Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

κάλλιστον

  • 1 αμφεπω...

        ἀμφέπω...
        ἀμφιέπω, ἀμφέπω
        1) преследовать
        

    (παντοίοισι δόλοισι, sc. τινά Hom.)

        2) ( об огне) охватывать, окружать
        

    (πρύμνην, γάστρην τρίποδος Hom.)

        3) неотступно следить, охранять
        

    (πάγχρυσον δέρας, μαντεῖον χθόνιον Eur.)

        ἀ. Ἰταλίαν Soph.быть хранителем Италии ( о Вакхе)

        4) ухаживать, окружать заботами
        

    (τινά Pind.)

        ἀ. τάφον τινός Hom.хоронить кого-л.;
        θεμιστεῖον σκᾶπτον ἀ. Pind. — вершить правосудие;
        δόμους σκῆπτρά τ΄ ἀ. Soph. — владеть дворцом и скипетром, т.е. царствовать

        5) приготовлять, разделывать
        

    (βοὸς κρέα или βοῦν Hom.)

        6) выстраивать, расставлять
        

    (στίχας Hom.)

        7) снаряжать
        

    (ἵππους Hom.)

        8) воздавать почести, чтить
        

    (Δάματρα Pind.)

        τιμαῖς ἀθανἀτων ἀ. τινά Anth.воздавать кому-л. божеские почести

        9) предпочитать, искать, добиваться
        

    ξένον κῆδος ἀ. Eur. — оказывать (пред)почтение иноземному родству, т.е. искать себе жену-иноземку

        10) испытывать
        

    κάλλιστον ὄλβον ἀ. Pind. — наслаждаться величайшим счастьем;

        ἀ. θυμὸν ἀταλόν τινι Pind.питать почтительное чувство к кому-л.;
        μόχθον ἀ. Pind.переносить труды

    Древнегреческо-русский словарь > αμφεπω...

  • 2 αμφιεπω

        ἀμφιέπω, ἀμφέπω
        1) преследовать
        

    (παντοίοισι δόλοισι, sc. τινά Hom.)

        2) ( об огне) охватывать, окружать
        

    (πρύμνην, γάστρην τρίποδος Hom.)

        3) неотступно следить, охранять
        

    (πάγχρυσον δέρας, μαντεῖον χθόνιον Eur.)

        ἀ. Ἰταλίαν Soph.быть хранителем Италии ( о Вакхе)

        4) ухаживать, окружать заботами
        

    (τινά Pind.)

        ἀ. τάφον τινός Hom.хоронить кого-л.;
        θεμιστεῖον σκᾶπτον ἀ. Pind. — вершить правосудие;
        δόμους σκῆπτρά τ΄ ἀ. Soph. — владеть дворцом и скипетром, т.е. царствовать

        5) приготовлять, разделывать
        

    (βοὸς κρέα или βοῦν Hom.)

        6) выстраивать, расставлять
        

    (στίχας Hom.)

        7) снаряжать
        

    (ἵππους Hom.)

        8) воздавать почести, чтить
        

    (Δάματρα Pind.)

        τιμαῖς ἀθανἀτων ἀ. τινά Anth.воздавать кому-л. божеские почести

        9) предпочитать, искать, добиваться
        

    ξένον κῆδος ἀ. Eur. — оказывать (пред)почтение иноземному родству, т.е. искать себе жену-иноземку

        10) испытывать
        

    κάλλιστον ὄλβον ἀ. Pind. — наслаждаться величайшим счастьем;

        ἀ. θυμὸν ἀταλόν τινι Pind.питать почтительное чувство к кому-л.;
        μόχθον ἀ. Pind.переносить труды

    Древнегреческо-русский словарь > αμφιεπω

  • 3 αναπαυτηριον

        τό время отдыха
        

    (νὺξ ἀ. κάλλιστον Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > αναπαυτηριον

  • 4 απολαμβανω

        (fut. ἀπολήψομαι - ион. ἀπολάμψομαι, aor. 2 ἀπέλαβον, pf. ἀπείληφα)
        1) получать взамен
        

    (μισθόν Her., Xen., Plut.; χάριν Xen., Plut.; ὅρκους Aeschin.; ἔπαινον Plut.)

        τὸ κάλλιστον τέλος ἀπολαβεῖν Plut.умереть прекраснейшей смертью

        2) получать обратно, отвоевывать
        

    (τέν τυραννίδα Her.; τέν ἡγεμονίαν Isocr.; πόλεις Polyb.)

        3) отводить в сторону
        

    (τινὰ μόνον Arph.; med. NT.)

        οὐ κατὰ ὅλον, ἀλλ΄ ἀπολαβὼν μέρος Plat. — не в целом, а в отдельно взятой части;
        ὑπ΄ ἀνέμων ἀπολαμφθέντες Her.занесенные ветрами

        4) брать, захватывать
        

    (τι Thuc., Polyb.)

        5) охватывать, окружать
        

    (τείχει Thuc.; ἀπολαμφθέντες πάντοθεν Her.)

        6) задерживать
        

    (ἀπολαμφθέντες ὑπ΄ ἀπλοίας Thuc.)

        ἀ. τέν ἀναπνοήν τινος Plut.душить кого-л.;
        χειμῶνι ἀποληφθείς Dem.застигнутый непогодой

    Древнегреческо-русский словарь > απολαμβανω

  • 5 αποχραω

        ион. ἀποχρέω
        1) быть достаточным, хватать
        

    ποταμὸς οὐκ ἀπέχρησε τῇ στρατιᾷ πινόμενος Her. — воды в реке не хватило, чтобы напоить войско;

        ἀποχρῶν Plat., Plut. — вполне достаточный, пригодный, подходящий;
        ἀποχρήσει τὰ εἰρημένα Plut.сказанного будет достаточно

        2) pass. довольствоваться, удовлетворяться
        

    (τινι и ποιεῖν τι Her.)

        ἀπεχρέετό (и ἀπέχρα) σφι ἡσυχίην ἄγειν Her. — они были довольны, что могут наслаждаться покоем

        3) med. извлекать пользу, пользоваться
        

    (τῇ τοῦ στρατεύματος ἐκπλήξει Thuc.; τοῖς χρήμασιν и τὰ χρήματα Arst.; τῇ σχολῇ πρὸς κάλλιστον ἔργον Plut.)

        4) med. злоупотреблять
        

    (τοῖς ὀνόμασιν αὐτῶν Dem.; ἀποχρῆσθαι μᾶλλον ἢ χρῆσθαί τινι Plut.)

        5) уничтожать, убивать
        

    (τοὺς ἄνδρας Arph., Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > αποχραω

  • 6 δεξιωμα

        I
        - ατος τό [δεξιά] досл. обмен рукопожатиями, перен. единодушие, дружба
        II
        - ατος [δέχομαι] τό предмет радости, наслаждение
        

    (δ. κάλλιστον βροτοῖς Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > δεξιωμα

  • 7 διαβαλλω

        1) перебрасывать, переводить, переправлять
        2) просовывать
        3) проходить, переходить, проезжать
        

    (γεφύρας Eur.)

        4) переправляться, переплывать
        

    (τὸν Ἰόνιον Thuc., Plut.; πρὸς τέν ἀντιπέρας ἤπειρον Thuc.)

        φυγῇ πρὸς Ἄργος διαβαλεῖν Eur.бежать в Аргос

        5) сеять рознь, ссорить
        

    (τινὰ καί τινα Plat. и τινὰς ἀλλήλοις Arst.)

        διαβεβλῆσθαί τινι Plat.быть во вражде с кем-л.;
        δ. τινὰ πρός τινα Polyb. и πρός τι Plut.внушить кому-л. ненависть к кому(чему)-л.

        6) клеветать, оговаривать, чернить
        

    (τινὰ πρός τινα Her., Isocr., Xen., τινά τινι Soph., Plat. и τινὰ ἔς τινα Thuc.)

        διαβαλεῖν τινα ὥς τινα Plat., Luc.ославить кого-л. кем-л.

        7) обвинять, упрекать, порицать
        

    (τινα Thuc.; πρός и εἴς τι Luc.)

        8) покрывать позором, порочить
        9) отвергать ( как подложное), отбрасывать
        10) тж. med. вводить в заблуждение, обманывать
        

    (τινά Her., Arph.)

        11) med. перебрасываться
        

    δ. πρός τινα τοις κύβοις Plut.играть с кем-л. в кости

    Древнегреческо-русский словарь > διαβαλλω

  • 8 εγγηραμα

        - ατος τό занятие в старости
        

    κάλλιστον ἐ. τέν πολιτείαν ποιεῖσθαι Plut. — считать, что лучшей деятельностью на старости лет является политическая

    Древнегреческо-русский словарь > εγγηραμα

  • 9 ειδω

        I.
         εἰδῶ
        эп. εἰδέω pf. conjct. к *εἴδω См. ειδω
        II.
         εἴδω
        (fut. εἴσομαι; aor. 2 εἶδον - imper. ἴδε и ἰδέ, conjct. ἰδῶ, inf. ἰδεῖν, part. ἰδών; pf. = praes. οἶδα, imper. ἴσθι, conjct. εἰδῶ, inf. εἰδέναι, part. εἰδώς; med.: εἴδομαι - поэт. тж. ἐείδομαι, aor. 2 εἰδόμην - эп. εἰσάμην и ἐεισάμην, дор. εἰδόμᾱν, imper. ἰδοῦ, conjct. ἴδωμαι, inf. ἰδέσθαι, part. ἰδόμενος)
        1) видеть, созерцать
        

    (ἰδεῖν τινα и τι Plat., тж. ὀφθαλμοῖσιν или ἐν ὀφθαλμοῖσιν Hom. и ἐν ὄμμασιν Eur.)

        οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. — жалкий на вид, душераздирающий:
        πῶς γὰρ κάτοιδ΄ ὅν γ΄ εἶδον οὐδεπώποτε ; Soph. — как узнать мне того, кого я никогда не видел?

        2) смотреть, глядеть
        

    (ἔς и πρός τινα, εἴς и ἐπί τι Hom.)

        ἄντα, ἔσαντα, ἄντην или κατ΄ ἐνῶπα ἰδεῖν и εἰς ὦπα ἰδέσθαι Hom. — глядеть в лицо;
        ἰδεῖν τινα Thuc., Xen.повидаться с кем-л.:
        ἴδωμεν τί ποτε καὴ λέγομεν Plat. — рассмотрим то, что мы говорим

        3) высматривать, искать
        

    κέρδος ἰδών Aesch. — корыстолюбивый, корыстный

        4) видеть, познавать, испытывать
        

    (ἦμαρ νόστιμον ἰδέσθαι Hom. и δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν Eur.)

        5) воображать, представлять
        

    (ἰδέσθαι ἐνὴ φρεσίν Hom. и ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Plat.)

        6) med. виднеться, появляться
        εἴσατο δεξιός Hom.он показался справа

        7) med. казаться, представляться
        8) med. делать вид, притворяться
        

    εἴσατ΄ ἴμεν ἐς Λῆμνον Hom. — он сделал вид, будто направляется в Лемнос;

        εἴδεσθαι φθογγήν τινι Hom.подражать чьему-л. голосу

        9) med. уподобляться, быть похожим
        

    (εἰδόμενός τινι Pind., Aesch., Her.)

        10) pf. = praes. быть осведомленным, (по)знать
        

    (τι Hom., Soph., Plat., Polyb., Plut. и περί τινος Hom., Arst.)

        ὡς μηδὲν εἰδότα ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что ничто из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно;
        μετ΄ εἰδόσιν Hom. и ἐν εἰδόσιν Thuc. — в присутствии сведущих людей;
        τοῦ εἰδέναι ὀρέγεσθαι Arst. — стремиться к знанию;
        οἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. и οἶσθ΄ ὃ δρᾶσον ; Eur. — знаешь, что сделай?, т.е. послушай, вот что я тебе скажу;
        σάφ΄ ἴσθ΄ ὅτι Arph. — имей в виду, будь уверен;
        ἴστω νῦν Ζεύς Hom. и ἴττω Δεύς беот. Arph. — пусть знает Зевс!, т.е. призываю в свидетели Зевса!

        11) pf. = praes. быть сведущим, уметь, мочь
        

    τόξων εὖ εἰδώς Hom. — прекрасно владеющий луком;

        οὐδὲν ᾔδει πλέν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν Soph. — он умел лишь исполнять приказанное;
        προβάλλεσθαι δ΄ οὔτ΄ οἶδεν οὔτ΄ ἐθέλει Dem. — оказать же сопротивление он и не может, и не желает

        12) (о чувстве благодарности и т.п.) чувствовать, испытывать
        

    φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Hom. — связанные взаимной дружбой;

        χάριν εἰδέναι τινί Hom., Her., Xen., Plat. — питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > ειδω

  • 10 εισπεμπω

        староатт. ἐσπέμπω
        1) посылать
        

    (τινὰ δόμους τινός Eur.; δύο κοτύλας οἴνου τινί Thuc.; πρέσβεις εἰς τὰς Συρακούσας Plut.)

        2) (коварно) подсылать
        3) med. принимать (внутрь)
        4) противопоставлять

    Древнегреческо-русский словарь > εισπεμπω

  • 11 εξαιρω

        эп.-ион. ἐξαείρω (fut. ἐξαρῶ, aor. ἐξῆρα, pf. ἐξῆρκα)
        1) поднимать
        

    (τινὰ ἐκ τῶν βάθρων Soph.; γλῶτταν Arst.; τὰς χεῖρας Polyb.)

        ἐξάρας παίει ἐς τέν γῆν Her. — он поднял (его) и бросил на землю;
        κοῦφον ἐξάρας πόδα Soph. — легко перебирая ногами, т.е. бегом;
        ὅ κονιορτὸς ἐξαιρόμενος Polyb. — поднявшаяся пыль;
        ἥ ἐξαιρομένη φλόξ Polyb. — вспыхнувший пожар;
        μετέωρος ἐξαρθείς Plut.высоко поднятый

        2) вынимать
        

    (θώρακα Arph.)

        3) поднимать, увеличивать, повышать
        

    τὸ τεῖχος ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου Her. — стена была доведена до двойной высоты против прежнего;

        ἄνω ἐ. τι Aeschin.преувеличивать что-л.;
        νόσημα ἐξαίρεσθαι Soph.усиливать недуг

        4) побуждать, заставлять
        τίς σ΄ ἐξῆρεν οἴκοθεν στόλος ; Soph.кто побудил тебя покинуть дом и отправиться в путь?

        5) возвышать, возвеличивать
        ἡδοναῖς ἄμοχθον ἐ. βίον Soph.вести жизнь полную наслаждений

        6) превозносить, прославлять, восхвалять
        

    (τινά Luc. и τινὰ ὑψοῦ Her.)

        ὑψηλὸν ἐ. αὑτὸν ἐπί τινι Plat.кичиться чем-л.

        7) возбуждать
        μηδὲν δεινὸς ἐξάρῃς μένος Soph. — не предавайся (столь) страшному гневу;
        ἐλπίσιν κεναῖς ἐξαίρεσθαι Soph. — обольщаться ложными надеждами;
        ἐ. διπλῆν χάριν χορείας Arph.заводить двойной хоровод

        8) подниматься
        ἐξᾶραι παντὴ τῷ στρατεύματι Polyb.двинуться со всем войском

        9) med. уносить с собой, приобретать, добывать, получать
        

    (πολλὰ Τροίης Hom.: κάλλιστον ἕδνον Pind.; ἆθλα Theocr.)

        10) уводить с собой
        

    (τινά Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > εξαιρω

  • 12 επι

        I.
         ἐπί
        I
        (перед гласн. - ἐπ΄, перед придых. - ἐφ΄; in crasi: κἀπί, κἀπ΄ - ион. κἠπί = καὴ ἐπί; οὑπί = ὅ ἐπί; τοὐπί = τὸ ἐπί; τἀπί = τὰ ἐπί; анастроф. ἔπι)
        1) praep. cum gen.
        (1) (на вопрос «где?»)
        - на
        

    (στῆναι ἐπι πύργου Hom.; ἐφ΄ ἵππων καὴ ἐπὴ νεῶν βαίνειν Aesch.; ἐπὴ γῆς καὴ ὑπὸ γῆς Plat.)

        ἐπὴ τῶν πλευρῶν Xen. — на флангах;
        ἐπὴ προσπόλου μιᾶς χωρεῖν Soph. — идти в сопровождении единственной помощницы;
        ἐπὴ τελευτῆς Arst.в конце

        - у, при, близ, подле
        

    (κόλπος ὅ ἐπὴ Ποσιδηΐου Her.; μεῖναι ἐπὴ τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        αἱ ἐπὴ Λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι Her. — острова, лежащие близ Лемноса

        - в
        

    (ἐπὴ τοῦ προαστείου Thuc.; ἐπὴ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες Isocr.; καταλῦσαι τὸν βίον ἐπὴ τῆς πατρίδος Luc.)

        οἱ ἐπὴ Θρᾴκης Thuc. — находящиеся во Фракии;
        οἱ ἐπὴ τῆς Ἀσίας κατοικοῦντες Isocr. — жители Азии;
        ἐπὴ τῆς οἰκίας Polyb.дома

        (2) (на вопрос «куда?») на
        — в, к, по направлению (ἐπὴ τοῦ κόλπου πλεῦσαι Thuc.; ἥ ἐπὴ Βαβυλῶνος ὁδός Xen.):
        ἐπὴ τῆς εὐθείας κινεῖσθαι Arst. — двигаться по прямой (линии);
        ἀναχωρεῖν ἐπ΄ οἴκου Thuc. — вернуться домой;
        ἐπί στρατοπέδου ἐλθεῖν Xen. — прийти в лагерь;
        ἐπὴ γνώμης τινός γενέσθαι Dem.присоединиться к чьему-л. мнению

        (3) в присутствии, перед (лицом)
        

    (ἐπὴ μαρτύρων Isae., Xen.; ἐπὴ τοῦ δικαστηρίοιυ Isocr., Arst.)

        ἐπ΄ ἐκκλησίας Thuc.в народном собрании

        (4) (при числах, мерах и т.п.) по
        

    ἐφ΄ ἑνός Xen. — по одному, поодиночке;

        τὸ μέτωπον ἐπὴ τριακοσίων, τὸ δὲ βάθος ἐφ΄ ἑκατόν Xen. — по триста (человек) по фронту и по сто в глубину;
        ἐπὴ τεττάρων Thuc.по четыре (в ряд) или в четыре ряда;
        ἐπὴ ὀκτὼ πλίνθων τὸ εὖρος Xen.по восемь кирпичей в ширину

        (5) во время, в, при
        

    (ἐπὴ Κρόνου Hes., Plat.; ἐπὴ τῶν ἡμετέρων προγόνων Xen.; ἐπὴ δείπνου Luc.; ἐπὴ τῶν δείπνων Diod. и ἐπὴ τῆς τραπέζης Plut.)

        ἐπὴ τῶν πράξεων Xen. — при наличии дела, когда нужно действовать;
        ἐπὴ τῆς ἐμῆς ζόης Her. — при моей жизни, пока я жив;
        ἐπ΄ ἐμεῦ Her., ἐπ΄ ἐμοῦ Dem. — в мое время;
        οἱ ἐφ΄ ἡμῶν Xen. — наши современники;
        ἐπὴ σχολῆς Aeschin. — в свободное время, на досуге;
        ἐπὴ τοῦ παρόντος Arst. — в настоящий момент, пока;
        ἐπὴ καιροῦ Dem. и ἐπὴ τῶν καιρῶν Aeschin. — вовремя, кстати:
        ἐπὴ μιᾶς ἡμέρας Luc. — в один (и тот же) день;
        ταύτας (τὰς πόλιας) ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал эти города по одному в день

        (6) по поводу, насчет, относительно, о
        

    (ἐπί τινος λέγειν Plat., Arst.; ἐπί τινος σκοπεῖν Xen.; ἐπὴ πάντων ὀργίζεσθαι Dem.)

        κρίνειν τι ἐπί τινος Dem.высказывать какое-л. суждение о чем-л.

        (7) в соответствии с (чем-л.), на основании, по
        (8) (выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т.п.; в переводе часто опускается)
        

    ἐπὴ νόσου ἔχεσθαι Soph. — быть пораженным болезнью;

        ἐπὴ τῆς φιλότητος Arst. — под влиянием любви;
        (αὐτὸς) ἐφ΄ ἑαυτοῦ Her., Thuc., Xen., Plat.; — сам по себе, тж. отдельно, самостоятельно;
        ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem.носить какое-л. имя;
        ἥ ἐπ΄ Ἀνταλκίδου εἰρήνη Xen. — Анталкидов мир;
        τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν Thuc. — их собственные дела, их личные интересы;
        μένειν ἐπὴ τῆς ἀρχῆς Xen. — оставаться у власти;
        οἱ ἐπὴ τῶν πραγμάτων (ὄντες) Dem. — государственные деятели;
        ὅ ἐπὴ τῶν δεσμῶν Luc. — тюремщик;
        ὅ ἐπὴ τῶν ὁπλιτῶν Dem. — начальник гоплитов;
        ὅ ἐπὴ τῶν ἐπιστολῶν Plut. — писец, секретарь;
        ὅ ἐπὴ τοῦ οἴνου Plut. — виночерпий;
        οἱ ἐπ΄ ἀξίας Luc.высокопоставленные лица

        (9) (преимущ. в нареч. оборотах) в, при
        

    ἐπὴ πάντων Dem. — во всех случаях, при всех обстоятельствах;

        ἐπὴ ἡσυχίας τινός Dem.при (ввиду) чьей-л. беспечности;
        ἐπ΄ ἀδείας Plut. — в условиях безопасности;
        ἐπὴ σπουδῆς Plat. — прилежно, усердно;
        ἐπὴ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. — быть на волосок от гибели;
        ἐπ΄ αὐτῆς τῆς ἀληθείας Dem. — как оно действительно и есть (было), со всей истинностью;
        ἐπὴ κεφαλαίων Dem. — в общих чертах;
        ἔσται ὅ λόγος ἐπὴ παραδείγματος Aeschin. — скажем к примеру;
        ἐπ΄ ὅρκου Her. — клятвенно;
        ἐπ΄ ἴσας Soph. — равным образом, точно так же;
        οὐδ΄ ἐπὴ σμικρῶν λόγων Soph. — ни одним словечком, т.е. нисколько, никак

        (10) (по)среди, в числе
        

    οὐδεὴς ἐπ΄ ἀνθρώπων Soph.никто из людей

        2) praep. cum dat.
        (1) (на вопрос «где?») на
        

    (ἐπὴ πᾶσιν βωμοῖς καίειν τι Hom.; ζωέμεν ἐπὴ χθονί Hes.; ἐπὴ τῇ πυρᾷ κεῖσθαι Plat.)

        ἐπὴ ταῖς οἰκίαις ἐπεῖναι Xen. — находиться на домах;
        ἐφ΄ ἵππῳ Xen. — на коне (верхом);
        ἐπὴ τῷ εὐωνύμῳ (sc. κέρᾳ) Xen. — на левом фланге:
        ἐπ΄ ἀμφοτέροις Arst. — с обеих сторон;
        — внутри, в (ἐπὴ δώμασιν ἕλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; ἐπὴ ταῖς οἰκίαισι τὰς δίκας δικάζειν Arph.);
        — при, у, возле (ἐπὴ Κελάδοντι μάχεσθαι Hom.; ἐπὴ θαλάττῃ οἰκεῖν Xen.):
        ἐπὴ δόξῃ κτίσαι τινά Plut.прославить кого-л.

        (2) (на вопрос «куда?») на
        

    (ἐπὴ γαίῃ καταθέσθαι Hom.: ἐπὴ γᾷ πίπτειν Soph.)

        — в, к, по направлению (βλέπειν ἐπί τινι Soph.):
        καταδεῖν ἵππους ἐπὴ κάπῃσιν Hom. — привязать лошадей к яслям;
        ἐπὴ οἷ καλέσας Hom.подозвав к себе

        (3) в присутствии, перед
        (4) против
        

    (ἐπ΄ ἐχθροῖς χεῖρα τρέπειν Soph.; ἐπί τινι μηχανήν τινα ἱστάναι Eur.; τινὰ ἐπί τινι συνιστάναι Her.)

        ἐφ΄ Ἕκτορι ἀκοντίζειν Hom.метать в Гектора копья

        (5) (вслед) за
        

    (τῷ δ΄ ἐπὴ ὦρτο Διομήδης Hom.)

        ἐπ΄ ἐξειργασμένοις Aesch., Her.; — после того, как дело свершилось;
        ἐπὴ τούτῳ ἀνέστη Προκλῆς καὴ εἶπεν Xen.после него встал Прокл и сказал

        (6) кроме, помимо, сверх
        

    (ἐπὴ τούτῳ, ἐπὴ τῷδε и ἐπὴ τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.)

        τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὴ τούτοισι Her. — то, что после этого осталось;
        τρισχίλιοι ἐπὴ μυρίοις Plut. — три тысячи сверх десяти тысяч, т.е. тринадцать тысяч;
        μεῖζον ἐπὴ κέρδεϊ κέρδος Hes. — огромная прибыль;
        φόνος ἐπὴ φόνῳ Eur.непрерывный ряд убийств

        (7) за, позади
        

    οἱ ἐπὴ πᾶσιν Xen. — следующие за всеми, т.е. арьергард:

        ἐπί τινι εἶναι Xen.следовать или быть построенным за кем-л.

        (8) в честь, в память
        

    (ἐπί τινι λέγειν, sc. ἔπαινον Thuc., Lys., Plat.)

        ὅ λίθινος λέων ἕστηκεν ἐπὴ Λεωνίδῃ Her.каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида

        (9) (выраж. принадлежность или зависимость; в переводе обычно опускается)
        

    τἀπὴ σοὴ κακά Soph. — твои несчастья;

        ἐπί τινι τήν ἀρχέν ποιεῖσθαι Plut.передать кому-л. (свою) власть, т.е. назначить кого-л. своим преемником;
        καταλείπειν τι ἐπί τινι Arst.предоставить что-л. на чьё-л. усмотрение;
        ἐπί τινι εἶναι Xen., Plat.; — быть в чьей-л. власти, находиться в чьём-л. распоряжении:
        ἐπὴ τῷ πλήθει κράτος, sc. ἐστίν Soph. — власть принадлежит народу;
        ἐπί τινι ποιεῖν Dem. и ποιεῖσθαι Plut.подчинить чьей-л. власти;
        τὰ πάντα τότ΄ ἦν ἐπὴ τοῖς τότ΄ ἔθεσι Dem. — все было тогда обусловлено тогдашними нравами;
        τὸ ἐπὴ τούτοις εἶναι Lys.насколько это от них зависит

        (10) (об управлении, начальствовании или владении) во главе
        

    ἐπὴ τοσούτῳ στρατεύματι Thuc. — во главе столь большого войска;

        ναύαρχος ἐπὴ ταῖς ναυσίν Xen. — флотоводец;
        ὅ ἐπὴ τοῖς καμήλοις Xen. — погонщик верблюдов;
        ἀπολιπεῖν τινα κληρονόμον ἐπὴ πολλοῖς κτήμασιν Plut.оставить кого-л. наследником больших богатств

        (11) во время, в течение
        

    (ἐφ΄ ἡμέρῃ ἠδ΄ ἐπὴ νυκτί Hes.)

        ἐπ΄ ἤματι Hom. — днем, но тж. в течение (одного) дня;
        ἐπὴ τῷ δείπνῳ ( или σίτῳ) Xen. — за трапезой;
        ἥλιος ἧν ἐπὴ δυσμαῖς — солнце клонилось к закату;
        ἐπὴ (τῇ) τελευτῇ Arst. — в конце;
        ἐπὴ κυνί Arst. — во время каникул, т.е. в самое знойное время года

        (12) сообразно, согласно, соответственно
        

    (ἐπὴ τοῖς νόμοις Dem.; καλεῖσθαι Ῥώμην ἐπὴ Ῥωμύλῳ τέν πόλιν Plut.)

        κεκλῆσθαι ἐπί τινι Plat.быть названным по имени чего-л.;
        ἐπὴ πᾶσι οικαίοις Aeschin., Dem.; — по всей справедливости

        (13) вследствие, по поводу, из-за
        

    (ἐπί τινι μάλα πολλὰ παθεῖν Hom., γελᾶν ἐπί τινι Aesch.)

        ἐπ΄ εὐνοία τῆς πόλεως Lys. — из любви к отечеству;
        ἐφ΄ αἵματι φεύγειν Dem.подвергнуться изгнанию за убийство

        (14) с целью, ради, для
        

    ἐφ΄ οἶς ἐλήλυθας Soph. (то), ради чего ты прибыл;

        ὀδόντες ἐπὴ τῷ διαιρεῖν Arst. — зубы для разрезания (пищи), т.е. резцы;
        ἐπὴ θανάτῳ συλλαβεῖν Isocr., Diod., Luc.; — схватить и предать смерти;
        ἐπὴ σωτηρίᾳ κοινῇ Plut. — для общего блага;
        ἐπ΄ ὠφελείᾳ τῶν φίλων Plat. — на пользу друзьям;
        ἐπ΄ ἀγαθῷ τινος Xen.для чьего-л. блага

        (15) в отношении, что касается (до)
        (16) (в мат. и проч. обозначениях)
        

    τὸ ἐφ΄ ᾦ — В Arst. ( нечто), обозначаемое буквой В

        (17) против
        

    (ἥ ἐπὴ τῷ Μήδῳ συμμαχίᾳ Thuc.; νόμους ἐπὴ τοῖς ἀδικοῦσι ἀναγράψαι Dem.)

        (18) ( об условии) на, за
        

    ἐπ΄ ἀργύρῳ Soph., ἐπ΄ ἀργυρίῳ Dem., Arst. и ἐπὴ χρήμασιν Dem. — за деньги;

        ἐπὴ κέρδεσι Soph. и ἐπὴ κέρδει Xen. — из-за выгоды;
        ἐπ΄ οὐδενί Her. — ни за что;
        ἐπὴ μεγάλοις τόκοις Dem. — за высокий процент;
        δανείζειν ἐπὴ νηΐ Dem. — давать ссуду под залог корабля;
        ἐπὴ τοῖς εἰρημένοις Eur. и ἐπὴ ῥητοῖς Thuc. — на (заранее) установленных условиях;
        ἐπὴ τῇ ἴσῃ καὴ ὁμοίᾳ Thuc.на равных и одинаковых условиях

        3) praep. cum acc.
        (1) (на вопрос «где?») на
        

    ἐπὴ πολύ Thuc., Xen.; — на далеком расстоянии;

        ἐπ΄ ἀμφότερα Her., Arst.; — по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях;
        — у, при, в (ἐπὴ τὰς εἰσόδους στῆναι Xen.)

        (2) (на вопрос «куда?») на
        

    ἀχθεῖσα ἐπὴ τέν βάσιν (sc. γραμμή) Arst. — опущенная на основание (прямая) линия, т.е. перпендикуляр;

        — в, (по направлению) к (ἐπὴ βωμὸν ἄγειν Hom.; ἐπὴ συμφορέν ἐμπίπτειν Her.; ἐπὴ τέν περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ἥ ὁδὸς ἐπὴ Ἐκβάτανα φέρει Xen.):
        ἐπὴ τέρμα ἀφίκετο Hom. — от достиг цели;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc.мнения сошлись

        (3) на протяжении, через, по
        

    πουλὺν ἐφ΄ ὑγρήν Hom. — по широко раскинувшемуся морю;

        ἐπὴ πολλὰ ἀλήθην Hom. — я обошел много стран;
        ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen.на расстоянии двадцати стадиев

        (4) среди, между
        

    (κλέος πάντας ἐπ΄ ἀνθρώπους Hom.)

        τὸ κάλλιστον γένος ἐπ΄ ἀνθρώπους Plat.красивейшее из человеческих племен

        (5) против
        

    (πέμπειν στρατηγὸν ἐπί τινα Her.; ἰέναι ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ταῦτ΄ ἐφ΄ ὑμᾶς ἐστιν Dem.это направлено против вас

        (6) во время, в течение
        

    ἐπὴ χρόνον Hom., Her. и ἐπὴ χρόνον τινά Plat. — в течение некоторого времени;

        ἐπὴ δύο ἡμέρας Thuc. — в течение двух дней;
        ἐπὴ βραχύ Arst.вскоре и вкратце

        (7) (вплоть) до
        

    (ἐπ΄ ἠῶ Hom.)

        ἐπὴ γῆρας ἱκέσθαι Hom.дожить до старости

        (8) сообразно, согласно
        

    ἐπὴ στάθμην ἰθύνειν Hom. — выравнивать по (натянутому) шнуру;

        ἐπὴ τοῦτον τὸν λόγον Lys.на основании этих слов

        (9) ( разделительно) по
        

    ἐπὴ πέντε καὴ εἴκοσιν Thuc. — по двадцати пяти;

        ἐπὴ μίαν ναῦν Polyb. — по одному кораблю в ряд, т.е. в кильватерной колонне

        ὅσον ἐπ΄ ἀνθρώπων γενεάν Xen. — сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь;
        ἐπ΄ ἡμέρην ἔχειν Her.иметь дневное пропитание

        (11) ( при указании числа или меры) в пределах, около, до
        ὅσον ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen.протяжением до или около двадцати стадиев;
        μέ ὅλος ψευδής, ἀλλ΄ ἐπί τι Arst. — ложный не вполне, а частично

        (12) что касается (до), в отношении
        ὅσον τοὐπ΄ ἐμέ Eur.что касается или поскольку это зависит от меня;
        ἵπποι ἐπὴ νῶτον ἔϊσαι Hom. — кобылицы, равные по хребту, т.е. одинакового роста

        (13) с целью, для
        ἥκειν ἐπὴ πρᾶγος πικρόν Aesch. — прийти по печальному делу;
        ἐπὴ τὸ βοηθεῖν τινι Arst.для оказания помощи кому-л.;
        χρήσιμος ἐπὴ οὐδέν Dem.ни на что не годный

        

    ἐπὴ πᾶν Thuc., Arst. и ἐπὴ πάντα Plat. — в общем, в целом, вообще;

        ἐπὴ βάθος Thuc. — в глубину;
        ἐπὴ διπλάσιον Xen. — вдвое;
        ἐπὴ πλέον καὴ μᾶλλον ἢ ἐπ΄ ἔλαττον καί ἧττον Plat. — в большей или в меньшей степени;
        ἐπὴ ἶσα Hom. — поровну, ( о борьбе) без чьего-л. перевеса;
        ἐπὴ ὅσον δεῖ Thuc. — (на)сколько нужно;
        ἐπὴ (σ)μικρόν Soph., Arst.; — немного, мало;
        ἐπὴ μεῖζον κοσμῆσαί τι Thuc.чрезмерно разукрасить что-л.;
        ἐπὴ γελοιότερα Plat. — выставляя на смех;
        ἐπὴ τὸ ἄπειρον Arst. — до бесконечности, бесконечно;
        ἐπὴ τὸ χεῖρον Arst. — к худшему, во вред;
        ἐπὴ (τὸ) πολύ Xen., Arst.; — во многих случаях, (очень) часто

        II
        adv.
        1) поверх, наверху, сверху
        

    ἐπὴ ἄλφιτα πάλυνεν Hom. — поверх (Гекамеда) насыпала муки;

        χυτέν ἐπὴ γαῖαν ἔχευαν Hom.сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган

        2) тогда, затем
        3) а также, сверх того, далее
        

    ἐπὴ δὲ πλήξιππον Ὀρέστην Hom. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста

        II.
         ἔπι
        I
         анастрофически = ἐπί См. επι I
        II
        эп.-поэт. (= ἐπεστι) [3 л. sing. praes. к ἔπειμι См. επειμι I] есть, имеется
        

    οὐ γὰρ ἔπ΄ ἀνήρ, οἷος Ὀδυσσεὺς ἔσκεν Hom. — ибо нет мужа, каким был Одиссей;

        ἔπι τοι καὴ ἐμοὴ θάνατος Hom.ибо ведь и надо мной нависла смерть

    Древнегреческо-русский словарь > επι

  • 13 ερανος

         ἔρανος
        ὅ
        1) простой товарищеский обед на паях Hom.
        2) пир, пиршество Pind., Eur.
        

    ἔρανον ἀπενεγχεῖν σύν τισι Luc.устроить с кем-л. в складчину пир

        3) пай, вклад, взнос
        ἐράνους λείπειν Dem.не уплатить своей доли

        4) услуга, одолжение, любезность
        

    κάλλιστον ἔρανον προΐεσθαί τινι Thuc.оказать кому-л. наилучшую услугу

        5) долг
        ἀντιλαμβάνειν τὸν ἔρανον перен. Arst. — получить должное;
        τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι ирон. Dem.отплатить той же монетой

        6) группа пайщиков, общество на паях, товарищество (взаимопомощи, религиозное, политическое и др.) Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > ερανος

  • 14 θηραμα

         θήραμα
        ион. θήρημα - ατος τό
        1) погоня, охота
        

    (φοβερὸν θ. φυγεῖν Eur.)

        2) охотничья добыча, улов
        3) добыча, трофеи
        

    (θ. βαρβάρου πλάτας, sc. Ἑλλανίδες κόραι Eur.; διωκόμενον ἐκ μακροῦ θ. Plut.)

        4) предмет желаний, цель
        

    (παιδός Eur.; ἀρετά, θ. κάλλιστον βίῳ Arst. ap. Diog.L.)

    Древнегреческо-русский словарь > θηραμα

  • 15 κατευθυνω

         (ῡ)
        1) выпрямлять, делать прямым, направлять по прямой линии
        

    (τέν πτῆσιν Arst.)

        2) направлять, вести
        

    (τέν ναῦν Arst.; τὰς φύσεις Plat.; τοὺς νέους πρὸς τὰ βελτίονα, τὰ παρόντα πρὸς τὸ κάλλιστον τέλος Plut.; τοὺς πόδας τινὸς εἰς ὁδὸν εἰρήνης NT.)

        3) управлять
        κ. τέν ἀρχήν Plut.управлять справедливо

        4) привлекать к ответу, требовать отчета
        

    (τινός Plat.)

        5) (sc. ἑαυτόν) направляться, устремляться

    Древнегреческо-русский словарь > κατευθυνω

  • 16 κελαδεω

        (fut. κελαδήσω и κελαδήσομαι, aor. κελάδησα)
        1) шуметь, кричать
        2) возглашать, петь
        

    (ὕμνον Pind.; παιᾶνα Eur.)

        3) ( о звуке) испускать
        

    (βοάς, φθόγγον κάλλιστον Eur.)

        4) звучать, звенеть
        ὅταν χελιδὼν κελαδῇ Arph. — в то время, как щебечет ласточка

        5) воспевать, славить
        

    (Ἥραν, τινα ἀμφ΄ ἀρετᾷ Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > κελαδεω

  • 17 ξυγκομιζω

        тж. med.
        1) собирать
        τῶν καρπῶν συγκεκομισμένων Her.после уборки плодов

        2) свозить, доставлять
        3) накапливать, нагромождать
        

    (κάλλιστον κτῆμα Xen.; τῇ μνήμῃ τι Luc.)

        συγκομίζεσθαί τι πρὸς ἑαυτόν Xen.накапливать что-л. для себя самого

        4) доставать, получать, приобретать
        5) хоронить, погребать
        

    (τὸν νεκρόν Soph.; τὸν Στέφανον NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκομιζω

  • 18 ονειδος

        - εος τό
        1) упрек, порицание, хула
        

    ὀνείδεα λέγειν, βάζειν, προφέρειν, μυθήσασθαι Hom. — осыпать упреками, поносить, бранить;

        ὄ. ὀνειδίσαι εἴς τινα Soph.бросить упрек кому-л.

        2) позор, бесчестие
        

    (ὄ. καὴ ψόγος, τὸ φιλάργυρον εἶναι ὄ. λέγεταί τε καὴ ἔστιν Plat.)

        ὄ. ἔχειν Her.подвергнуться бесчестию

        3) слава, честь

    Древнегреческо-русский словарь > ονειδος

  • 19 περιτιθημι

        (aor. 1 περιέθηκα, aor. 2 περιέθην; Hom. только in tmesi) тж. med.
        1) накладывать кругом
        

    (ξυλα Hom.)

        2) надевать

    (κυνέην τινί Her.; χλαμύδα τινί NT.)

    ; med. надевать на себя
        

    (ξίφος ὤμῳ Hom.; στρεπτόν Xen.; στέφανον Eur.)

        3) строить кругом
        4) прибавлять, приставлять
        5) придавать, сообщать
        

    (μέγεθος καὴ κάλλος π. τινί Arst.)

        6) налагать, навязывать
        7) давать, передавать
        

    (βασιληΐην τινί Her.; τὸν κάλλιστον ὄνομα τῇ πόλει Thuc.)

        π. ἀτιμίαν τινί Thuc.наносить кому-л. оскорбление;
        τέν ἐλευθερίην π. τινί Her.даровать кому-л. свободу;
        π. στρατηγίαν τινί Polyb.возложить на кого-л. командование

        8) приписывать
        9) перен. облекать
        

    π. πίστιν τινί Aeschin.облечь кого-л. (своим) доверием;

        π. τινὰ ὕβρει Diog.L.преисполнить кого-л. гордостью

    Древнегреческо-русский словарь > περιτιθημι

  • 20 προιημι

        (fut. προήσω; aor. προῆκα - эп. προέηκα; aor. 2 med. προείμην; pf. pass. προεῖμαι)
        1) отправлять, посылать
        

    (ἀγγελίας, τινά τινος εἵνεκα и τινὰ ἐπί τινα Hom.; τέν τάξιν πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.)

        π. τινὰ πυθέσθαι Hom.посылать кого-л. разузнать

        2) ниспосылать, даровать
        

    (κῦδός τινι Hom.)

        3) пускать, бросать, метать
        

    (ἔγχος, ὀϊστόν, ἐς πόντον τι Hom.; ἀκόντια ἐπί τινα Xen.; med. βέλη Polyb.)

        4) отпускать, отсылать
        

    (τινα Hom.)

        5) med. отбрасывать (прочь) от себя
        

    (θοἰμάτιον Dem.; перен. χρήματα καὴ τιμάς Arst.)

        προέσθαι τὸν βίον (ἑκουσίως) Plut. (добровольно) лишить себя жизни

        6) (тж. π. φέρεσθαι Hom.) выпускать
        

    (πηδάλιον ἐκ χειρῶν Hom.; ἀέρα Arst.)

        π. δάκρυα Eur. — ронять слезы;
        π. ἔπος Hom.обронить слово

        7) (о реках и т.п.) изливать, струить
        

    (ὕδωρ ἐς Πηνειόν Hom.; παγὰν κρημνῶν Eur.)

        8) med. испускать, выделять
        

    (χολήν Arst.; σπέρμα Arst., Sext.)

        9) med. производить на свет, рождать
        

    (τὸ κύημα Arst.)

        ᾠὰ π. Arst.класть яйца

        10) med. издавать
        

    (φωνήν Aeschin., Polyb.)

        πᾶσαν π. φωνήν Polyb. — всячески упрашивать, умолять

        11) med. произносить
        

    (λόγον Plat.; λόγους μαλθακοὺς φρενί Eur.; ῥῆμα Dem.)

        12) упускать
        

    (τὸν χρόνον, τοὺς καιρούς Polyb.)

        προέσθαι τοὺς ὑπεναντίους Polyb.дать ускользнуть противнику

        13) пренебрегать, оставлять без внимания
        

    (τὰ ἴδια Xen.; τῶν πραγμάτων τι Dem.; τὰ ἁμαρτήματά τινος Plut.)

        14) преимущ. med. допускать, позволять
        οὐ προέσθαι τινὰς ἀδικουμένους Thuc.не позволить причинить кому-л. обиду

        15) предоставлять, уступать
        

    (τί τινι Hom., med. Plat.)

        16) выдавать, отдавать, передавать
        

    (χρήματά τινι, τινά и τινὰ ἀπάγεσθαι Her.; τὰς ναῦς τινι Thuc.; med. τέν Κέρκυραν τοῖς Κορινθίοις Thuc.; τινα εἰς δουλείαν Dem.; τινά τινι εἰς ὁμηρίαν Polyb.)

        προϊέναι ἑαυτὸν εἴς или ἐπί τι Xen.предаваться чему-л.

        17) med. (от)давать, дарить
        

    (κάλλιστον ἔρανον, sc. τῇ πατρίδι Thuc.)

        π. τέν εὐεργεσίαν Xen., Plat. — оказывать услугу;
        προϊέμενοι καὴ πονεῖν ὑπέρ τινος ἐθέλοντες Xen.готовые жертвовать собой и желающие трудиться для кого-л.

        18) med. покидать (в нужде), оставлять, бросать
        

    (τοὺς φεύγοντας Xen.; τέν χώραν Plut.)

        προέσθαι ἑαυτόν Thuc., Plut.считать себя погибшим

        19) med. расточать
        

    (τὰ πατρῷα Aeschin.)

        20) med. загонять
        21) med. побуждать, заставлять
        

    (τινα δρᾶν καὴ τὸ μέ δρᾶν Soph. - v. l. προσίεμαι)

    Древнегреческо-русский словарь > προιημι

См. также в других словарях:

  • Κάλλιστον — Κάλλιστος masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κάλλιστον — καλός beautiful masc acc sg καλός beautiful neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἀρχῆς καλῆς κάλλιστον εἶναι καὶ τέλος. — См. Добрый конец, всему делу венец …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Liste griechischer Phrasen/Tau — Tau Inhaltsverzeichnis 1 τὰ ἑπτὰ θεάματα τῆς οἰκουμένης …   Deutsch Wikipedia

  • добрый конец всему делу венец — Ср. Ende gut, Alles gut. Ср. Άρχης καλης κάλλιστον είναι και τέλος. От доброго начала еще лучше бывает конец. Gregor. Nazians. См. конец венчает дело …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Добрый конец, всему делу венец — Добрый конецъ, всему дѣлу вѣнецъ. Ср. Ende gut, Alles gut. Ср. Ἀρχῆς καλῆς κάλλιστον εἶναι καὶ τέλος. Пер. Отъ добраго начала еще лучше бываетъ конецъ. Gregor. Nazians. См. Конец венчает дело …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • έρανος — ο (AM ἔρανος) μσν. νεοελλ. συγκέντρωση συνεισφορών σε είδος ή χρήμα για κοινωφελή ή φιλανθρωπικό σκοπό αρχ. 1. συμπόσιο με κοινή συνεισφορά τών συνδαιτημόνων 2. δείπνο, συμπόσιο, γιορτή 3. ποσό για υποστήριξη κάποιου, φιλικό δάνειο 4. άτοκο… …   Dictionary of Greek

  • εξελίσσω — (Α ἐξελίσσω, αττ. τ. ἐξελίττω) με αλλεπάλληλες μεταβολές μετασχηματίζω κάτι («η βιομηχανία εξελίχθηκε ραγδαία») νεοελλ. μετατρέπομαι, αλλάζω («ἐξελίσσεται σὲ λαμπρὸ ἐπιστήμονα») αρχ. 1. ξετυλίγω, ανοίγω («ἐξελίξας περιβολὰς σφραγισμάτων», Ευρ.) 2 …   Dictionary of Greek

  • θήραμα — το (ΑΜ θήραμα) [θηρώ] 1. το ζώο που θηρεύεται ή είναι θηρεύσιμο, κυνήγι, θήρευμα, άγρευμα, λεία 2. μτφ. εύρημα, απόκτημα (α. «θήραμα τι ἐνέτυχον χρυσού τιμιωτέραν κόρην», Διγ. Ακρ. β. «ἀρετά... θήραμα κάλλιστον βίῳ», Αριστοτ.) …   Dictionary of Greek

  • κήρυγμα — το (ΑΜ κήρυγμα, ύγματος) [κηρύσσω] 1. αυτό που αναγγέλλει ο κήρυκας, προκήρυξη, ανακοίνωση, γνωστοποίηση («προελθὼν ὁ κήρυξ... ἐκήρυττε τὸ κάλλιστον κήρυγμα», Αισχίν.) 2. προφορική ή γραπτή διδασκαλία, προτροπή σε κάτι (α. «άρχισε πάλι να μού… …   Dictionary of Greek

  • ληιστύς — ληϊστύς, ύος, ἡ (Α) [ληΐζομαι] ληστεία, λεηλασία, αρπαγή («τὸ ζῆν ἀπὸ πολέμου καὶ ληϊστύος κάλλιστον», Ηρόδ.) …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»