Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

γέρνω

  • 81 забросить

    -ошу, -осишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. заброшенный, βρ: -шен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. ρίχνω, πετώ•

    забросить невод ρίχνω το δίχτυ.

    || κάμπτω, γέρνω•

    забросить голову назад ρίχνω πίσω (ανακάμπτω) το κεφάλι•

    забросить одну ногу на другую βά-βάζω το πόδι απανωτά•

    судьба его -ла далеко η τύχη τον έρριξε μακριά.

    2. αφήνω, ξεχνώ•

    я -ил куда-то ключи, а теперь не найду άφησα κάπου τα κλειδιά και τώρα δεν τα βρίσκω.

    3. εγκαταλείπω, παραμελώ•

    она совсем -ла детей αυτή εντελώς παραμέλησε τα παι,διά.

    4. σταματώ, παύω να ασχολούμαι•

    забросить музыку παρατώ τη μουσική•

    забросить чтение παρατώ το διάβασμα.

    Большой русско-греческий словарь > забросить

  • 82 избочениться

    ρ.σ. βάζω το χέρι στο πλευρό λυγίζω, γέρνω προς το πλευρό. || στραβώνω.

    Большой русско-греческий словарь > избочениться

  • 83 класть

    кладу, кладёшь, παρλθ. χρ. клал, -ла, -ло
    ρ.δ. μ.
    1. θέτω, τοποθετώ, βάζω•

    раненого на носилки βάζω τον τραυματία στο φορείο•

    класть деньги в карман βάζω τα χρήματα στη τσέπη•

    класть на место βάζω στη θέση.

    || καταθέτω•

    класть в сберкассу βάζω χρήματα στο ταμιευτήριο.

    || αποτυπώνω•

    класть печать σφραγίζω, βάζω σφραγίδα (κυρλξ. κ. μτφ.)• и περνώ στρώμα•

    класть краску μπογιατίζω, περνώ ένα χέρι. μπογιά.

    2. παραθέτω• σερβίρω. || ρίχνω•

    класть сахар в чай ρίχνω ζάχαρη στο τσάι..

    3. χτίζω, βάζω τούβλα, πέτρες κλπ. класть стену χτίζω τοίχο. || επιδίδομαι•

    класть все усилия βάζω όλα τα δυνατά.

    4. προύπολογίζω. || καθορίζω (τιμή).
    5. ευνουχίζω•

    класть жеребца ευνουχίζω το πουλάρι.

    6. (με μερικά αφηρ. ουσ. αποκτά τη σημασία; κάνω, εκτελώ, παράγω κλπ.) класть начало κάνω την αρχή•

    класть конец βάζω τέρμα•

    основание βάζω τη βάση•

    класть преграду βάζω εμπόδιο (καθυστερώ).

    εκφρ.
    класть оружие – καταθέτω τα όπλα (παραδίνομαι)•
    класть земные поклоны – κάνω εδαφιαίες υποκλίσεις•
    класть пятно – κηλιδώνω, δυσφημίζω, βάζω λαδιά•
    класть яйца (яички) – αποθέτω τα αυγά (για πουλιά, έντομα)•
    - в рот кому – του δίνω να καταλάβει καλά•
    себе в кармин – τσεπώνω, ιδιοποιούμαι•
    класть на музыку – μελοποιώ στίχους•
    класть на бок; класть на столько-то градусов – (ναυτ.) γέρνω το σκάφος•
    класть зубы на полку – ψωμοζώ, κακοζώ, σφίγγω το ζωνάρι ή τη λωρίδα.
    (για κότες) γεννώ.

    Большой русско-греческий словарь > класть

  • 84 кособочить

    -чу, -чишь
    ρ.δ. (απλ.) στραβοσουγιάζω το κορμί, στραβώνω το κορμί στο πλευρό.
    γίνομαι στραβόπλευρος, γέρνω το σώμα στο πλευρό.

    Большой русско-греческий словарь > кособочить

  • 85 навалить

    -валю, -валишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. наваленный, βρ: -лен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. ρίχνω κάτι βαρΰ, ογκώδες τοποθετώ, βάζω•

    мешок на телегу ρίχνω το τσουβάλι πάνω στο κάρο•

    -ли камень на могилу έβαλαν την ταφόπετρα στο μνήμα.

    || μτφ. φορτώνω, επιφορτίζω, επιβαρύνω•

    -ли на меня кучу забот με φόρτωσαν ένα σωρό φροντίδες.

    2. συσσωρεύω, σωριάζω, τοποθετώ άτακτα. || φορτώνω, γεμίζω.
    3. (για χιόνι) ρίχνω πολΰ•

    -ло много сн-гу χιόνισε πολύ.

    4. συγκεντρώνομαι, συναθροίζομαι, μαζεύομαι•

    народу -ло на площадь πλήθος λαού κατέκλυσε την πλατεία.

    5. (για φύλλα κ.τ.τ.) απρόσ. πέφτω σωρηδόν.
    1. επιπίπτω, πέφτω (ρίχνομαι) επάνω•

    навалить грудью πέφτω επάνω με το στήθος.

    || μτφ. φορτώνομαι, επιφορτίζομαι, επιβαρύνομαι. || μτφ. κυριεύομαι, κατέχομαι.
    2. μτφ. ορμώ, επιπίπτω μανιασμένα. || (για φαγητό) ρίχνομαι, τρώγω λαίμαργα.
    3. (ναυτ.) κλίνω γέρνω.
    4. πέφτω σωρηδόν.

    Большой русско-греческий словарь > навалить

  • 86 нависнуть

    -нет, παρλθ. χρ. навис
    -ла, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. нависший
    ρ.σ.
    1. επικλίνω, γέρνω κρέμομαι•

    волосы -ли на лоб τα μαλλιά κρέμασαν στο μέτωπο.

    2. επικρέμαμαι, αιωρούμαι υψώνομαι.
    3. μτφ. επίκειμαι, επικρέμαμαι επαπειλούμαι• κινδυνεύω.

    Большой русско-греческий словарь > нависнуть

  • 87 опустить

    опущу, опустишь,те. μτχ. παρλθ. χρ. опущенный, βρ: -щен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. κατεβάζω•

    опустить флаг κατεβάζω τη σημαία•

    опустить штору κατεβάζω το στόρι,• опустить паруса κατεβάζω τα πανιά•

    опустить опять ξανακατεβάζω.

    || χαμηλώνω•

    голову κατεβάζω το κεφάλι•

    опустить глаза, взор χαμηλώνω τα μάτια, το βλέμμα.

    || χαλαρώνω•

    подводья у лошади χαλαρώνω το χαλινό του αλόγου.

    || αποθέτω, απιθώνω.
    2. ρίχνω•

    опустить письмо в -почтовый ящик ρίχνω το γράμμα στο γραμματοκιβώτιο.

    || βάζω, χώνω•

    опустить руку в карман χώνω το χέρι στη τσέπη.

    || βυθίζω•

    опустить руку в воду βυθίζω το χέρι στο νερό.

    3. κλείνω κατεβάζοντας•

    опустить крышку рояля κλείνω το κάλυμμα του πιάνου•

    опустить занавес в сцене κλείνω την αυλαία της σκηνής.

    4. παραλείπω•

    излишнее в сочинении παραλείπω το περιττόν στο γραπτό έργο.

    || αφήνω να ξεφύγει•

    опустить удобный случай αφήνω να μου ξεφύγει η κατάλληλη ευκαιρία.

    εκφρ.
    опустить перпендикуляр – (μαθ.) φέρω (τραβώ) κάθετη.
    1. κατεβαίνω κατέρχομαι. || γέρνω, κλίνω χαμηλώνω•

    голова -лась на грудь το κεφάλι έγειρε (κρέμασε) ως το στήθος.

    || κάθομαι, πέφτω ξαπλώνω•

    на колени γονατίζω•

    опустить на диван ξαπλώνω στο ντιβάνι.

    || βυθίζομαι, πηγαίνω στον πάτο. || μτφ. ξαπλώνομαι, πέφτω•

    ночь -лясь η νύχτα έπεσε, νύχτωσε•

    сумерки -лись σουρούπωσε•

    туман -лась на долину ομίχλη έπεσε στην κοιλάδα.

    2. κλείνομαι•

    занавес -лась η αυλαία έκλεισε (έπεσε).

    3. αδιαφορώ για την εξωτερική εμφάνιση, ατημελώ ρεμπελεύω. || ξεπέφτω ηθικά.
    4. παθαίνω καθίζηση, κάθομαι• κατολισθαίνω (για έδαφος).
    εκφρ.
    опустить на дно – εξαθλιώνομαι, εξαχρειώνομαι, γίνομαι κατακάθι της κοινωνίας.

    Большой русско-греческий словарь > опустить

  • 88 падать

    ρ.δ.
    1. πέφτω•

    падать на змлю πέφτω στη γη•

    падать с лошади πέφτω από το άλογο.

    || κατακάθομαι• λαχαίνω βγαίνω•

    -ет туман πέφτει ομίχλη•

    выбор -ет на него η εκλογή πέφτει σ αυτόν•

    зубк -ют τα δόντια πέφτουν•

    ударение падает на последний слог ο τόνος πέφτει στη λήγουσα.

    || επιρρίπτομαι•

    тень -ет πέφτει σκιά•

    свет -ет πέφτει φως.

    || ρίχνομαι•

    падать в объятия ρίχνομαι στην αγκαλιά•

    -на колени πέφτω στα γόνατα.

    || γέρνω, είμαι έτοιμος να πέσω, καταρρέω, γκρεμίζομαι.
    2. ρίχνω•

    -ал мокрый снег έπεφτε χιονόνερο.

    3. (για ενδυμασία, μαλλιά κ.τ.τ.) κρέμομαι. || μτφ. κατέρχομαι, κατεβαίνω, εκτείνομαι προς τα κάτω Γορέ•

    -ет к морю το βουνό εκτείνεται προς τα κάτω ως τη θάλασσα.

    4. μτφ. υποπίπτω•

    на него -ет подозрение αυτόν τον υποπτεύονται.

    5. μτφ. ελαττώνομαι, μειώνομαι, λιγοστεύω ξεπέφτω• εξασθενίζω•

    ветер -ет ο αέρας ξεπέφτει•

    давление -ет η πίεση ελαττώνεται•

    цены на товары -ют οι τιμές στα εμπορεύματα πέφτουν•

    авторитет его с каждым днём -ет το κύρος του κάθε μέρα και πέφτει.

    6. ξεπέφτω ηθικά.
    7. χάνω τη σημασία, την αξία•

    падать в глазах кого-л. ξεπέφτω στα μάτια κάποιου.

    8. ψοφώ.
    9. βλ. пасть1 (3, 4 σημ.).
    εκφρ.
    падать от смеха (со смеху) – λιγώνομαι από τα γέλια, πέφτω κάτω από τα γέλια•
    падать дзьсом – χάνω το ηθικό, πέφτει το ηθικό μου.

    Большой русско-греческий словарь > падать

  • 89 переваливать

    ρ.δ.
    βλ. перевалить.
    ταλαντεύομαι, γέρνω απ εδώ και απ εκεί αμφιρρέπω.

    Большой русско-греческий словарь > переваливать

  • 90 перевесить

    -шу, -сишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. перевешенный,
    επ. -шен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. αναρτώ, κρεμώ αλλού.
    2. ξαναζυγίζω.
    3. υπερέχω, υπερβάλλω, υπερτερώ είμαι δυνατότερος ή βαρύτερος.
    κλίνω, γέρνω πολύ προς τα κάτω κρέμομαι.

    Большой русско-греческий словарь > перевесить

  • 91 перекосить

    -ошу, -осишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. перекошенный, βρ: -шен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    κοσίζω θερίζω (όλο, όλα). || μτφ. εξοντώνω, καταστρέφω, εξολοθρεύω•

    болезнь -ла много кроликов η άρρωστεια θέρισε πολλά κουνέλια•

    перекосить пулемтным огнём θερίζω με το πολυβόλο.

    ρ.σ. (γραμμ. στοιχεία βλ. пе-рекосить1) • στραβώνω, σκεβρώνω;
    τοποθετώ λοξά. || συσπώ, παραμορφώνω.
    στραβώνω, σκεβρώνω•

    дверь -лась η πόρτα στράβωσε.

    || λυγίζω, κάμπτομαι, γέρνω. || συσπώμαι.

    Большой русско-греческий словарь > перекосить

  • 92 перетянуть

    -яну, -янешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. перетянутый, βρ: -нут, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. τραβώ, σέρνω, κουβαλώ, μεταφέρω.
    2. περνώ, διαβαίνω, διέρχομαι.
    3. (προσ)ελκύω, προσηλυτίζω•

    перетянуть на свой сторону τραβώ με το μέρος μου.

    4. (τυπογρ.) μεταφέρω από ένα μέρος σε άλλο, από μια σελίδα σε άλλη.
    5. παρασφίγγω σφιχτοδένω.
    6. ξανατεντώνω.
    7. παρατεντώνω.
    8. βαρύνω, γέρνω, κλίνω•

    левая чаша весов -ла ο αριστερός δίσκος της ζυγαριάς έκλινε.

    || υπερτερώ, νικώ στην έλξη.
    9. μαστιγώνω.
    1. ζώνομαι σφιχτά.
    2. τραβιέμαι, μεταφέρομαι με έλξη.

    Большой русско-греческий словарь > перетянуть

  • 93 полечь

    -ляжет, -ляжем, -ляжете, -лягут, παρλθ. χρ. полг, -легла, -ло, μτχ. παρλθ. полгший ρ.σ.
    1. ξαπλώνω (για όλους,πολλούς).
    2. φονεύομαι, σκοτώνομαι, πέφτω (στο πεδίο της μάχης).
    3. κάμπτομαι, λυγίζω, γέρνω, κλίνω• πέφτω (για φυτά).

    Большой русско-греческий словарь > полечь

  • 94 поникнуть

    -ну, -нещь, παρλθ. χρ. поник
    -ла, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. поникший κ. поникнувший ρ.σ. γέρνω, κλίνω προς τα κάτω, ρέπω, λυγίζω• χαμηλώνω, σκύβω•

    колосья пшеницы -кли от бури τα στάχια του σιταριού έπεσαν από τη θύελλα•

    поникнуть голову σκύβω το κεφάλι.

    || μτφ. δυσθυμώ, βαρυοθυμώ, σκυθρωπάζω, γίνομαι κατηφής.
    εκφρ.
    поникнуть духом – μελαγχολώ απελπίζομαι, χάνω το ηθικό.

    Большой русско-греческий словарь > поникнуть

  • 95 понурить

    ρ.σ.μ. (με τη λ. голова)• χαμηλώνω, σκύβω, κατεβάζω• κλίνω, γέρνω.
    χαμηλώνω κλπ. ρ. ενεργ. φ., θλίβομαι.

    Большой русско-греческий словарь > понурить

  • 96 похилиться

    -йтся ρ.σ. (διαλκ.) στραβώνω, γέρνω, κλίνω.

    Большой русско-греческий словарь > похилиться

  • 97 приворотить

    -рочу, -рочишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. привороченный, βρ: -чен, -а, -о ρ.σ.μ.
    1. μετακινώ, μετατοπίζω κυλίοντας.
    2. κάμπτω, λυγίζω, γέρνω. || στρέφω, στρίβω, γυρίζω.
    3. επισκέπτομαι περαστικός, περνώ,διαβαίνω. || πλησιάζω πλέονταζ πλέω προς.
    4. μεταφέρω.
    5. προσθέτω, λέγω παραπάνω•

    приворотить слово προσθέτω μια λέξη.

    6. βλ. приворожить.

    Большой русско-греческий словарь > приворотить

  • 98 прилечь

    ρ.σ.
    1. πλαγιάζω, ξαπλώνω•

    прилечь отдохнуть ξαπλώνω να ξεκουραστώ.

    || ξαπλώνω, στρώνομαι καταγής για να μή φαίνομαι, κρύβομαι. || ακουμπώ, εφάπτω, κολλώ•

    прилечь ухом к чему-л. ακουμπώ το αυτί, σε κάτι (για να ακούσω)•

    ребёнок прилёг на плечо матери το παιδάκι ακούμπησε στον ώμο της μάνας.

    2. κλίνω, γέρνω, λυγίζω, κάμπτομαι. || (επι)κάθομαι•

    пыль -гла η σκόνη επικάθησε.

    3. στηρίζομαι γερά, σταθερά.

    Большой русско-греческий словарь > прилечь

  • 99 приникнуть

    -ну, -нешь, παρλθ. χρ. приник
    -ла, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. приникший κ. приникнувший ρ.σ.
    1. γέρνω σε κάτι• σκύβω. || συμμαζεύομαι, σφίγγομαι, κολλώ•

    приникнуть ухом αφουγκράζομαι, πλησιάζω πολύ κοντά το αυτί για ακούσω• κρυφακούω•

    ребёнок -ик к матери το παιδάκι σφίχτηκε στη μάνα.

    2. λουφάζω, ακινητοποιούμαι, μουλώνω κρύβομαι.

    Большой русско-греческий словарь > приникнуть

  • 100 припасть

    ρ.σ.
    1. σφίγγομαι, κολλώ•

    собака -ла к земле το σκυλί ράφτηκε στο χώμα.

    || χαμηλώνω• γέρνω κάθομαι πέφτω•

    припасть на колено κάθομαι (στηρίζομαι) στο γόνα.

    2. παλ. εμφανίζομαι, παρουσιάζομαι με ένταση.

    Большой русско-греческий словарь > припасть

См. также в других словарях:

  • γέρνω — γέρνω, έγειρα, γερμένος βλ. πίν. 120 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • γερνώ — και γεράζω γέρασα, γερασμένος 1. μτβ., κάνω κάποιον να γίνει γέρος: Με γέρασαν τα βάσανα. 2. αμτβ., γίνομαι γέρος: Γέρασες και μυαλό δεν έβαλες! …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • γέρνω — (Μ γέρνω) 1. κλίνω προς τα κάτω ή προς τα πλάγια («γείρε τη στάμνα», «γείρε τη σανίδα δεξιά») 2. παρουσιάζω κλίση προς τα κάτω ή προς τα πλάγια («ταπεινότατη σού γέρνει η τρισάθλια κεφαλή», Δ. Σολ. «τα κλαδιά έγερναν από το βάρος τού καρπού») 3.… …   Dictionary of Greek

  • γερνώ — και γερνάω 1. συντελώ στο να γεράσει κάποιος («με γέρασαν τα βάσανα») 2. γίνομαι γέρος, μπαίνω στη γεροντική ηλικία 3. παροιμ. α) «ο λύκος κι αν εγέρασε, κι άλλαξε το μαλλί του, ούτε τη γνώμη του άλλαξε ούτε και τη βουλή του» για τις κακές έξεις… …   Dictionary of Greek

  • γερνώ — γερνάω / γερνώ, γέρασα, γερασμένος βλ. πίν. 68 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • γέρνω — έγειρα, γερμένος 1. κλίνω προς τα κάτω ή τα πλάγια, πλαγιάζω κάτι: Έγειρα κατά λάθος το ποτήρι και χύθηκε το γάλα. 2. αμτβ., κλίνω προς τα κάτω, πλαγιάζω, ακουμπώ: Έγειρε στον ώμο μου και έκλαψε. 3. δύω, βασιλεύω: Ο ήλιος έγειρε. 4. ξαπλώνω,… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ακρογέρνω — γέρνω ελαφρά, λίγο. [ΕΤΥΜΟΛ. < ακρο (ΙΙ) + γέρνω] …   Dictionary of Greek

  • αμφιρρέπω — γέρνω από δω κι από κει, αμφιταλαντεύομαι, διστάζω να αποφασίσω. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι * + ρέπω. ΠΑΡ. νεοελλ. αμφιρρέπεια. Η λ. απαντά για πρώτη φορά στον Ιω. Σκυλίτση] …   Dictionary of Greek

  • απακουμπώ — γέρνω, στηρίζομαι κάπου …   Dictionary of Greek

  • εκκλίνω — (AM ἐκκλίνω) 1. γέρνω προς τα έξω 2. απομακρύνομαι από ένα σημείο, εκτρέπομαι νεοελλ. μεταβάλλω την πορεία πλοίου για να αποτραπεί κίνδυνος μσν. 1. παρασύρω 2. (για τον ήλιο) γέρνω στη δύση, βασιλεύω 3. φρ. «ἐκλλίνω πρὸς βίον» γερνώ αρχ. 1.… …   Dictionary of Greek

  • κλίνω — (AM κλίνω, Α αιολ. τ. κλίννω) 1. (μτβ.) κάνω κάποιον ή κάτι να στραφεί ή να γείρει πλάγια ή προς τα κάτω, τό γέρνω, τό πλαγιάζω ή λυγίζω, κάμπτω κάτι (α. «ο δυνατός άνεμος έκλινε τους κορμούς τών δέντρων» β. «ἐπὴν κλίνῃσι τάλαντα Ζεύς» όταν ο… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»