-
1 Qui trop se hâte reste en chemin
Поспешишь — людей насмешишь. -
2 chemin
mchemin de fer — 1) железная дорога 2) железка ( игра)chemin de fer à voie étroite — узкоколейная железная дорога, узкоколейкаchemin creux — дорога в низине, в оврагеchemin de halage — бечевая, бечевникse mettre en chemin — отправиться в путьaller son chemin — идти своей дорогойmontrer le chemin — 1) показать дорогу 2) перен. показать примерouvrir le chemin перен. — открыть путь к чему-либоchemin faisant — по пути; мимоходомperdre son chemin прям., перен. — сбиться с путиprendre le mauvais chemin — заблудитьсяen chemin — в пути; по дорогеtromper le chemin — коротать время в путиaller son petit bonhomme de chemin — идти потихоньку, полегоньку, идти своим чередомfaire une partie [la moitié] du chemin — пойти навстречуs'arrêter en chemin — остановиться на полдороге, отказаться от своего намеренияse mettre sur le chemin de qn — стать кому-либо поперёк дорогиtrouver qn sur son chemin — столкнуться с кем-либо••chemin des écoliers разг. — самый длинный путьle chemin de Damas — обращение в другую веру; изменение убежденийfaire [abattre] du chemin — продвинуться вперёд; проделать большой путьfaire son chemin — 1) идти своей дорогой 2) перен. делать карьеру; выйти в люди 3) перен. пробитьсяcette idée a fait son chemin — эта идея получила признаниеfaire voir bien du chemin à qn — наделать кому-либо хлопотaller par quatre chemins — прибегать к увёрткамça en prend le chemin — всё к тому идётqui trop se hâte reste en chemin посл. — тише едешь - дальше будешь; поспешишь - людей насмешишь2) путь; расстояниеchemin de glissement — направляющая перемещения4) мат. траектория, аллюр ( кривой) -
3 vite
1. adjскорый, быстрыйpouls vite — частый пульс2. advaller vite en besogne — быстро, проворно работатьfaire vite — действовать быстро, спешитьaussi vite que possible — как можно скорееil y va un peu vite — он слишком торопится; он поступает необдуманноil a (eu) vite fait de + infin — тут же, сразуallons, vite! — ну, поворачивайся!vite, un médecin! — скорее врача!vite et bien se trouvent rarement ensemble посл. — поспешишь - людей насмешишь; скоро хорошо не бывает••il faut le dire vite разг. — как сказатьil comprend vite mais il faut lui expliquer longtemps — до него доходит долго -
4 насмешить
••поспешишь - людей насмешишь посл. — прибл. qui trop se hâte reste en chemin -
5 поспешить
см. спешить••поспешишь - людей насмешишь посл. — прибл. qui trop se hâte, reste en chemin, plus on se hâte moins on avance; rien ne sert de courir, il faut partir à point -
6 ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure
prov.(ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure [тж. rien ne sert de courir, il faut partir à point/à temps])вовремя выехать надежнее, чем бежать; поспешишь - людей насмешишь (из басни Лафонтена "Le Lièvre et la Tortue")Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure
-
7 il n'y a plus que le bec à ourler pour faire une canne
Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a plus que le bec à ourler pour faire une canne
-
8 mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte
Dictionnaire français-russe des idiomes > mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte
-
9 plus on se hâte moins on avance
prov.(plus on se hâte moins on avance [тж. qui se hâte trop, arrive tard; qui trop se hâte reste en chemin; qui a trop de hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent])≈ скоро поедешь - не скоро доедешь; поспешишь - людей насмешишь; скорость - не споростьDictionnaire français-russe des idiomes > plus on se hâte moins on avance
-
10 trop de hâte gâte tout
Dictionnaire français-russe des idiomes > trop de hâte gâte tout
-
11 vite et bien se trouvent rarement ensemble
prov.поспешишь - людей насмешишь; скоро хорошо не бываетDictionnaire français-russe des idiomes > vite et bien se trouvent rarement ensemble
-
12 qui trop se hâte reste en chemin
сущ.посл. поспешишь - людей насмешишь, тише едешь - дальше будешьФранцузско-русский универсальный словарь > qui trop se hâte reste en chemin
-
13 vite et bien se trouvent rarement ensemble
Французско-русский универсальный словарь > vite et bien se trouvent rarement ensemble
См. также в других словарях:
Поспешишь — Поспешишь, людей насмешишь Fools Rush In Постер фильма Жанр романтическая комедия Режиссёр Энди Теннант Продюс … Википедия
Поспешишь, людей насмешишь — Fools Rush In Постер фильма Жанр романтическая комедия Режиссёр Энди Теннант Продюсер … Википедия
Поспешишь, да людей насмешишь. — Поспешишь, да людей насмешишь. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хайек, Сальма — Сальма Хайек Salma Hayek … Википедия
Теннант, Энди — Энди Теннант Andy Tennant Дата рождения: 1955 год(1955) Место рождения: Чикаго, Иллинойс Гражданств … Википедия
ревизиони́зм — а, м. Оппортунистическое течение, заключающееся в ревизии, пересмотре положений марксизма ленинизма и подмене их антинаучными теориями под предлогом творческого осмысления новых явлений действительности. Ревизионизм или «пересмотр» марксизма… … Малый академический словарь
велика Федора, да дура — а Иван мал, да удал — Великохонек, да плохонек, а и маленек, да умненек. Широка рогожа, да грош ей цена. Ср. Велика Федора да дура, а Иван мал да удал: им было бы выждать, покуда он взойдет в тесные ворота дворцовые, и захватить сзади, а они, не поглядев в святцы, да… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
не гребень голову чешет, а время — (временье) Ср. (Волосы) их не гребень чешет Золотая доля, Завивает в кольца Молодецка удаль. Кольцов. 1 песнь Лихача Кудрявича. Ср. Полюбит забота, Не чешет и гребень, Кольцов. 2 песнь Лихача Кудрявича. См. поспешишь, людей насмешишь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
поспешить, людей насмешить — Спех людям на смех. Ср. Гляди, как бы не поспешить да людей не насмешить и сатану не порадовать. Лесков. На краю света. 6. Ср. Потолкуем да поговорим, а потом и поедем... благословясь да Богу помолясь, а не так как нибудь: прыг да шмыг! Поспешишь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
НАСМЕШИТЬ — НАСМЕШИТЬ, насмешу, насмешишь, совер., кого что (разг.). Вызвать смех у кого нибудь, привести в веселое состояние, заставить смеяться. Обезьяна насмешила своими ужимками. Насмешить рассказом. || Вызвать насмешки у кого нибудь, дать кому нибудь… … Толковый словарь Ушакова
ПОСПЕШИТЬ — ПОСПЕШИТЬ, поспешу, поспешишь, совер. Совершить что нибудь (какое нибудь действие) в соответствии со знач. гл. спешить. «Я оставил генерала и поспешил на свою квартиру.» Пушкин. «Поспешить людей насмешить.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова