в закрытом сосуде под взглядами других людей и сами ищут эти взгляды, часто - чтобы изменить их в свою пользу. В то же время все они - одиночки и останутся таковыми, даже несмотря на поспешный хэппи-энд (надежда на союз Лоры и Макфёрсона), которым, казалось бы, завершается интрига. На самом деле, хэппи-энд должен в 1-ю очередь подчеркнуть трагизм и безысходность развязки: поражение Пигмалиона, не способного приблизиться к своей Галатее, которую он дважды безуспешно пытается уничтожить.
       Успех Лоры, как и ослепительное обаяние ее главной актрисы Джин Тирни, с годами не ослабевают. Наоборот, кажется даже, что они возрастают. Число поклонников Лоры и Джин Тирни растет с каждым новым поколением. Благодаря им Лору можно включить в число тех немногих фильмов, которые позволяют верить в долголетие кинематографа и его главных шедевров.
       N.В. Ремейки: 1) Лора - Портрет для убийства, Laura - Portrait for Murder, 1955 - телефильм продолжительностью 55 мин, снятый Джоном Брамом (который отказался снимать фильм для «Fox», потому что «ему слишком нравилась история, чтобы снимать ее так, как этого желал Преминджер». Так, по крайней мере, он сам говорил Вере Каспари). Это лишь бледный пересказ романа, с единственным плюсом - Джорджем Сандерзом в роли Лайдекера. Макфёрсона играет Роберт Стэк, Лору - Дэйна Уинтер. 2) Приграничный игрок, Frontier Gambler, 1956, Сэм Ньюфилд. Действие переносится в пространство вестерна. Роман Каспари не упоминается ни разу. Героиню играет Колин Грей. 3) Лора, Laura, 1956 - телефильм продолжительностью 120 мин, поставленный Джоном Луэллином Мокси. 4) Стефани Ламур, Stephanie Lamour, 1977, Кеннет Шварц. Роман превращен в порнографический опус. Инспектора играет чернокожий актер. Лора (= Стефани Ламур) виновна в убийстве, которое расследует полицейский; и это не последнее убийство в фильме.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (252 плана) в журнале «L'Avant-Scene», № 211–212 (1978). Предисловие Жака Лурселля рассказывает о процессе создания фильма; в опубликованную раскадровку включены 15 вырезанных сцен, а также первоначальная концовка, не сохранившаяся в окончательном монтаже. Зэнак потребовал переснять финал и доверил его написание Джерому Кэйди (он не упомянут в титрах так же, как и Ринг Ларднер-мл., участвовавший в работе на съемках). Преминджер снял новую концовку, удалив из нее закадровый комментарий от имени Лоры. Между 2 концовками нет принципиальных различий: и в той, и в другой убийца - Лайдекер. В 1-й концовке Лора, оставшись одна после ссоры с Лайдекером, находит в часах ружье, которое безуспешно искал инспектор. Она прячет ружье на чердаке и идет к Лайдекеру, чтобы тот скрылся. Вместо этого Лайдекер возвращается в дом Лоры, поднимается на чердак, берет ружье и пытается застрелить девушку, но вовремя попадает в руки Макфёрсона. Хотя этот вариант не совсем безнадежен, выбранный финал гораздо удачнее, поскольку более сжат по драматургии (не приходится так часто менять место действия), поэтичен, наполнен смыслами (дополнительная метафора образуется голосом Лайдекера, звучащим по радио) и, наконец, трагичен: Лайдекер умирает на глазах у других действующих лиц и зрителя. Такая развязка кажется необходимой для естественного пути развития сюжета; трудно объяснить, почему в 1-м варианте финала Лайдекер оставался жив.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Laura

  • 76 abjure

    əbˈdʒuə гл.
    1) отказываться, отрекаться, отступаться He abjured the Protestant faith and became King in
    1594. ≈ Он отрекся от протестантской веры и в 1594 году стал королем. Syn: forswear
    2) сторониться, чуждаться Syn: shun, avoid
    3) отказываться (от требования и т. п.) ;
    отступаться I must die rather than abjure a single article of my creed. ≈ Я скорее умру, чем отрекусь хотя бы от одного из своих убеждений.
    4) юр. отрицать что-л. под присягой I sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power. ≈ Я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных стран.
    отрекаться;
    - to * one's religion отрекаться от своей веры;
    - to * one's errors отказаться от своих заблуждений;
    - to * allegiance (американизм) клятвенно отречься от прежнего гражданства сторониться, чуждаться;
    - to * new ideas чураться новых мыслей отказываться, отступаться;
    - to * a claim отказываться от претензии или иска (юридическое) отрицать под присягой
    abjure отказываться (от требования и т. п.) ;
    to abjure a claim отказываться от претензии, иска ~ отрекаться
    abjure отказываться (от требования и т. п.) ;
    to abjure a claim отказываться от претензии, иска

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > abjure

  • 77 act of faith


    1) рел. испытание веры
    2) разг. риск с надеждой выиграть his marriage was actually an act of faith ≈ он рискнул жениться в уверенности, что брак будет удачным
    (религия) испытание веры (историческое) аутодафе( разговорное) риск с надеждой выиграть;
    иррациональная уверенность в выигрыше;
    - his marriage was actually an * он рискнул жениться в уверенности, что брак будет удачным

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > act of faith

  • 78 apostatize

    əˈpɔstətaɪz гл. отступаться( от своих принципов, веры и т. п.)
    (книжное) отступаться (от убеждений, принципов и т. п.) ;
    изменять (делу, партии и т. п.) ;
    стать ренегатом (книжное) (религия) отступиться от веры;
    впасть в ересь
    apostatize отступаться (от своих принципов и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > apostatize

  • 79 article

    ˈɑ:tɪkl
    1. сущ.
    1) статья( в газете, журнале) Syn: composition
    2) статья, параграф (часть письменного текста) Syn: paragraph, section
    3) статья, пункт, клаузула (юридического документа) ;
    пункт обвинительного акта article of the Constitution ≈ статья конституции to be under articlesбыть связанным контрактом Syn: enactment, act
    4) церковный догмат the Thirty-nine Articles ≈ 39 догматов англиканского вероисповедания articles of faithсимвол веры, кредо
    5) мн. соглашение, договор I have just received the articles of capitulation. ≈ Я только что получил соглашение о капитуляции.
    6) вещь, предмет article of clothingпредмет одежды article of food ≈ продукт питания article of property ≈ предмет собственности articles of trade, articles of commerceпотребительские товары Syn: piece
    7) грам. артикль definite articleопределенный артикль indefinite article ≈ неопределенный артикль
    8) момент, критическая точка article of death ≈ момент смерти Syn: juncture, moment
    9) амер.;
    сл. тип (раньше - о рабах, рассматриваемых как предмет купли-продажи) Listen, you sloppy article, who was on guard from twelve to two last night? ≈ Послушай, ты, грязный тип, кто был вчера на страже с двенадцати до двух? ∙ in the article of death ≈ в момент смерти
    2. гл.
    1) предъявлять пункты обвинения (against) The defendant had been articled for an ecclesiastical offence. ≈ Подсудимый был обвинен в оскорблении церкви.
    2) отдавать по контракту в учение their brother, who had been articled to an attorney ≈ их брат, отданный по контракту в обучение к юристу
    предмет;
    вещь - toilet *s туалетные принадлежности - saleable * ходкий товар - taxed * товар, облагаемый пошлиной - * of luxury предмет роскоши - * of luggage место (багаж) - *s of uniform( военное) предметы обмундирования - *s of consumption потребительские товары - what is this *? это что за вещь?;
    как называется этот предмет? статья (в печатном издании) - leading * передовая статья( газеты) - *s on gardening статьи о садоводстве пункт, параграф, статья - final * заключительная статья - the first * of the Constitution первая статья конституции пункт обвинительного акта договор, соглашение - Articles of Confederation (американизм) (историческое) Договор об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной Америке (первая конституция США;
    1781 г) - Articles of War военный кодекс( в США) - Articles of apprenticeship( историческое) условия договора между учеником и хозяином - Articles of Association устав акционерного общества - *s of incorporation (американизм) свидетельство о регистрации корпорации - to be under *s быть связанным договором - *s of employment трудовое соглашение - in *s в течение срока ученичества /стажировки/ (грамматика) артикль - the definite * определенный артикль (церковное) догмат - *s of faith символ веры, кредо - the Thirty-nine Articles "39 статей", свод догматов англиканской церкви (американизм) (сленг) тип, личность, штучка - smart * проныра, ловкач - you sloppy *! ах ты грязнуля! - who is that cute * over there? кто она, вот эта хорошенькая штучка? (устаревшее) момент - in the * of death в момент смерти (зоология) сегмент предъявлять пункты обвинения обвинять( историческое) отдавать по контракту в учение поступить или принять на работу в качестве стажера - to * an apprentice взять в ученики (на определенный срок) - he *d with a Halifax law firm он стажируется в юридической конторе в Галифаксе
    advertising ~ предмет рекламы
    ~ предмет, изделие, вещь;
    an article of clothing предмет одежды;
    an article of food продукт питания
    ~ предмет, изделие, вещь;
    an article of clothing предмет одежды;
    an article of food продукт питания
    article грам. артикль ~ вещь, предмет, товар ~ вещь ~ изделие ~ отдавать по договору в обучение ~ отдавать по контракту в учение ~ параграф ~ предмет, изделие, вещь;
    an article of clothing предмет одежды;
    an article of food продукт питания ~ предмет торговли, товар;
    articles of daily necessity предметы первой необходимости ~ предмет торговли ~ предъявлять обвинение ~ предъявлять пункты обвинения (against - против кого-л.) ~ пункт, параграф;
    the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
    the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания ~ пункт ~ статья, пункт, параграф ~ статья;
    leading article передовая статья ~ инф. статья ~ статья договора ~ товар
    in the article of death в момент смерти
    ~ of movable property объект движимого имущества
    ~ of the Constitution статья конституции;
    main articles of trade основные статьи торговли;
    to be under articles быть связанным контрактом
    ~ предмет торговли, товар;
    articles of daily necessity предметы первой необходимости
    ~ пункт, параграф;
    the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
    the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания articles: ~ of war (в США) военный кодекс
    ~ of the Constitution статья конституции;
    main articles of trade основные статьи торговли;
    to be under articles быть связанным контрактом
    boost an ~ рекламировать товар boost an ~ способствовать росту популярности товара
    brand name ~ товар с торговым знаком
    branded ~ товар с торговым знаком
    bulk ~ насыпной товар
    cut-price ~ товар по сниженной цене cut-price ~ уцененный товар
    cut-rate ~ товар по сниженной цене cut-rate ~ уцененный товар
    high grade ~ товар высокого качества
    ~ статья;
    leading article передовая статья
    luxury ~ предмет роскоши
    ~ of the Constitution статья конституции;
    main articles of trade основные статьи торговли;
    to be under articles быть связанным контрактом
    manufactured ~ изделие manufactured ~ товар
    mass-produced ~ товар массового производства
    movable ~ предмет движимого имущества
    newspaper ~ газетная статья newspaper ~ статья в газете
    partnership ~ статья о партнерстве
    second-rate ~ товар второго сорта
    special line ~ изделие специального ассортимента
    stock an ~ хранить товар на складе
    ~ пункт, параграф;
    the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
    the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > article

  • 80 confession

    kənˈfeʃən сущ.
    1) а) признание( вины, ошибки), раскаивание, покаяние to make a confessionпризнаться to extort, force a confession from ≈ вынудить кого-либо признаться в чем-либо to repudiate, retract, take back, withdraw a confession ≈ отказываться от признания, брать слова обратно forced confessionвынужденное признание full confession ≈ абсолютное признание public confession ≈ публичное признание voluntary confession ≈ добровольное признание, чистосердечное признание б) исповедь( признание своих ошибок в церкви перед исповедником)
    2) вера, вероисповедание;
    конфессия Syn: creed, religion признание, сознание (своей вины) признание (права, требования и т. п.) ;
    - extrajudicial * (юридическое) внесудебное признание;
    - * of signature признание своей подписи (церковное) исповедь символ веры (тж. C. of Faith) вероисповедание;
    принадлежность к какой-л. религии или церкви могила, алтарь или часовня мученика или исповедника auricular ~ устное признание confession вероисповедание ~ исповедь ~ признание (вины, ошибки) ~ признание ~ признание иска ~ сознание ~ of faith символ веры make a ~ заявлять о признании вины secret ~ тайное признание unqualified ~ безоговорочное признание вины voluntary ~ добровольное признание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > confession

См. также в других словарях:

  • Веры неймёт (неймут) — кому. Устар. Прост. Не верит (не верят) кому либо. Братьям ни один чёрт теперь и веры неймёт. (Гоголь. Тарас Бульба). Взаправду ничего нынче не привёз. Привёз! Привёз! кричали мальчики, цепляясь ему за полу. Ой ли! слышь, веры ещё неймут, а?… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВЕРЫ ИНБЕР ПЕРЕУЛОК — синоним свидания с венерологом. В этом переулке находится заведение, с незапамятных времен именуемое Триппер баром. Тот не мужчина, кто не побывал у Веры Инбер. Субъективность подобного высказывания доказывает эпиграмма: Ах, у Веры Инбер В… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Веры символ —  ♦ (ENG creed)  (лат. credo верую)    формальное изложение веры. Христианские церкви, начиная с раннего церковного периода и кончая современностью, часто предлагали краткое изложение положений христианской веры …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • ВЕРЫ, НАДЕЖДЫ, ЛЮБВИ и СОФЬИ день памяти — отмечаемый 17 (30) сентября праздник правосл. церкви, в основе к рого лежит мифич. история о жестокой расправе римск. императора Адриана (2 в.) над принявшими христианство римлянками Софьей и ее тремя дочерьми. За отказ отречься от своей новой… …   Атеистический словарь

  • Веры исповедание —  ♦ (ENG faith, confession of)    см. Исповедание веры …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Улица Веры Волошиной (Мытищи) — Веры Волошиной улица …   Википедия

  • Веры дар —  ♦ (ENG faith, gift of)    признание того, что вера результат незаслуженной щедрости Духа Господня (1 Кор. 12:9), а не результат человеческих усилий (Еф. 2:9) …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Символ веры — Изображение Символа веры, 17 век. Символ веры (греч …   Википедия

  • Свидетельство веры — Символ веры (греч. σύμβολο[ν]) система основополагающих догматов вероучения.[1] Термин происходит от греческого наименования документов данного рода. Содержание 1 Христианские символы веры …   Википедия

  • Российский объединённый союз христиан веры евангельской — Российский объединенный Союз христиан веры евангельской (пятидесятников) (РОСХВЕ)  религиозная организация. Председатель  епископ Ряховский Сергей Васильевич. Директор РОСХВЕ  Константин В. Бендас. Одним из основополагающих тезисов …   Википедия

  • Никео-Цареградский Символ веры — Отцы Первого вселенского собора с текстом Символа Веры Никео Цареградский Символ веры, Никео Константинопольский Символ веры  Никейский Символ веры в редакции Второго Вселенского …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»