-
41 ἔμπεδος
2 mostly of qualities, etc., steadfast, μένος, ἴς, Il.5.254, Od.11.393; φρένες, ἦτορ, νόος, Il.6.352, 10.94, 11.813; χρὼς ἔ. 19.33; of a person, ἔ. οὐδ' ἀεσίφρων (of Priam) 20.183; λίσσεται ἔμπεδον εἶναι [τὴν πομπήν] prays that it may be sure and certain, Od.8.30, cf. Pi.N.7.57;δίκη δέ τοι ἔ. ἔστω καὶ θέμις A.R.4.372
, etc.; once in A., ἔ. σίνος a cleaving or clinging mischief, Ag. 561;ἔ. φρονήματα S.Ant. 169
; συντρόφοις ὀργαῖς ἔ. continuing steadfast in.., Id.Aj. 640 (lyr.);ἔμπεδα φωνεῖν Nic.Th.4
: [comp] Comp.-ώτερος, νόος Luc.Salt. 85
.3 of Time, lasting, continual,φυλακή Il.8.521
;κομιδή Od.8.453
;αἰών Emp.17.11
;δουλοσύνα Pi.P.12.14
;χρῆμα Simon.85.1
(s.v.l.); (lyr.).II neut. ἔμπεδον as Adv. (freq. in Hom.), στήλη μένει ἔ. stands fast, Il.17.434; Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔ. firmly, 5.527; θέειν ἔ. run on and on, run without resting, 13.141;ἔ. βρύουσα B.12.178
; strengthd.,ἔ. αἰέν Il.16.107
;ἔ. ἀσφαλὲς αἰεί 15.683
; μάλ' ἀσφαλέως θέεν ἔ. Od.13.86: pl., τίκτῃ δ' ἔμπεδα μῆλα the flocks bring forth without fail, 19.113; firmly,AP
9.291 (Crin.): in Trag., ἴσθι τόδ' ἔμπεδον of a surety, S. Ph. 1197 (anap.); more freq. regul. Adv. ἐμπέδως continually, Semon. 7.20 (nisi leg. - πεδῶς, cf. ἐμπεδής): so in Trag., constantly, firmly, A.Ag. 854, 975, Eu. 335 (lyr.), S.Tr. 487; also in later Prose, ἐ. οἶδα of a surety, Pl.Ax. 372a; ἔτη τριάκοντα μείναντες ἐ. Plb.2.19.1, Porph. Abst.2.41.------------------------------------Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔμπεδος
-
42 ἰσχνόφωνος
ἰσχνό-φωνος, ον,A thin-voiced, weak-voiced, Phld. Po.2.25, Gal.17(1).186; of Isocrates, Plu.2.837a; of partridges, Antig.Mir.6; but,II having an impediment in one's speech (connected by the Greeks with ἴσχω), οἱ ἰ... ἴσχονται τοῦ φωνεῖν Arist.Pr. 903a38
, cf. 895a15, 905a21, AB100;ἰ. καὶ τραυλός Hdt.4.155
, cf. Hp.Epid.1.19;ἰ. καὶ βραδύγλωσσος LXXEx.4.10
, cf. Ezek. Exag. 114; also of metals, etc.,χρυσὸς καὶ λίθος ὑπὸ πληρότητος ἰ. καὶ δυσηχῆ Plu.2.721c
: metaph., ἡ φιλία ἰ. γέγονεν ἐν τῷ παρρησιάζεσθαι ib.89b. Adv. - φώνως Zos.Alch.p.108B.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰσχνόφωνος
-
43 ὀρθός
A straight,I in height, upright, standing, Hom., who commonly joins it withστῆναι, στῆ δ' ὀρθός Il.23.271
, al., cf. Hdt.5.111,9.22 (where it is used of a horse rearing);ὀρθαὶ τρίχες ἔσταν Il.24.359
, cf. Hes.Op. 540 ;ὀρθῶν ἑσταότων ἀγορή Il.18.246
;οἱ δ' ἐν νηΐ μ' ἔδησαν.. ὀρθὸν ἐν ἱστοπέδῃ Od.12.179
, cf. S.Aj. 239 (anap.);κυρβασίας.. ὀρθὰς εἶχον πεπηγυίας Hdt.7.64
;ὀρθὸν αἴρεις κάρα A.Ch. 496
, etc.; ὀρθὸν οὖς ἵστησι pricks up his ear, S.El.27, etc.; applied to the erect posture of man, Arist.PA 653a31, al.; ὀ. θηρίον, of man, Philem.3 ; of buildings, standing with their walls entire,[τὸ Πάνακτον] ὀρθὸν παραδοῦναι Th.5.42
;ὀρθαὶ κίονες Pi.P.4.267
, cf. PLond. 3.755v.2(iv A. D.); of a standing crop, ib.1165.2 (ii A. D.). Adv.,ὀρθῶς ἑστῶτες Arist.PA 689b19
.b Geom., at right angles to..,εὐθεῖα πρὸς ἐπίπεδον ὀρθή ἐστιν ὅταν.. Euc.11
Def.3.c Astrol., ὀρθὰ ζῴδια signs which rise vertically, opp. πλάγια, Doroth. in Cat. Cod. Astr.5 (1). 240.II in line, straight (opp. σκολιός crooked and πλάγιος aslant), ἀντ' ἠελίου τετραμμένος ὀρθός straight, right opposite the sun, Hes.Op. 727 ;ὀρθὸν εὐθύνοι βέλος A.Fr. 200
; ποιῶν ὀρθὰ πάντα πρὸςκανόνα IG7.3073.108
(Lebadea, ii B. C.); ὀ. τρῶμα longitudinal to the muscle, opp. ἐπικάρσιος, Hp.Prorrh.2.15 ;ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται S. Aj. 1254
;εἶμι.. ὀ. ὁδόν Thgn.945
;ὀ. κέλευθον ἰών Pi.P.11.39
; ὀρθὴν κελεύεις, i. e. ὀρθὴν ὁδόν με ἰέναι κ., Ar.Av.1 ; so ὀρθὴν ἄνω δίωκε (sc. όδόν) Id.Th. 1223 (but ὀρθήν, = εὐθύς, Hyp.Fr. 257); δι' ὀρθῆς τήνδε ναυκληρεῖς πόλιν (sc. ὁδοῦ) S.Ant. 994 ;εἰς ὀρθὸν τρέχειν Diph.61.5
; to face the front originally held,Ascl.
Tact.10.1 ;κατ' ὀρθὸν εὐδρομεῖν Men.681
; also straightway,Pi.
O.10(11).4 ; ὀρθῷ ποδί ib.13.72, Fr. 167 ; but τιθέναι ὀρθὸν πόδα is prob. to put the foot out, as in walking, A.Eu. 294 (v. ), cf. E.Med. 1166.2 βλέπειν ὀρθά, opp. being blind, S.OT 419 ; recovered his sight,IG
14.966 (Rome, ii A. D.);ἐξ ὀμμάτων ὀ.. κἀξ ὀρθῆς φρενός S.OT 528
; ὀρθοῖς ὄμμασιν ib. 1385 ; v. ὄμμα 1.III metaph.,1 right, safe, prosperous:a partly from signf. 1, set them up, restored,Pi.
P.3.53 ; so ὀρθὸν ἀστάσας (= ἀναστήσας) IG42(1).122.52 (Epid., iv B. C.);ἐς ὀρθὸν ἱστάναι τινά E.Supp. 1230
;ὀρθὰν φυλάσσειν Τένεδον Pi.N.11.5
; so , cf. Pl.La. 181b ; ταύτης ἔπι (sc. χθονός) πλέοντες ὀρθῆς (the state being represented as a ship) S. Ant. 190 ;ἐν ὀρθῷ κεῖσθαι Plb.31.7.1
.b partly from signf. 11, κατ' ὀρθὸν ἐξελθεῖν, of prophecies, S.OT88, cf. OC 1424; κατ' ὀρθὸν οὐρίσαι to speed in prosperous course, Id.OT 695 (lyr.).2 right, true, correct, ἄγγελος, ἀγγελία, νόος, Pi.O.6.90, P.4.279, 10.68 ; (anap.), etc.; ;ὀρθᾷ φρενί Pi.O.8.24
; ὄρθ' ἀκούειν to be rightly, truly called, S.OT 903 (lyr.);κατὰ τὸ ὀ. δικάζειν Hdt. 1.96
;ὀ. λόγῳ
strictly speaking, in very truth,Id.
2.17, 6.68, etc.: so in Adv.,ὀρθῶς λέγειν Id.1.51
;ὀ. ἔλεξας S.Ph. 341
;ὀ. φράσαι A.Ch. 526
;εἴρηκας ὀ. S.El. 1040
;ὀ. φρονεῖν A.Pr. 1000
, Archyt.1 (soεἰς ὀρθὸν φ. S. Fr. 612
);ὀ. γνῶναι Antipho 2.2.8
; ὀ. ἔχει it is right, c. inf., Pl.Euthphr. 9a ;ὀ. ἐνδίκως τ' ἐπώνυμον A.Th. 405
, cf. 829 (anap.): in answers, rightly, exactly, Pl.Prt. 359e;ὀ. γε Diph.32.18
: [comp] Sup.,ὀρθότατα καλεόμενος Hdt.4.59
; soτὸ ὀρθὸν ἐξείρηκα S.Tr. 374
; φωνεῖν δίκης ἐς ὀρθόν ib. 347 ;κατ' ὀρθόν Pl.Ti. 44b
.3 true, real, genuine, ὀ. πολιτεῖαι, opp. παρεκβάσεις, Arist.Pol. 1279a18, etc.; ὀ. μανία real madness, Ael.NA11.32, cf. Theoc.11.11. Adv. - θῶς really, truly,τοὺς ὀ. φιλομαθεῖς Pl.Phd. 67b
;ὁ ὀ. κυβερνήτης Id.R. 341c
;τὸν ὀ. συγγενῆ Diph. 102
.4 upright, just,ἐμμένειν ὀ. νόμῳ S.Aj. 350
(lyr.);τὸ ὀ.
uprightness,Pl.
R. 540d ; ἐπιστήμη ἐνοῦσα καὶ ὀ. λόγος (v. λόγος IV. I) Id.Phd. 73a; ὁ ὀ. λόγος διὰ πάντων ἐρχόμενος (v.λόγος 111.7
) Chrysipp.Stoic.3.4 ; ὀ. λόγοι virtues on the intellectual side, Phld.Piet.8. Adv. rightly, justly,Th.
3.56;ὀ. καὶ δικαίως Antipho1.10
, IG22.228.14 (iv B. C.), IPE12.32B73 (Olbia, iii B. C.), etc.;ὀ. καὶ νομίμως Isoc.7.28
.5 of persons, 'straight', straightforward,σμικροὶ καὶ οὐκ ὀρθοὶ τὰς ψυχάς Pl. Tht. 173a
.6 on tiptoe, full of expectation, excited,ὀρθῆς τῆς πόλεως γενομένης διά τι Isoc.16.7
;τὴν Ἑλλάδα ὀρθὴν οὖσαν ἐπί τινι Id.5.70
;ὀ. ἦν ἡ πόλις ἐπὶ τοῖς συμβεβηκόσιν Lycurg.39
, cf. Hyp.Fr.39 ;ὀ. καὶ μετέωροι ταῖς διανοίαις Plb.28.17.11
;ὀ. καὶ περίφοβος ἦν ἡ πόλις Id.3.112.6
;ὀ. διὰ τὸν φόβον D.S.16.84
;ὀ. καὶ δραστήριος διὰ τὸ θαρρεῖν Plu.Phil.12
.IV ἡ ὀρθή,1 (sc. ὁδός) v. supr. 11.1.2 ὀ. γωνία right angle, Pl.Ti. 55b ; so ὀ. alone, Arist.EN 1098a30, al.; cf. ὄρθιος v. 1 : τέμνειν πρὸς ὀρθάς to cut at right angles, Euc.3.3, al.; εἴ τις δείξειεν ὅτι αἱ ὀρθαὶ οὐ συμπίπτουσι.. that right angles do not meet (short for 'that two straight lines making, with a third, interior angles equal to two right angles, etc.'), Arist.AP0.74a13 ; τὸ δυσὶν ὀρθαῖς the theorem that the angles of a triangle are together equal to two right angles, ib.85b5 ; ὀρθὸς κῶνος, κύλινδρος, a right cone, cylinder, Archim.Sph.Cyl.1.26, 1.11.3 (with or without πτῶσις) nominative, Lat. casus rectus, opp. the oblique cases, D.T. 636.3, Str.14.2.28, A.D.Pron.39.10, al., S.E.M.1.177.V ὀρθά active verbs, opp. ὕπτια (passive) and οὐδέτερα (neuter), Chrysipp.Stoic.2.59.VI ὀ. τόνος real or unmodified (cf. supr. 111.3) accent, opp. ἐγκλινόμενος, A.D.Pron.36.10, al.; so ὀρθὴ τάσις ib.54.8, al. (The gloss of Hsch., βορθ-αγορίσκοι, = ὀ., and the dialect forms of Ὀρθεία (q.v.), suggest that the word orig. had ϝ.) -
44 ὄρθιος
A straight up, steep, uphill, ;πάγοι S.Fr.89
; ;ὁδός X.An.1.2.21
, etc. ; ὄρθιον ἑτέραν (sc. ὁδὸν)ἐπορεύοντο Th.
l.c. ; ὄρθιον or πρὸς ὄρθιον ἰέναι march uphill, X.An.4.6.12, HG2.4.15 ; ἡ ἀρετὴ πρὸς ὄρθιον ἄγουσα leading by a steep path, Id.Cyr.2.2.24 ; πρὸς ὀρθίῳ on rising ground, opp. ἐν ἐπιπέδῳ, Id.HG6.4.14 ; κατὰ τοῦ ὀ. by a steep descent, Arr.An.1.1.8; τὰ ὄ. the country from the coast upwards, τὰ ἐς μεσόγαιαν φέροντα, Hdt.4.101.2 upright, standing,ὄ. ἦν τὰ γέρρα Id.9.102
;πύργοι E.Andr.10
; esp. of hair,ὀ. στῆσαι τρίχας S.OC 1624
; (lyr.), cf. E.Hel. 632 (lyr.) ; also ὄ. ἐφιστὰς τὸ οὖς pricking up the ear, Luc.Tim.23 ; of animals, rampant, Pi.P.10.36.II of the voice, high-pitched, shrill, ; ; , Ichn.40 ;ὀρθία σάλπιγγος ἠχώ E.Tr. 1266
: more freq. the neut. as Adv., ἤϋσε.. ὄρθια she cried aloud, Il.11.11 (not found elsewh. in Hom.) ;ἰάχησε δ' ἄρ' ὄρθια φωνῇ h.Cer.20
, cf. 432 ; so ὄρθιον ὤρυσαι, φωνεῖν, Pi.O.9.109, N.10.76 ;ὄρθιον ἀντηλάλαξε.. ἠχώ A.Pers. 389
;ἐσήμην' ὄρθιον σάλπιγγι E.Heracl. 830
.2 νόμος ὄ. a traditional melody of very high pitch (cf. Arist.Pr. 920b20), Hdt.1.24, Ar.Eq. 1279, etc.: pl.,ὀρθίοις ἐν νόμοις A. Ag. 1153
(lyr.); also ὁ ὄρθιος alone, Ar.Ach.16, etc., cf. Sapph.Supp. 20c.4 (p.78 Lobel);μελῳδία ὄ. Plu.2.1140f
.b ὄρθιος, ὁ, in Metre, the foot - - <*>, Aristid.Quint.1.16, cf. Plu.2.1140f, Bacch.Harm. 101.III in military language, formed in column, opp. in line or extended front,ὀ. ποιεῖσθαι τοὺς λόχους X.Cyr.3.2.6
, cf. An.4.8.10 ; προσβάλλειν ὀ. τοῖς λόχοις ib.4.2.11 ; ἄγειν τοὺς λόχους ὀ. bring them up in column, ib.4.3.17 ;προῆγεν [αὐτοὺς] ὀ. ἐπὶ τοὺς πολεμίους Plb. 11.23.2
, cf. Polyaen.5.16.1.b of stones in building, engaged lengthwise in the wall, i.e. with only the short sides showing, headers (opp. stretchers)τιθέντας τοὺς λίθους ὀρθίους ἐν γύψῳ Ph.Bel.80.21
.IV generally, like ὀρθός, straight, opp. crooked,φλέψ Hp. Aph.5.68
, Gal.11.218 ;ἴχνος X.Cyn.6.14
,15 ;τάφροι Thphr.CP3.6.3
; opp.πλάγιος, κάλαμοι Aen.Tact.32.2
: metaph.,ἤθη ὄ.
straight-forwardness,Plu.
Sull.1 ;ὄ. καὶ αὐθέκαστος Id.Cat.Ma.6
.2 -ία, ἡ, latus rectum of a conic, Apollon.Perg.1.11, al.3 ὀ. διάμετρος conjugate diameter of a two-branched curve, Id.1Def.1, al.VI Ὄρθιος, epith. of Asclepius, IG42(1).459 (Epid.). -
45 ὅσιος
A hallowed, i. e. sanctioned or allowed by the law of God or of nature,δίκη Thgn.132
; (lyr.) ; (anap.);καθαρμοί E.Ba.77
(lyr.); ; οὐχ ὅ. unhallowed, (lyr.) ; (lyr.); (anap.).—The sense of ὅσιος often depends on its relation on the one hand to δίκαιος (sanctioned by human law), on the other to ἱερός ( sacred to the gods):1 opp. δίκαιος, sanctioned by divine law, hallowed, holy (μόριον τοῦ δικαίου τὸ ὅ. Pl.Euthphr. 12d
),δικαιότερον καὶ ὁσιώτερον καὶ πρὸς θεῶν καὶ πρὸς ἀνθρώπων Antipho 1.25
;τὰ πρὸς τοὺς ἀνθρώπους δίκαια καὶ τὰ πρὸς τοὺς θεοὺς ὅ. Plb.22.10.8
: hence, in a common antithesis, τὰ δίκαια καὶ ὅ. things of human and divine ordinance, Pl. Plt. 301d, etc., cf. Euthphr.6e ; alsoὅ. καὶ νόμιμα Ar.Th. 676
(lyr.);οὐ.. νόμιμον οὐδ' ὅ. ἂν εἴη Pl.Lg. 861d
; θεοὺς ὅσιόν τι δρᾶν discharge a duty men owe the gods, E.Supp.40, cf. Hipp. 1081 ; τὸ ὅσιον, = εὐσέβεια, Pl.Euthphr.5d: in an imprecatory formula,ἀποδοῦσι μὲν αὐτοῖς ὅσια ᾖ, μὴ ἀποδοῦσι δὲ ἀνόσια SIG1199
([place name] Cnidus), cf.ἀνοσία 11
; so ὅ. καὶ ἐλεύθερα ib.1180.6 (ibid.).2 opp. ἱερός, permitted or not forbidden by divine law, profane, ἱερὰ καὶ ὅ. things sacred and profane,ἐς ὀλιγωρίαν ἐτράποντο καὶ ἱερῶν καὶ ὁ. ὁμοίως Th.2.52
, cf. Pl.R. 344a, Lg. 857b, etc. ; κοσμεῖν τὴν πόλιν καὶ τοῖς ἱεροῖς καὶ τοῖς ὁ. with sacred and profane buildings, Isoc.7.66 ;τῶν ἱερῶν μὲν χρημάτων τοὺς θεούς, τῶν ὁ. δὲ τὴν πόλιν ἀποστερεῖ D.24.9
;ἀργυρίου ὁσίου IG12.186.13
;ὁ ταμίας τῶν ὁ. προσόδων OGI229.58
(Smyrna, iii B. C.);ὁ ταμίας τῶν ὁ. Supp.Epigr.1.366.58
(Samos, iii B. C.); ὅ. χωρίον a lawful place (for giving birth to a child), Ar.Lys. 743 ; ὅσιόν ἐστι folld. by inf., it is lawful, not forbidden by any law, E.IT 1045, etc.; nefas est,Hdt.
6.81; οὐκ ὅσιον ποιεῦμαι I deem it impious, Id.2.170, cf. D.Ep.5.3 ; οὐδὲ ὅσια (sc. ἐστι).. ;οὐ γάρ σοι θέμις οὐδ' ὅσιον.. ἱστάναι κτερίσματα S.El. 432
;ὅσια ποιέειν Hdt.6.86
.α';λέγειν Id.9.79
; ; (lyr.).II of persons, pious, devout, religious,ἄνδρες A.Supp.27
(anap.), cf. E.Med. 850 (lyr.), etc.;Παλλάδος ὁ. πόλις Id.El. 1320
(anap.); ὅ. θιασῶται, μύσται, Ar.Ra. 327, 336 (both lyr.);ἐμαυτὸν ὅ. καὶ δίκαιον παρέχειν Antipho 2.2.2
;ὅσιοι πρὸς οὐ δικαίους ἱστάμεθα Th.5.104
; opp. ἀνόσιος, E.Or. 547; opp. ἐπίορκος, X.An.2.6.25 ; ὅσιος εἴς τινα, περὶ ξένους, E.Heracl. 719, Cyc. 125 ;πρὸς τοὺς τοκέας Gorg.6
.2 sinless, pure,ἐξ ὁ. στομάτων Emp.4.2
; ὅ. ἔστω καὶ εὐαγής Lex Solonis ap.And.1.96: c. gen., ἱερῶν πατρῴων ὅσιος in regard to the sacred rites of his forefathers, A.Th. 1015; (lyr.); also ὅσιαι χέρες pure, clean hands, A.Ch. 378 (anap.), cf. S.OC 470.3 rarely of the gods, holy, Orph.H.77.2 ;θεοῖς ὁ. καὶ δικαίοις CIG3830
([place name] Cotyaeum), cf. 3594 (Alexandria Troas).4 title of five special priests at Delphi, Plu.2.292d, 365a.III Adv. , etc.;ὁ. οὔχ, ὑπ' ἀνάγκας δέ E.Supp.63
(lyr.);οὐχ ὁ. Id.Hipp. 1287
(anap.), cf. Th.2.5 (v. l.);καλῶς καὶ ὁ. Pl.Phd. 113d
;δικαίως καὶ ὁ. Id.R. 331a
;ὁ. καὶ κατὰ νόμον Id.Lg. 799b
; ὁ. ἂν ὑμῖν ἔχοι τοῦτον θύειν.. it would be right for you that he should.., X.Cyr.8.5.26 : c. part., ὁ. ἂν ἔχοι αὐτῷ μὴ δεχομένῳ .. Id.HG4.7.2 : [comp] Comp. , etc.: [comp] Sup.,ὡς -ώτατα διαβιῶναι τὸν βίον Pl.Men. 81b
, etc. (Not in Hom., who has only Subst. ὁσίη, v. ὁσία.) -
46 ὥστε
ὥστε,A as Adv., bearing the same relation to ὡς as ὅστε to ὅς, and used by Hom. more freq. than ὡς in similes, when it is commonly written divisim, and is relat. to a demonstr. ὥς: sts. c. [tense] pres. Indic., Il.2.459 sq., 12.421, 13.703: sts. c. [tense] aor.,ὥς τε λέων ἐχάρη 3.23
: sts. c. subj. [tense] pres. or [tense] aor., 2.474 sq., 11.67, 16.428, Od.22.302: all three usages combined in one simile, with varied construction, Il.5.136-9:—the verb is sts. omitted,λάμφ' ὥς τε στεροπή 10.154
: this usage of ὥστε is chiefly [dialect] Ep. (Pi. uses ὧτε, q. v.), but it occurs in Alc.(?)27 (prob.), B.12.124 and sts. in Trag., , cf. Th.62, Pers. 424, Ch. 421 (lyr.), S.OC 343, Ant. 1033, Tr. 112 (lyr.).II to mark the power or virtue by which one does a thing, as being, inasmuch as, like ἅτε, τὸν δ' ἐξήρπαξ' Ἀφροδίτη ῥεῖα μάλ', ὥ. θεός Il.3.381, cf. 18.518; ὥ. περὶ ψυχῆς since it was for life, Od.9.423;ὥ. ταῦτα νομίζων Hdt.1.8
, cf. 5.83, 101, 6.94.B as Conj. to express the actual or intended result of the action in the principal clause:I mostly c. inf., so as or for to do a thing, twice in Hom., εἰ δέ σοι θυμὸς ἐπέσσυται, ὥ. νέεσθαι if thy heart is eager to return, Il.9.42; οὐ τηλίκος.., ὥ. σημάντορι πάντα πιθέσθαι not of such age as to obey a master in all things, Od.17.21;ῥηϊδίως κεν ἐργάσσαιο, ὥ. σε κεἰς ἐνιαυτὸν ἔχειν Hes.Op.44
; ὥ. ἀποπλησθῆναι ( ἀποπλῆσαι codd.)τὸν χρησμόν Hdt.8.96
: freq. in Pi., O.9.74, N.5.1, 35, al.; also in Trag. and [dialect] Att. after demonstratives, , etc.; this constr. is found in cases where (as in Il.9.42 supr. cit.) ὥστε seems superfluous; so afterἐθέλειν, Κύπρις.. ἤθελ' ὥ. γίγνεσθαι τόδε E.Hipp. 1327
; after ἔστι, for ἔξεστι, S.Ph. 656; after ψηφίζεσθαι, Th.5.17; after ἐπαίρειν, E.Supp. 581;ἐπαγγελλόμενοι ὥ. βοηθεῖν Th.8.86
; after words implying request,δεηθέντες.. ὥ. ψηφίσασθαι Id.1.119
;πεῖσαι ὥ. συγχωρῆσαι Id.8.45
.2 after Comparatives with ἤ, when the possibility of the consequence is denied (cf.ὡς B. 111.2
), μέζω κακὰ ἢ ὥστε ἀνακλαίειν woes too great for tears, Hdt. 3.14;μεῖζον ἢ ὥστε φέρειν δύνασθαι κακόν X.Mem.3.5.17
: but in Poetry ὥστε is sts. left out, ;κρείσσον' ἢ φέρειν κακά E.Hec. 1107
(rarely in Prose, Pl.Tht. 149c); similarly with the Posit., ψυχρὸν ὥ. λούσασθαι too cold to bathe in, X.Mem.3.13.3; ἡμεῖς ἔτι νέοι ὥ. διελέσθαι too young to.., Pl.Prt. 314b;γέρων ἐκεῖνος ὥ. δ' ὠφελεῖν παρών E.Andr.80
: this ὥστε is sts. omitted after words implying comparison, ὀλίγους εἶναι στρατιῇ τῇ Μήδων συμβαλέειν too few.. Hdt.6.109;ταπεινὴ ἡ διάνοια ἐγκαρτερεῖν Th.2.61
, etc.3 ὥστε.. ἄν is used with inf., of contingencies more or less improbable,οὕτως ἐκάετο ὥστε μήτε.. ἄλλο τι ἢ γυμνοὶ ἀνέχεσθαι, ἥδιστά τε ἂν ἐς ὕσωρ ψυχρὸν σφᾶς αὐτοὺς ῥίπτειν Th.2.49
, cf. S.OT 374, El. 1316, D.8.35.4 sts. implying on condition that.., like ἐφ' ᾧτε, παραδοῦναι σφᾶς αὐτοὺς Ἀθηναίοις, ὥστε βουλεῦσαι ὅ τι ἂν ἐκείνοις δοκῇ Th.4.37, cf. X.An.5.6.26.II c. Indic., to express the actual or possible result with emphasis,οὐκ οὕτω φρενοβλαβὴς ὁ Πρίαμος οὐδὲ οἱ ἄλλοι.., ὥ. κινδυνεύειν ἐβούλοντο Hdt.2.120
(fort. delendum ἐβούλοντο); ἀσθενέες οὕτω, ὥ... διατετρανέεις Id.3.12
; οὕτως ἀγνωμόνως ἔχετε, ὥ. ἐλπίζετε .. ; are you so foolish that you expect.. ? D.2.26,βέβηκεν, ὥ. πᾶν ἐν ἡσύχῳ ἔξεστι φωνεῖν S.OC82
, cf. OT 533: freq. in X., Mem.2.2.3, al.; with ἄν and the [tense] impf. or [tense] aor. implying a supposed case,ὥστ', εἰ φρονῶν ἔπρασσον, οὐδ' ἂν ὧδ' ἐγιγνόμην κακός S.OC 271
; ὥστε οὐκ ἂν ἔλαθεναὐτόθεν ὁρμώμενος Th.5.6
:ὥστε τὴν πόλιν ἂν ἡγήσω πολέμου ἐργαστήριον εἶναι X.Ages.1.26
.2 at the beginning of a sentence, to mark a strong conclusion, and so, therefore,ὥστ'.. ὄλωλα καί σε προσδιαφθερῶ S.Ph.75
; ;ὥ. καὶ ταῦτα λεχθήσεται Arist.Metaph. 1004a22
: c. imper.,θνητὸς δ' Ὀρέστης, ὥ. μὴ λίαν στένε S.El. 1172
;ὥ. θάρρει X.Cyr.1.3.18
, cf. Pl.Prt. 311a;ὥ. ἂν βούλησθε χειροτονήσατε D.9.70
cod.A (- ήσετε cett.); before a question,ὥ. τίς ἂν ἀπετόλμησε..; Lys.7.28
.3 c. opt., with ἄν, Hdt.2.16;βρέφος γὰρ ἦν τότ'.., ὥστ' οὐκ ἂν αὐτὸν γνωρίσαιμ' E.Or. 379
, cf. S.OT 857, Ar.Ach. 943 (lyr.). b. c. opt. in orat. obliq., X.HG3.5.23; after opt. in principal clause, Id.Oec.1.13.4 with subj., in order that, in Thessalian dialect,τὸς ταμίας φροντίσαι οὕστε.. γενειθεῖ τᾶ πόλι ἁ δόσις BCH59.38
([place name] Crannon); ἀντιλλαβέσθαι τᾶς πόλλιος (sic) οὕστε.. ἐς πάντουν ἐγλυθεῖ τοῦν δανείουν ib.p.37.III with part., instead of inf., after a part. in the principal clause,τοσοῦτον ἁπάντων διενεγκόντες, ὥσθ' ὑπὲρ Ἀργείων δυστυχησάντων Θηβαίοις.. ἐπιτάττοντες κτλ. Isoc.4.64
(s. v.l.); οὕτω σφόδρα μισοῦντα τοῦτον, ὥστε πολὺ δὴ (ἂν Dobree)θᾶττον διαθέμενον κτλ. Is.9.16
;ὥστε.. δέον D.3.1
.V in later Greek, folld. by Preps.,Παρμένοντι κλειδὸς ὥ. ἐπὶ τὸ Διοσκούριον Inscr.Délos316.83
(iii B. C.);ξύλον ὥ. ἐπὶ τὴν ἅμαξαν IG11(2)
287 A52 (iii B. C.); μόλυβδος ὥ. εἰς τὸ Κύνθιον ib.203A52 (iii B. C.); κριθῶν ὥ. εἰς τὰ κτήνη barley for the animals, PCair.Zen.251.5 (iii B. C.);ὥ. εἰς ξένια φοίνικας PHal.1.7.4
(iii B. C.).b c. dat., for, χρεία αὐτοῦ ἐστὶν ὥ. Πισικλεῖ it is needed for P., PCair.Zen. 241 (iii B. C.);ὥ. τοῖς χησίν IG11(2).287
A45 (iii B. C.). -
47 ἥσυχος
ἥσυχος, ον, ruhig, still, ungestört, sorglos; ὥστε πᾶν ἐν ἡσύχῳ ἔξεστι φωνεῖν in Ruhe; ἥσυχον ἐᾶν τινα, in Ruhe lassen; ἔχ' ἥσυχος, sei still; ἥσυχον παρελαύνειν, ruhig, langsam vorbereiten; ἡσυχαίτερα χαλεπά, gelindere Übel; ἡσυχαίτεροι διεφοίτων, langsamer -
48 πρό
πρό, vor; Ⅰ. adv., (a) des Ortes: vorn; auch bei Verbis der Bewegung: hervor; (b) der Zeit: vorher, voraus, zuvor; früher; Ⅱ. Präposition, (1) vom Orte; bei Verbis der Ruhe, selten der Bewegung; πρὸ τῶν ὀφϑαλμῶν ἔχειν, wie wir sagen: vor den Augen haben. Auch: voran, vor einem her, vom Anführer einer Schar. Daher πρὸ ὁδοῦ, fürder des Weges, vorwärts auf dem Wege, weiter; förderlich; (2) übertr., zu jemandes Schutz od. Verteidigung, indem man sich vor ihn stellt, um die gegen ihn geführten Hiebe od. auf ihn gerichteten Geschosse aufzufangen u. abzuwehren, vor, στῆναι πρὸ Τρώων, als Verteidiger vor den Troern stehen; übh. wie unser für, zu jemandes Rettung, Bestem; ὀλέσϑαι πρὸ πόληος, für die Vaterstadt sterben; auch = für, zum Vorteil; (3) von der Zeit: vor; πρὸ ἡμέρας, vor Tage, vor Tagesanbruch; häufig πρὸ τοῠ, vordem, auch als ein Wort, προτοῠ geschrieben; πρὸ ἐνιαυτοῦ, vor einem Jahre, ein Jahr vorher; (4) πρὸ πάντων ϑεῶν τῇ Ἑστίᾳ πρώτῃ προϑύειν, zunächst auf die Zeit geht, aber auch einen Vorrang bedeutet, u. der Platz vor einem anderen gew. der geehrtere ist, so ist πρό auch vor, mehr als, lieber; κέρδος πρὸ δίκας αἰνῆσαι, List vor Recht preisen, höher als Recht preisen; δυςδαίμων σφιν ἁ τεκοῠσα πρὸ πασῶν γυναικῶν, unglücklich vor allen Weibern, unglücklicher als alle; ἐπεὶ πρέπων ἔφυς πρὸ τῶνδε φωνεῖν, nicht sowohl 'für sie zu sprechen', als 'mehr als ihnen ziemt es dir zu sprechen'; εἶναι πρὸ τῆς παρεούσης λύπης, den Vorzug haben vor dem gegenwärtigen Jammer; πρὸ πολλῶν χρημάτων τιμήσασϑαι, πρὸ πολλοῠ ποιεῖσϑαι, = vor Vielem, höher als Vieles, sehr hoch schätzen; (5) auch von der Stellvertretung: statt, anstatt, eine Gleichschätzung ausdrückend; γῆν πρὸ γῆς ἐλαύνεσϑαι, διώκειν, Land vor Land durchirren, verfolgen, = aus einem Lande ins andere; (6) Auch von der Veranlassung od. Ursache, prae, vor, aus, wegen, πρὸ φόβοιο, vor Furcht; ἀεϑλεύειν πρὸ ἄνακτος, auf des Herrn Geheiß; πρὸ τῶνδε, deshalb -
49 ὥςτε
ὥς-τε, (1) wie, sowie, gleichwie, so wie auch, eine Vergleichung einleitend. In Gemäßheit einer Eigenschaft: als; ἅτε, τὸν δ' ἐξήρπαξ' Ἀφροδίτη ῥεῖα μάλ' ὥςτε ϑεός, als Göttin rettete sie ihn leicht; (2) als conj.: so daß, (a) den Folgesatz äußerlich nur anreihend, wie itaque, und so, daher, weshalb; c. indic., βέβηκεν, ὥςτε πᾶν ἐν ἡσύχῳ ἔξεστι φωνεῖν, er ging, u. so steht es frei, ruhig zu sprechen; (b) einen inneren Zusammenhang zwischen dem Folgesatze und dem Hauptsatze ausdrückend; εἰ δὲ σοὶ ϑυμὸς ἐπέσσυται, ὥςτε νέεσϑαι, ἔρχεο, wenn dir das Herz strebt, so daß du heimkehren möchtest, so gehe; οὐ τηλίκος εἰμί, ὥςτε σημάντορι πάντα πιϑέσϑαι, ich bin nicht in dem Alter, daß ich gehorchen könnte, um in allem zu gehorchen; ῥηϊδίως κεν ἐργάσσαιο, ὥςτε σέ κ' εἰς ἐνιαυτὸν ἔχειν, so daß du auf ein Jahr genug hast; ὥςτε c. inf. nach einem compar. mit ἤ: μέζω κακὰ ἢ ὥςτε ἀνακλαίειν, größeres Elend, als daß man es beweinen könnte, = zu groß, als daß Tränen dafür hinreichten; νεώτεροί εἰσιν ἢ ὥςτε εἰδέναι, sie sind zu jung, als daß sie wüßten; ψυχρόν, ὥςτε λούσασϑαι, zu kalt, um sich zu baden; unter der Bedingung, daß; εἰδώς, ἃ Τιμασίωνι οἱ Ἡρακλεῶται ἐπαγγέλλοιντο, ὥςτε ἐκπλεῖν, unter der Bedingung nämlich, so nämlich hatten sie es ihm versprochen, daß sie fortschifften; βούλεται πονεῖν, ὥστε πολεμεῖν, wenn er nur Krieg führen könnte; ὥςτε φυλασσομένων τῶν ὁδῶν, da die Wege bewacht waren; ὥςτε περὶ ψυχῆς, da es um das Leben galt -
50 Bid
v. trans.P. and V. κελεύειν (τινά τι), ἐπιτάσσειν (τινί τι), προστάσσειν (τινί τι), ἐπιστέλλειν (τινί τι), ἐπισκήπτειν (τινί τι), Ar. and V. ἐφίεσθαί (τινί τι); see Command.With infin.: P. and V. κελεύειν (acc.), ἐπιστέλλειν (acc. or dat.), ἐπιτάσσειν (dat.), προστάσσειν (dat.), τάσσειν (dat.), ἐπισκήπτειν (dat.), Ar. and V. ἐφίεσθαι (dat.), V. ἀνώγειν (acc.), αὐδᾶν (acc. or dat.), ἐννέπειν (acc. or dat.), λέγειν (dat.), φωνεῖν (acc.), μυθεῖσθαι (absol.), ἐξεφίεσθαι (absol.).Bidagainst at an auction: P. ἀντωνεῖσθαι (dat. or absol.).When these men were bidding against one another: P. τούτων ὑπερβαλλόντων ἀλλήλους (Lys. 165).Bid for: P. ὠνεῖσθαι (acc.).Bid farewell: see Farewell.——————subs.Price offered: P. and V. ὠνή. ἡ.Make a bid for, met.: see aim at.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bid
-
51 Call
v. trans.Name: P. and V. καλεῖν, ὀνομάζειν, ἐπονομάζειν, ἀνακαλεῖν, λέγειν, προσειπεῖν, εἰπεῖν, προσαγορεύειν, V. προσεννέπειν, κικλήσκειν, κλῄζειν (also Xen. but rare P.).Be called: P. and V. ἀκούειν, V. κλύειν.So-called: P. λεγόμενος, P. and V. καλούμενος, V. κεκλημένος.Call after, name after: P. and V. ἐπονομάζειν (τινά τινος).Call back: P. ἀποκαλεῖν (Xen.), ἀνακαλεῖν.Call down: see Invoke.Call for: P. καλεῖν (Dem. 285); see Demand.As witnesses: P. εἰσκαλεῖν, ἐπικαλεῖσθαι, παρακαλεῖν.One's debts: P. εἰσπράσσειν, ἐγκαλεῖν.Call on, invoke: P. and V. ἀνακαλεῖν (or mid.) (V. also ἀγκαλεῖν), μαρτύρεσθαι, Ar. and P. ἐπιμαρτύρεσθαι, παρακαλεῖν, P. ἐπικαλεῖν, ἐπιβοᾶσθαι, Ar. and V. καλεῖν (or mid.), κικλήσκειν.Call on the gods: P. ἐπιθειάζειν (absol.), V. θεοκλυτεῖν (absol.); see call upon.Visit: P. and V. ἐπέρχεσθαι.Call together: P. and V. συγκαλεῖν.Call to mind: see Remember.Call upon: see call on.I am called upon (to): P. and V. προσήκει με (infin.), δεῖ με (infin.).——————subs.Claim: P. and V. ἀξίωσις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Call
-
52 Command
v. trans.Bid: P. and V. κελεύειν (τινά τι), ἐπιτάσσειν (τινί τι), προστάσσειν (τινί τι), ἐπιστέλλειν (τινί τι), ἐπισκήπτειν (τινί τι), Ar. and V. ἐφίεσθαι (τινί τι).Command in addition: V. ἐπεντέλλειν (τινί τι.Command beforehand: V. προὐξεφίεσθαι (absol.).With infin.: P. and V. κελεύειν (acc.), ἐπιστέλλειν (acc. or dat.), ἐπιτάσσειν (dat.), προστάσσειν (dat.), τάσσειν (dat.), ἐπισκήπτειν (dat.), Ar. and V. ἐφίεσθαι (dat.), V. ἀνώγειν (acc.), αὐδᾶν (acc. or dat.), ἐννέπειν (acc. or dat.), λέγειν (dat.), φωνεῖν (acc.), μυθεῖσθαι (absol.), ἐξεφίεσθαι (absol.).Join in commanding: P. and V. συγκελεύειν (absol.).Be at head of: P. and V. ἐφίστασθαι (dat.).Be in command of: P. and V. ἡγεῖσθαι (gen., V. also dat.), ἄρχειν (gen., V. also dat.), P. ἡγεμονεύειν (gen.).A position that was precipitous and directly commanded the city: P. χωρίον ἀπόκρημνον καὶ ὑπὲρ τῆς πόλεως εὐθύς κείμενον (Thuc. 6, 96).So that, though only a few men were thrown into it ( the fort), they could command the entrance: ὥστε καθεζομένων ἐς αὐτὸ ἀνθρώπων ὀλίγων ἄρχειν τοῦ εἴσπλου (Thuc. 8, 90).Command the sea, v.: P. θαλασσοκρατεῖν (Thuc. 7, 48).——————subs.P. πρόσταγμα, τό, ἐπίταγμα, τό, V. ἐντολή, ἡ (Plat. also but rare P.), κέλευσμα, τό, κελευσμός, ὁ, ἐφετμή, ἡ, ἐπιστολαί, αἱ.Word of command: P. and V. κέλευσμα, τό, P. σημεῖον, τό, παράγγελμα, τό.Pass word of command: P. and V. παραγγέλλειν.Leadership: P. ἡγεμονία, ἡ.Rule: P. and V. ἀρχή, ἡ, κράτος, τό.Post of general: P. and V. στρατηγία, ἡ.The command of the sea, subs.: P. τὸ τῆς θαλάσσης κράτος (Thuc. 1, 143).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Command
-
53 Cry
v. intrans.Call aloud: P. and V. βοᾶν, ἀναβοᾶν, κεκραγέναι (perf. κράζειν) (also Ar., rare P.), φθέγγεσθαι. ὀλολύζειν (also Ar., rare P.), Ar. and P. ἀνακραγεῖν ( 2nd aor. ἀνακράζειν), Ar. and V. θροεῖν, λάσκειν, ἀϋτεῖν, V. αὔειν, ἰύζειν, ἀνολολύζειν, φωνεῖν, θωΰσσειν, ἐξορθιάζειν, ὀρθιάζειν, κλάζειν; see Shout.Of animals: P. and V. φθέγγεσθαι, V. κλάζειν.Truth and the facts themselves cry aloud: P. ἡ αλήθεια καὶ τὰ πεπραγμένα αὐτὰ βοᾷ (Dem. 366).Bo shouted down: P. καταθορυβεῖσθαι (Plat.).Cry for: see Demand.Cry out: see Cry.Cry out against: P. καταβοᾶν (gen.).Cry up: see Praise.——————subs.Shout: P. and V. βοή, ἡ, κραυγή, ἡ, ὀλολυγή, ἡ (also Ar., rare P.), V. ὀλολυγμός, ὁ, ἀϋτή, ἡ, Ar. and V. βόαμα, τό; see also Lamentation.Cry of triumph: P. and V. παιάν, ὁ, V. ὀλολυγμός, ὁ.Cry of animals: P. and V. φθέγμα, τό (Plat.), φθόγγος, ὁ (Plat.), V. βοή, ἡ, φθογγή, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cry
-
54 Exclaim
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exclaim
-
55 Say
v. trans.P. and V. λέγειν, εἰπεῖν, φάσκειν, φάναι, V. ἐννέπειν, φωνεῖν, μυθεῖσθαι, βάζειν, Ar. and V. ἐξαυδᾶν (or mid.), αὐδᾶν (or mid.); see Speak.Said he: see under Quoth.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Say
-
56 Scream
v. intrans.P. and V. βοᾶν, ἀναβοᾶν, κεκραγέναι (perf. of κράζειν) (also Ar. rare P.), φθέγγεσθαι, ὀλολύζειν (rare P.), Ar. and P. ἀνακραγεῖν ( 2nd aor. ἀνακράζειν), Ar. and V. θροεῖν, λάσκειν, ἀυτεῖν, V. ἰώζειν, αὔειν, ἀνολολύζειν, φωνεῖν, θωύσσειν, ἐξορθιάζειν, ὀρθιάζειν, κλάζειν.Of animals: P. and V. φθέγγεσθαι, V. κλάζειν.——————subs.P. and V. βοή, ἡ, κραυγή, ἡ, ὀλολυγή, ἡ (also Ar. rare P.), V. ὀλολυγμός, ὁ, ἀυτή, ἡ, ἰυγή, ἡ, ἰυγμός, ὁ, Ar. and V. βόαμα τό.Of animals: P. and V. φθέγμα, τό, φθόγγος, ὁ, V. φθογγή, ἡ, βοή, ἡ, κλαγγή, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scream
-
57 Shout
v. intrans.P. and V. βοᾶν, ἀναβοᾶν, κεκραγέναι (perf. of κράζειν) (also Ar. rare P.), ὀλολύζειν (also Ar. rare P.), Ar. and P. ἀνακραγεῖν ( 2nd aor. of ἀνακράζειν), θορυβεῖν, V. ἀλαλάζειν (also Xen.), ἀναλαλάζειν (also Xen.), ἀνολολύζειν, αὔειν, ἰύζειν, φωνεῖν, θωύσσειν, Ar. and V. θροεῖν, λάσκειν, ἀυτεῖν; see Cry.Utter a shout of triumph: see under Triumph.Shout down: Ar. καταβοᾶν (acc.).Be shouted down: P. καταθορυβεῖσθαι (Plat.).——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shout
-
58 Sound
subs.Made by any animal: P. and V. φωνή, ἡ, φθόγγος, ὁ (Plat.), φθέγμα, τό (Plat.), V. φθογγή, ἡ, ἠχώ, ἡ; see Voice.Sound of trumpet: see Blare.Loud sound: P. and V. ψόφος, ὁ, ἠχή, ἡ (Plat. but rare P.), κτύπος, ὁ (Plat. and Thuc. but rare P. also Ar.), V. βρόμος, ὁ, δοῦπος, ὁ (also Xen. but rare P.), ἀραγμός, ὁ, ἀράγματα, τά, Ar. also V. πάταγος, ὁ.Make a sound, v.: P. and V. ψοφεῖν.To the sound of: P. and V. ὑπό (gen.) (Thuc. 5, 70).——————v. trans.Make to clash: P. and V. συμβάλλειν.Make to sound: V. ἠχεῖν.Sound a person's praises: use praise.The trumpet sounded: P. ἐσάλπιγξε (Xen.), ἐσήμηνε (cf. Eur., Heracl. 830).Take a sounding: P. καθιέναι (Plat., Phaedo. 112E).All had been sounded as to their views: P. πάντες ἦσαν ἐξεληλεγμένοι. (Dem. 233).Make a noise: P. and V. ψοφεῖν, κτυπεῖν (Plat. but rare P.), ἠχεῖν (Plat. but rare P.), ἐπηχεῖν (Plat. but rare P.), Ar. and V. βρέμειν (Ar. in mid.).Sound ( of a trumpet): P. and V. φθέγγεσθαι, P. ἐπιφθέγγεσθαι (Xen.), V. κελαδεῖν (Eur., Phoen. 1102).This sounds like an adsurdity: P. ἔοικε τοῦτο... ἀτόπῳ (Plat., Phaedo, 62C).——————subs.Narrow passage of sea: P. and V. πορθμός) ὁ; strait.——————adj.Healthy: P. and V. ὑγιής.Safe and sound: P. σῶς καὶ ὑγιής (Thuc.).Of a ship uninjured: P. ὑγιής (Thuc. 8, 107); see Uninjured.Vigorous: P. ἰσχυρός.Sound in limb and mind: P. ἀρτιμελής τε καὶ ἀρτίφρων (Plat., Rep. 536B).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sound
-
59 Speak
v. trans. and absol.P. and V. λέγειν, εἰπεῖν, ἀγορεύειν, Ar. and V. αὐδᾶν (or mid.), ἐξαυδᾶν (or mid.), V. ἐννέπειν, μυθεῖσθαι, βάζειν, φημίζειν, θροεῖν. φωνεῖν; see Say.Explain, tell: P. and V. φράζειν.Break silence: V. and V. φθέγγεσθαι.So to speak: P. ὡς ἔπος εἰπεῖν, V. ὡς εἰπεῖν ἔπος.Speak a language: P. and V. γλῶσσαν ἱέναι.Speak a language badly ( of a foreigner): P. σολοικίζειν (absol.).Oppose: P. and V. ἀντιλέγειν (dat.), ἀντειπεῖν (dat.).Speak for, recommend: P. προξενεῖν (acc.).Support: P. συνειπεῖν (dat.).Speak out: P. and V. ἐξειπεῖν.Be outspoken: P. παρρησιάζεσθαι.Speak to: see Accost.Speak with: Ar. and P. διαλέγεσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Speak
-
60 Voice
subs.P. and V. φωνή, ἡ, φθέγμα, τό (Plat.), φθόγγος, ὁ (Plat.), V. φθογγή, ἡ, αὐδή, ἡ, φώνημα, τό, γήρυμα, τό, Ar. and V. γῆρυς, ἡ, ἠχώ, ἡ; see Sound, Cry.Prophetic voice: V. κληδών, ἡ, ὀμφή, ἡ (also in acc. sing. ὄπα, Eur., Hipp. 1321; Or. 1669).Of animals: P. and V. φθέγμα, τό (Plat.), φθόγγος, ὁ (Plat.), V. φθογγή, ἡ, βοή, ἡ.Have a loud voice: P. μέγα φθέγγεσθαι.A fine voice, subs.: P. εὐφωνία, ἡ (Dem. 450).Having a fine voice, adj.: Ar. and P. εὔφωνος. P. καλλίφωνος (Plat.).Give the voice play, v.: P. φωνασκεῖν.Voice production, subs.: P. φωνασκία, ἡ.With one voice: see Unanimously, Together.They all cried with one voice: Ar. οἱ δʼ ἐξ ἑνὸς στόματος ἅπαντες ἀνέκραγον (Eg. 670).They all din into us with one voice: P. πάντες ἐξ ἑνὸς στόματος ὑμνοῦσι (Plat., Rep. 364A).With one voice: V. ἁθρόῳ στόματι (Eur., Bacch. 725).——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Voice
См. также в других словарях:
φωνεῖν — φωνέω produce a sound pres inf act (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
DIES — I. DIES Nicanoris, Festum Iudaeorum, de quo infra in voce Iudith. Diespiter, Iuppiter, quasi diei, i. e. lucis pater, uti Macrob. interpretatur. Hostat. l. 1. Carm. od. 34. v. 5. Namque Diespiter Igni corusco nubila dividens. Et idem l. 3. Carm.… … Hofmann J. Lexicon universale
FULMEN — in Theologie Poetica, ut et Tonitru, designatut Geryonis fabula, cui a γηρύειν, i. e. φωνεῖν, Lat. sonando, nomen. Unde quod is triceps, quod boves ei tributi, quorum in Ins. Erythia sedes; quod idem ex Chrysaore et Callirrhoe natus fingitur,… … Hofmann J. Lexicon universale
GERYON sive GERYONES — GERYON, sive GERYONES Chrysaoris fil. Hesiod. Trium Hispanicarum insularum Rex priscus Belearidum viz duarum, et Ebusi, quae res locum fecit Poetarum fabulis, ut Geryonem tricorporeum fuisse dicerent Hunc Hercules interfecit, bovesque eius in… … Hofmann J. Lexicon universale
περισοβώ — έω, Α 1. απομακρύνω, διώχνω κάποιον ή κάτι ολόγυρα, κάνω να περιέλθει κάτι γρήγορα γύρω γύρω, περιφέρω (α. «παῑ, ταχὺ τὸ πρῶτον περισόβει αὐτοῑς ποτήριον ἀκράτου», Μέν. β. «ἐς τοὺς ἄλλους συνεχῶς περιεσοβεῑτο ἡ κύλιξ», Λουκιαν.) 2. περιτρέχω,… … Dictionary of Greek
φύω — ΝΜΑ, και αιολ. τ. φυίω Α 1. (μτβ.) συντελώ στο να φυτρώσει κάτι, εκφύω 2. μέσ. φύομαι (κυρίως για φυτά και δέντρα) φυτρώνω, εκφύομαι αρχ. 1. (αμτθ.) α) (για φυτά και δέντρα) εκφύω βλαστούς, βλαστάνω («δρύες... αἵτε φύοντι παρ ὄχθαισιν ποταμοῑο»,… … Dictionary of Greek
ώστε — ὥστε, ΝΜΑ, και δωρ. τ. ὧτε Α 1. (στην αρχή λόγου ή πρότασης για να δηλώσει συμπέρασμα) λοιπόν, επομένως, συνεπώς (α. «ώστε έτσι έγιναν τα πράγματα» β. «ὥστ ... ὄλωλα καί σε προσδιαφθερῶ», Σοφ.) 2. (ως συμπερ. σύνδ. για να δηλώσει αποτέλεσμα) για… … Dictionary of Greek
gru- — gru English meaning: grunting (of pigs) Deutsche Übersetzung: Grunzlaut der Schweine Note: (gru d , gru n d ) Material: Gk. γρῦ “a grunt, as of swine”, γρύζω (*γρυδι̯ω) “to grunt, grumble, mutter”, γρῦλος, γρύλλος “piglet”,… … Proto-Indo-European etymological dictionary