-
1 Черновцы
-
2 историзм
историзм1. историзм (иктаж-могай предметым, явленийым историй дене кылден ончымо методологический принцип)Наукышко историзмым шыҥдараш внедрять в науку историзм.
2. лингв. историзм (илыш гыч лектын вочшо предметым але явленийым ончыктышо тоштемше мут)Тоштемше мут (архаизм ден историзм) илыш вашталтмылан кӧра калык йылмыште шапалга, мондалтеш, кучылталтмыжым чарна. З. Учаев. Устаревшие слова (архаизмы и историзмы) с изменением жизни в языке народа тускнеют, забываются, перестают употребляться.
-
3 йылдырге
йылдырге1. нар. игриво, кокетливо, легкоМатрана сер воктеке йылдырге ошкыл колтыш. Н. Лекайн. Матрана кокетливо зашагала к берегу.
А киса молан тыш толын, йылдырге окнаш онча? А. Новиков. А почему прилетела синица сюда и игриво смотрит в окно?
2. прил. сладкоречивый, красноречивый, льстивый (о языке)Вет тудо (Гриша) йылдырге йылмыже, оксаже дене ӱдырым савырат, вараже келшымыжымат чарна веле. А. Ягельдин. Ведь Гриша, соблазнив девушку свои-ми льстивыми речами и деньгами, по-том перестает дружить.
Сравни с:
йылдырий3. подр. сл. – подражание звуку падения со звономШоҥго еҥын кидше гыч воштончыш йылдырге пурен кайыш. В. Микишкин. Зеркало выпало со звоном из рук старого человека.
Идиоматические выражения:
-
4 кроп
подр. сл. – подражание моментальному и шумному действию, падениюОмсам крон тӱчаш захлопнуть дверь с шумом;
кроп шуҥгалташ с шумом упасть.
Омса кроп комдык почылт кая. М. Рыбаков. Дверь с шумом распахнулась.
Мотор пытартыш гана урмыжалеш да кроп чарна. «Ончыко» Мотор последний раз взревел и вдруг замолк.
-
5 куралме
куралмеГ.: кыралмы1. прич. от куралаш2. прил. вспаханный, распаханныйКуралме пасу (аҥа, йыраҥ) пашня, вспаханное поле (полоса, участок);
куралме каш вспаханная борозда.
Куралме мландӱмбаке варсеҥге кашакын чоҥештен волат гын, уржа ӱдаш жап шуын. Пале. Если на пашню стаями прилетают ласточки, то настало время сеять рожь.
3. прил. пахотный; пригодный или предназначенный для пахотыКуралме мланде пахотные земли;
куралме вер пахотные места.
Кодшо ийын ты олмышто чодырам куклымо, йӱлалтыме, но куралме аҥашке тудо кӱлынак савырнен шуын огыл. К. Васин. В прошлом году на этом месте был выкорчеван, сожжён лес, однако оно ещё не совсем превратилось в пахотный участок.
4. прил. пахотный; относящийся к пахоте; пахоты, по пахотеКуралме паша пахотная работа;
куралме жап пахотное время.
Колхозник-шамыч кылмаш куралме планым теменыт. Д. Орай. Колхозники выполнили план пахоты под зябь.
5. в знач. сущ. вспашка, пахотаКуралме деч вара канаш отдыхать после вспашки;
куралме шотышто кутыраш говорить по поводу вспашки.
Вӧдырат вес кече марте куралмым чарна. Д. Орай. Вёдыр тоже прекращает пахоту до следующего дня.
Сравни с:
шогалыме -
6 кӱлешлык
кӱлешлыкнеобходимость, надобность; потребность, нужда; важность, значимость, актуальностьПашан кӱлешлыкше важность работы;
проблемын кӱлешлыкше актуальность проблемы;
шкалан кӱлешлык личные потребности.
Йылме кушмым да вияҥмым чарна гын, тудо ойлышын кӱлешлыкшым шуктен ок керт. Н. Пенгитов. Если язык прекратит свой рост и развитие, то он не может выполнять потребности говорящих.
Тысе кажне еҥ шке пашажын кӱлешлыкшым кечын шижын шогыжо. «Мар. ком.» Здесь пусть каждый человек ежедневно сознает необходимость своей работы.
-
7 мокшынчо
мокшынчозоол. налим (аҥысыр кужу кутышан, тамган-тамган кол)Южо кечын мурдашке ик-кок мокшынчо логалеш. Я. Элексейн. Иногда в морду попадает один-два налима.
Декабрьыште мокшынчо налмым чарна, тудо мӧртньым кышка. «Мар. ком.» В декабре налим перестаёт клевать, метает икру.
-
8 морфий
морфийМорфийым пыштыман изи ате гыч ик гана подылашем веле кӱлеш, тунамак корштымо чарна. «Ончыко» Лишь один раз глотнуть из склянки с морфием, тотчас же боль утихнет.
-
9 ойыраш
ойырашГ.: айыраш-ем1. отделять, отделить, обособлять, обособить, разделять, разделитьИзи деч кугужым ойыраш отделять большие от маленьких.
Тиде изи эҥер школ ден ялым ойыра. В. Иванов. Эта маленькая речка разделяет школу от деревни.
Немыч ден мемнан коклам изи чодыра да корем гына ойырат. А. Юзыкайн. Немецкую и нашу территории разделяют лишь небольшой лесок и овраг.
2. разнимать, разнять, разъединять, разъединить (дерущихся, руки и т. д.)Кучедалше-влакым ойыраш разнимать дерущихся.
Тудо орадыланыше-влакым ойырыш М. Евсеева. Он разнял балующихся.
Арсений Иваныч мемнан киднам шке кидше дене руал ойырыш. А. Асаев. Арсений Иваныч разъединил наши руки своей рукой.
3. разлучать, разлучить кого-н., отторгать, отторгнуть что-л.Аваж деч эргыжым ойыраш разлучить сына с матерью.
Шучко сар гына Алай ден Элайым ойырен. А. Юзыкайн. Только страшная война разлучила Алая с Элаем.
Марием дене коктын ик частьыште лийын улына, но ик бой мемнам курымешлан ойырыш. А. Ягельдин. Мы с моим мужем были в одной части, но один бой разлучил нас навеки.
4. выделять, выделить (отобрав, назначить, определить для какой-н. цели)Посна кечым ойыраш выделить отдельный день.
Таче мыняр жапым шахмат дене модаш ойырен кертыда? Н. Смирнова. Сколько времени можете сегодня выделить для игры в шахматы?
Юж, вӱдлончо вошт эртышыжла, вӱдыш кислородым ойыра. А. Мурзашев. Воздух, проходя через слой воды, выделяет в воду кислород.
5. выбирать, выбрать, избирать, избрать (голосованием); выделять, отбирать из многого, отдавая предпочтение лучшему, более нужномуИлыш пелашым ойыраш выбрать подругу жизни.
Тудым (Матвейым) пашазе комитетыш ойырат. А. Эрыкан. Матвея выбирают в рабочий комитет.
Чарлаш колташ кажне ял гыч делегатым ойыреныт. Н. Лекайн. От каждой деревни, чтобы отправить в Чарлу, выбрали делегата.
6. изолировать, разъединять, разъединить, прервать связь между кем-чем-нШакше еҥ-влакым обществе деч ойырат. Плохих людей изолируют от общества.
Нуным вӱд денат ойыраш ок лийла чучын. Казалось, что их нельзя разъединить даже водой.
7. отучать, отучить, отнимать, отнять, перестать кормить молоком материЧывигым ойыраш отучить от курицы цыплят;
презым ойыраш отучить телёнка от коровы (перестать давать сосать соску коровы).
Икымше покшым деч вара ава удыр игыже-влакым шкеж деч ойыраш тӱҥалеш. «Мар. ком.» После первых заморозков крот-самка начинает отучать от себя своих детёнышей.
Сӧснаиге-влакым шукерте огыл веле ойырышым. Лишь недавно отучила поросят от свиноматки.
8. разводить, развести (супругов); расторгнуть чей-н. бракВатым ойыраш развестись с женой.
– Тылечла чытен ом керт. Мыйым азырен марием деч ойырыза. А. Волков. – Больше я не могу терпеть. Разведите меня со страшным моим мужем.
– Мый денем келшаш тӱҥалат гын, ватем ойырем, тыйым налам, маньыч, Опой. Д. Орай. – Опой, ты же говорил, что если будешь со мной дружить, то разведусь с женой, возьму тебя замуж.
9. отрывать, оторвать (кого-н., что-н. от чего-н.)Йолым кӱвар деч ойыраш оторвать ногу от пола.
А снаряд але мине осколко кидым, йолым ойыра. А. Краснопёров. А осколки снаряда или мины отрывают руки, ноги.
Шучко сар тудым (Кожлаевым) йолташыже-влак деч, ончыкылык пиалан пашаж деч ойырен. В. Иванов. Страшная война оторвала Кожлаева от своих товарищей, от будущей счастливой работы.
10. отличать, отличить, различать, различить кого-что-н.; распознать, установить разницу между кем-чем-нСай ден осалым ойырен моштыман надо уметь различать хорошее от плохого.
Румелевым чием денат ойыраш ок лий. Н. Лекайн. Румелева невозможно отличить и по одежде.
Садлан мландӱмбалне шинчымыж годым, тиде кайыкым шыжым велше пушеҥге лышташ деч ойырашат огеш лий. М.-Азмекей. Поэтому эту птицу, когда сидит на земле, невозможно отличить от опавших осенью листьев.
11. уделять, уделить (внимание, время и т. д.)Жапым ойыраш уделить время.
Муро текстым ойырен налме шотышто композитор йолташат кӱлеш наре вниманийым ойырен огыл. В. Чалай. И товарищ композитор не уделял необходимого внимания выбору текста песен.
Армийыште кеч-кунамат спортлан кугу вниманийым ойырат. В армии всегда уделяют огромное внимание спорту.
Мӱкш игым ойыра пчёлы роятся.
Мӱкш паша ыштымыжым чарна, ӧрканен тарванылеш – игым ойыраш ямдылалтеш. Пале. Пчёлы перестают трудиться, двигаются лениво – готовятся роиться.
13. разбирать, разобрать (на отдельные части, целое на части)Посна ужашлан ойыраш разобрать на части.
А кас ойыра мужырын-мужырын самырык-влакым. А. Юзыкайн. А вечер разберёт молодых по парам.
А нуным (кичке-влакым) мардеж, иктын-иктын ойырен, ӧрдыжкӧ поктен. А. Филиппов. А ветер, разобрав семена по одному, разбрасывал в сторону.
14. сортировать, отсортировать, распределять, отбирать по сортамПареҥгым ойыраш сортировать картофель.
Кудывече покшелан ужар сӧремеш ястаренат, ватыж дене коктын тыгыде ден шолдыра колжым ойырен шинчат. Разложив посреди двора на зелёной траве, вдвоём с женой сидят и сортируют рыбу.
Тыге, шоктын ойырымекышт, пытартыш экзаменлан нылле вич рвезе веле кодо. С. Чавайн. Так, после сортировки и просеивания, на последний экзамен осталось только сорок пять мальчиков.
15. перен. отводить, отвести (глаза, взгляд)Шинчаончалтышыжым ок ойыро не отводит свой взгляд.
Миклаят тувечын шинчажым ойырен ок керт. Г. Чемеков. И Миклай не может отвести оттуда свои глаза.
Тылеч вара нуно нигузе икте-весышт деч шинчаштым ойырен ышт керт. А. Юзыкайн. После этого они никак не могли отвести свои глаза друг от друга.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
10 петырналташ
петырналташГ.: питӹрнӓлтӓш-амвозвр.1. закрываться, закрыться: захлопнуться (о раскрытых окнах, дверях и т. п.)Капкат ок почылт, ок петырналт, эсогыл пият оптымым чарна. Ю. Артамонов. И ворота не открываются, не закрываются, даже собаки перестают лаять.
Тунамак пӧрт омса йӱкын петырналте. М. Иванов. Тотчас же с шумом захлопнулась дверь.
2. закрываться, закрыться; покрываться, покрыться чем-л.; обволакиваться, обволочься; сделаться невидимым, недоступным для глазЛум дене петырналташ покрыться снегом;
одеял дене петырналташ закрыться одеялом.
Кава сур пыл дене петырналтын, вашке йӱр лийшаш. К. Васин. Небо обволоклось серой тучей, скоро будет дождь.
Лопрак верыште шинчыше пӧрт-влакын леведышышт гына коеш, окнаштат пеле нарыш петырналтын. Н. Лекайн. У домов, расположенных в низине, видны только крыши, даже их окна наполовину покрыты (землёй, снегом).
3. закрываться, закрыться; перестать действовать, работатьКурык тайыл мучко пеш шуко памашшинча уло. Но южышт петырналтыныт, йомыныт. В. Косоротов. На склоне горы имеется очень много родников, но некоторые закрылись, исчезли.
Тудо ок тырше гын, мастерской-влак шукертак петырналтыт ыле. «Ончыко» Если бы не он, мастерские давно бы закрылись.
4. закрываться, закрыться; перекрываться, перекрыться; занестись, заноситься; преграждаться; стать невозможным для движенияГаваньыш пырня миен керылтеш, чумырга, но умбаке йогаш корно петырналтын. Н. Лекайн. Брёвна доплывают до гавани, грудятся, но плыть дальше дорога перекрыта.
Шинчам почаш лийдыме поран лупша. Нимат ок кой, корно петырналтын. Т. Чемеков. Шумит буран, невозможно глаза открыть. Ничего не видно, дорога занесена.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
11 писте
писте1. бот. липаЛаштыра писте раскидистая липа.
Писте пушкыдо пушеҥге, эн ончыч оралга. С. Чавайн. Липа – слабое дерево, её листья желтеют раньше всех.
Писте пеледалташ тӱҥалеш – мӱкшиге колтымыжым чарна. Пале. Начинает липа цвести – пчёлы перестают роиться.
2. в поз. опр. липовый; связанный с липой, изготовленный из липыПисте пеледыш липовый цвет;
писте вочко липовая бочка.
Писте кашка-влак чодыра мучко кийылтыныт. С. Чавайн. По всему лесу валялись липовые кряжи.
Арняште лучко центнер писте выньыкым кылдышт сакалышт. М. Евсеева. За неделю они связали и развесили пятнадцать центнеров липовых веников.
-
12 помыла
помыла1. помело, метла; кисть, помазокКоҥгам уштмӧ помыла помело для подмёта пода печи;
муш помыла помело из пакли;
помыла дене ӱшташ сметать помелом;
тегыт помыла помазок для смазки, например, колеса, оси телеги дёгтем.
Вара (аваже) помыла дене коҥгам йыклык ӱштешат, тушко колхозын кошташ пуымо иле шӱльым шарен опта. Г. Пирогов. Мать потом чисто подметает помелом под печи и туда насыпает влажный овёс, выданный колхозом для сушки.
Шолеман годым тулвондым, ломыжан помылам луктын кудалтет – чарна. Пале. Во время града выкинешь на улицу кочергу, помело в золе – перестанет.
2. в поз. опр. помельный; относящийся к помелу, похожий на помело, напоминающий помелоОзан лузга пийже мыйым тыматлын вашлие. Кок-кум гана опталтышат, помыла почшым рӱчкалаш тӱҥале. Е. Янгильдин. Мохнатая собака хозяина встретила меня спокойно. Тявкнула раза два-три и стала помахивать своим хвостом, похожим на помело.
Каваште лавыран пылым помыла мардеж ӱштын налеш. М. Шкетан. Ветер-помело сметает с неба грязноватые облака.
Сравни с:
метерка -
13 пунчежгаш
пунчежгаш-емвозвр. скручиваться, скрутиться; ломаться; растягиваться, растянутьсяЙол пунчежген нога растянулась.
Рвезе таче чот ноен, но концерт нерген шоналтат, чыла монда, шылыжшат корштымым чарна, кидшат пунчежгымыла ок чуч. Н. Арбан. Мальчик сегодня сильно устал, но как только вспомнит о концерте, так забывает всё, и поясница у него уже не болит, и рука будто не растянута.
Сравни с:
пунчежалташ -
14 сурт
1. усадьба; дом с надворными постройками, крестьянское жилище с хозяйством при нём; дворСурт коклаште полшаш помогать по хозяйству, по дому.
Айда кок суртнам иктыш ушена. Г. Ефруш. Давай объединим два наших (личных) хозяйства.
Селаже кугу, иктаж кок шӱдӧ сурт уло. М.-Азмекей. Село-то большое, примерно двести дворов.
Сравни с:
озанлык2. дом, изба, жилое строение, жилище, жилое помещение; место обитанияШочмо сурт родной дом.
Сурт суралыме, оза уке. К. Коряков. Дом закрыт, хозяина нет.
Мый шке суртыштем улам. Я. Ялкайн. Я у себя дома.
3. перен. дом; семья, люди, живущие в доме-хозяйствеШуко сурт кинде деч посна кодын. М. Шкетан. Многие дома остались без хлеба.
Кок сурт коклаште тума чотак тарваныш. П. Апакаев. Между двумя семьями загорелась довольно сильная ссора.
Сравни с:
еш4. в поз. опр. домашний, относящийся к дому, хозяйству, частному быту, к семье; (личного) хозяйства, дома, усадьбыСурт сомылжым кӧ шукта? П. Корнилов. Кто будет заниматься домашними делами?
Рвезе тунеммыжым чарна, сурт пашалан пижеш. М. Шкетан. Парень бросает учёбу, принимается за работу по хозяйству.
5. в поз. опр. домашнийСурт комбо-влак домашние гуси;
сурт лудо домашняя утка.
Идиоматические выражения:
-
15 тоштемше
тоштемшеГ.: тоштемшӹ1. прич. от тоштемаш2. прил. старый, ветхий, обветшавший, обветшалый, изношенныйТоштемше ужга старая шуба.
Йырым-йыр тоштемше оралте. Н. Лекайн. Кругом ветхие постройки.
Вет тоштемше сур упшемже лач мызе гаяк олача тӱсан. М.-Азмекей. Ведь моя старая серая ушанка пёстрая, как куропатка.
3. прил. старый; имеющий большой возрастТоштемше олмапу старая яблоня.
Тоштемше пареҥге пагарлан неле. М. Шкетан. Старая картошка тяжела для желудка.
4. прил. устаревший, несовременный; вышедший из (активного) употребления или не соответствующий современным требованиямТоштемше метод устаревший метод;
тоштемше техникым вашталташ заменять устаревшую технику.
Тоштемше мут (архаизм ден историзм) илыш вашталтмылан кӧра мондалтеш, кучылталтмыжым чарна. «Ончыко» Устаревшие слова (архаизмы и историзмы) из-за изменений в жизни забываются, перестают употребляться.
Тоштемше илыш дене пырля тоштемше ӱзгарат курымешлан мландыш уралтын. В. Косоротов. Вместе со старой жизнью и устаревшие предметы оказались навсегда зарытыми в землю.
Сравни с:
тошто -
16 чарнаш
чарнашГ.: цӓрнӓш-ем1. переставать, перестать; прекращать (прекратить) делать что-л.Мурымым чарнаш перестать петь;
йылгыжмым чарнаш перестать блестеть;
тӧрштылмым чарнаш прекратить прыгать.
Тушман лӱйылтмым чарныш. К. Коряков. Враг прекратил стрельбу.
Голова мылам ӱшанымым чарнен. С. Музуров. Голова перестал мне доверять.
2. прекращаться, прекратиться; прерываться, прерваться; переставать, перестать; выходить (выйти) из какого-л. состоянияВашке чарнаш прекратиться быстро;
кас велеш чарнаш перестать к вечеру.
Поран чарныш. Кечан да чатлама эр тольо. «Мар. ком.» Буран прекратился. Настало солнечное и морозное утро.
Война чарна, Ленинградыш уэш илаш куснена. В. Иванов. Прекратится (кончится) война, снова переедем жить в Ленинград.
Сравни с:
пыташ3. останавливаться, остановиться; переставать (перестать) двигаться; становиться (стать) на местеОмсадӱреш чарнаш остановиться у порога;
корнывожышто чарнаш остановиться на перекрёстке.
Машина ик пӧрт тураш чарныш. А. Мурзашев. Машина остановилась напротив одного дома.
Танк ок чарне. М. Казаков. Танк не останавливается.
Сравни с:
шогалаш4. перен. сдерживаться, сдержаться; удерживать (удержать) себя от какого-л. действия, проявления какого-л. чувства, реакцииВанька Сакарым тӱткын ончалеш, ала-мом пелештынеже ыле да, чарныш. М. Шкетан. Ванька пристально взглянул на Сакара, хотел что-то сказать, но сдержался.
А мый нигузе чарнен ом керт, эре шортам. «Ончыко» А я никак не могу удержаться, всё плачу.
Составные глаголы:
-
17 чумедылме
чумедылмеГ.: чымедӹлмӹ1. прич. от чумедылаш2. в знач. сущ. пинки, удары ногой (ногами) по кому-чему-л.Азан чумедылмыже (мӱшкырыштӧ) пинки ребёнка (в утробе).
3. в знач. сущ. лягание; удары копытами (о животных)Имне-влакын чумедылмыштым ончен шогышна. Мы стояли и смотрели, как лошади норовят лягнуть друг друга (букв. смотрели ляганье лошадей).
4. в знач. сущ. плескание, удары хвостом (о рыбах)Шолдыра кол гын чумедылмым чарна. Нуно кызыт келгыракыш куснат. В. Орлов. А крупная рыба прекращает плескания. Они сейчас уходят в более глубокое место.
-
18 шуаралташ
шуаралташ-ам1. возвр. закаляться, закаливаться, закалиться; становиться (стать) твёрдым, упругим, прочным в результате нагрева до высокой температуры; обжигаться, жечься (о кирпиче)Камерыште кермыч шуаралтеш. К. Исаков. В камере жжётся кирпич.
Ик секунд коклаште вурс шуаралтеш. М. Емельянов. За одну секунду сталь закаляется.
2. перен. закаляться, закаливаться, закалиться; путём правильного физического воспитания становиться (стать) крепким, выносливым– Ырыман да кылмыман, нӧрыман да кошкыман, – мардежын йӱкшӧ шокта. – Тыге кап-кылет шуаралтеш, пеҥгыдымеш. А. Фёдоров. – Нужно греться и мёрзнуть, мокнуть и сохнуть, – слышится голос ветра. – Так закаляется, укрепляется твой организм.
3. перен. закаляться, закаливаться, закалиться; становиться (стать) стойким, выносливым, способным к преодолению трудностей, неблагоприятных условийКостиат у илыш дене пырля кушкын, шуаралтын. В. Сапаев. И Кости рос вместе с новой жизнью, закалялся.
Кид коршта да чарна, могырнат кана, айдеме пашаш шуаралтеш. М. Иванов. Рука поболит и перестанет, и тело отдохнёт, человек закаляется в работе.
4. перен. развиваться, развиться; расти, вырасти; совершенствоваться, усовершенствоваться; улучшаться, улучшиться; достигать (достичь) высокой степени проявленияКажне кечын мом-гынат ум пален налат, военный мастарлыкет шуаралтеш. Б. Данилов. Каждый день узнаешь что-то новое, совершенствуется твоё военное мастерство.
Составные глаголы:
-
19 шӱлышым погалташ
переводить (перевести) дух (дыхание); отдышатьсяМетрий куржмыжым чарна, шӱлышым погалта, адак умбаке чымалтеш. «Ончыко» Метрий перестаёт бежать, переводит дыхание, опять мчится дальше.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӱлыш -
20 эрыктыше
эрыктышеГ.: ирӹктӹшӹ1. прич. от эрыкташ2. прил. очистительный, очистный, очистной; служащий для очистки чего-л.Эрыктыше станцийым пашаш колтымо дене пӱртӱслан эҥгек лиймым чарна. «Мар. Эл» Благодаря запуску очистительной станции прекратится нанесение вреда природе.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Чарна — Чарна: Чарна (гмина, Бещадский повят) сельская гмина, Бещадский повят, Подкарпатское воеводство Польши. Чарна (гмина, Дембицкий повят) сельская гмина, Дембицкий повят, Подкарпатское воеводство Польши. Чарна (гмина, Ланьцутский повят) сельская… … Википедия
Чарна (гмина — Чарна (гмина, Бещадский повят) Гмина Чарна (Бещадский повят) Gmina Czarna (powiat bieszczadzki) Герб Страна … Википедия
Чарна-Белостоцка — Город Чарна Белостоцка Czarna Białostocka Герб … Википедия
Чарна-Вода (город) — Город Чарна Вода (город) Czarna Woda (miasto) Герб … Википедия
Чарна-Белостоцка (гмина) — Гмина Чарна Белостоцка Gmina Czarna Białostocka Герб … Википедия
Чарна (гмина, Бещадский повят) — У этого топонима есть и другие значения, см. Чарна. Гмина Чарна (Бещадский повят) Gmina Czarna (powiat bieszczadzki) Герб … Википедия
Чарна Шреднья — Посёлок Чарна Шреднья польск. Czarna Średnia Страна ПольшаПольша … Википедия
Чарна-Вода — Город Чарна Вода (город) Czarna Woda (miasto) Герб … Википедия
Чарна (гмина, Ланьцутский повят) — У этого топонима есть и другие значения, см. Чарна. Гмина Чарна (Ланьцутский повят) Gmina Czarna (powiat łańcucki) Герб … Википедия
Чарна (гмина, Дембицкий повят) — У этого топонима есть и другие значения, см. Чарна. Гмина Чарна (Дембицкий повят) Gmina Czarna (powiat dębicki) Страна Польша Входит в Дембицкий повят Президент Юзеф Худы … Википедия
Чарна-Домбрувка (гмина) — Гмина Чарна Домбрувка Gmina Czarna Dąbrówka Герб … Википедия