-
61 modestamente
modestamente avv. 1. ( in modo sobrio) modestement: vivere modestamente vivre modestement. 2. (per ostentare falsa modestia, spesso come inciso) sans me vanter: modestamente io sono il migliore sans me vanter, je suis le meilleur. -
62 mollare
mollare v. ( mòllo) I. tr. 1. ( lasciare andare) lâcher: mollare la presa lâcher prise. 2. ( colloq) ( liberare) relâcher, libérer: mollare un ostaggio relâcher un otage. 3. ( Mar) lâcher, larguer: mollare gli ormeggi larguer les amarres. 4. ( colloq) ( assestare) flanquer: mollare uno schiaffo a qcu. flanquer une gifle à qqn. 5. ( colloq) ( lasciare) laisser tomber, plaquer, lâcher: mollare il lavoro laisser tomber son emploi; mollare la scuola laisser tomber l'école, lâcher l'école; ho mollato tutto e sono andato a vivere in montagna j'ai tout plaqué et je suis allé vivre à la montagne. 6. ( colloq) ( interrompere una relazione) larguer, plaquer, lâcher: ha mollato il suo ragazzo elle a largué son petit copain. II. intr. (aus. avere) 1. ( colloq) ( cedere) céder, flancher: non ne potevo più e ho mollato je n'en pouvais plus et j'ai cédé, je n'en pouvais plus et j'ai lâché prise; non mollare! tiens bon!, résiste! 2. ( colloq) ( smettere) s'arrêter: quando comincia a raccontare dei suoi viaggi non molla più quand il commence à raconter ses voyages, il ne s'arrête plus. III. prnl.recipr. mollarsi ( colloq) ( lasciarsi) se quitter, se séparer, se lâcher: si sono mollati dopo tre anni il se sont quittés au bout de trois ans. -
63 mollezza
mollezza s.f. 1. mollesse. 2. ( debolezza) mollesse: mollezza d'animo mollesse de caractère. 3. ( fig) ( rilassatezza) relâchement m. 4. al pl. ( lusso e comodità) mollesse sing.: vivere nelle mollezze vivre dans la mollesse. -
64 mondo
I. mondo s.m. 1. monde: ha girato tutto il mondo il a fait le tour du monde, il a parcouru le monde entier. 2. ( vita) monde, vie f.: avere esperienza del mondo avoir l'expérience de la vie, avoir l'expérience du monde; i giovani non conoscono il mondo les jeunes ne connaissent rien à la vie. 3. ( umanità) monde: agli occhi del mondo aux yeux du monde. 4. ( ambiente sociale) monde: vivere nel mondo degli artisti vivre dans le monde des artistes; il mondo del cinema le monde du cinéma; il mondo degli affari le monde des affaires; il mondo dell'editoria le monde de l'édition; il mondo delle lettere le monde des lettres. 5. ( regno) règne, monde: il mondo animale le règne animal; il mondo vegetale le monde végétal. 6. ( complesso di un ordine sociale) monde: il mondo cristiano le monde chrétien. 7. ( complesso di fenomeni) monde: il mondo interiore le monde intérieur. 8. ( gioco infantile) marelle f. II. mondo agg. 1. ( pulito) propre, nettoyé. 2. ( estens) ( lindo) net; ( ordinato) ordonné, rangé. 3. ( lett) ( limpido) limpide, clair, pur. 4. (fig,lett) ( puro) pur; ( esente) pur (da de); dénué (da de), dépourvu (da de), exempt (da de): essere mondo dal peccato être sans péché, être pur de tout péché. 5. (region,lett) ( mondato) mondé; ( sbucciato) épluché; ( sgusciato) décortiqué, épluché. -
65 montagna
montagna s.f. 1. montagne: catena di montagne chaîne de montagnes; la cima della montagna le sommet de la montagne; scalare una montagna escalader une montagne. 2. (paese, zona montuosa) montagne: andare in montagna aller à la montagne; vivere in montagna vivre à la montagne; passare l'estate in montagna passer l'été à la montagne. 3. ( fig) ( grande quantità) montagne: una montagna di lettere une montagne de lettres. -
66 nuvola
nuvola s.f. nuage m. ( anche estens): il cielo era coperto di nuvole le ciel était couvert de nuages; una nuvola di fumo un nuage de fumée; ( fig) vivere fra le nuvole (o avere la testa fra le nuvole) être dans les nuages, avoir la tête dans les nuages. -
67 oltralpe
oltralpe, oltr'alpe I. avv. de l'autre côté des Alpes: vivere oltralpe vivre de l'autre côté des Alpes. II. s.m. région f. de l'autre côté des Alpes: paesi d'oltralpe pays transalpins. -
68 onde
onde I. avv.interr. ( lett) d'où: onde venite? d'où venez-vous? II. avv.rel. ( lett) 1. (da cui: rif. a luogo) d'où: ritorno nella città onde vengo je retourne dans la ville d'où je viens. 2. (da cui: rif. a cosa) dont: i mali onde egli è afflitto les maux dont il souffre, les maux dont il est affligé. 3. ( dalla qual cosa) d'où, de là: onde si deduce che hai torto d'où, on déduit que tu as tort; de là, on déduit que tu as tort. 4. ( con cui) pour, avec lequel: ho ricevuto il denaro onde vivere j'ai reçu l'argent nécessaire pour vivre, j'ai reçu l'argent avec lequel je dois vivre. 5. ( per cui) ( al maschile) pour lequel; ( al femminile) pour laquelle: qual è la ragione onde sei venuto? quelle est la raison pour laquelle tu est venu?, quelle est la raison de ta venue? 6. ( di cui) dont: i libri onde mi parlasti les livres dont tu m'as parlé. 7. ( in modo da) afin que, pour que, de sorte que. III. congz. 1. (affinché: con il congiuntivo) afin que, pour que, de sorte que: te l'ho detto onde tu prendessi provvedimenti je te l'ai dit pour que tu puisses prendre des mesures. 2. (affinché: con l'infinito) pour, de manière à: le scrivo questa lettera onde avvertirla je lui écris cette lettre pour l'avertir. 3. ( cosicché) c'est pourquoi, si bien que. -
69 onestamente
onestamente avv. 1. honnêtement: vivere onestamente vivre honnêtement; lavorare onestamente travailler honnêtement; sono soldi guadagnati onestamente c'est de l'argent gagné honnêtement. 2. ( francamente) honnêtement, franchement, sincèrement: onestamente, non lo so honnêtement, je ne sais pas; onestamente, non so che cosa fare honnêtement, je ne sais pas quoi faire; ma tu, onestamente, ci credi? mais toi, sincèrement, tu y crois?; onestamente, non ti capisco franchement, je ne te comprends pas. 3. ( ant) ( con decoro) décemment: comportarsi onestamente se comporter décemment. -
70 originario
originario agg. 1. ( nativo) originaire, d'origine, de: un popolo originario dell'Africa un peuple d'origine africaine; sono originario di Firenze je suis originaire de Florence; questo frutto è originario dell'Australia ce fruit vient d'Australie. 2. ( che ha dato origine) d'origine, original: paese originario pays d'origine. 3. ( primitivo) originel, initial, premier, primitif: il significato originario le sens originel; riportare un paese al suo originario splendore redonner à un pays sa splendeur première; vivere nello stato originario vivre à un état primitif. -
71 oscuramente
oscuramente avv. 1. obscurément, de manière confuse: scrivere oscuramente écrire obscurément. 2. ( fig) ( senza fama) obscurément, sans gloire: vivere oscuramente vivre obscurément. -
72 ozio
ozio s.m. 1. ( pigrizia) oisiveté f.: vivere nell'ozio vivre dans l'oisiveté. 2. ( inattività) inactivité f.: tenere qcu. nell'ozio laisser qqn sans rien faire. 3. ( periodo di riposo) loisirs pl. -
73 peccato
peccato s.m. 1. ( Teol) péché: commettere un peccato commettre un pécher, pécher; vivere nel peccato vivre dans le péché; rimettere i peccati remettre les péchés; confessare un peccato confesser un péché. 2. ( fig) faute f., erreur f.: un peccato da riparare une faute à réparer. 3. ( estens) crime: è un peccato buttare via il cibo c'est un crime de jeter la nourriture. -
74 pericolosamente
-
75 possibilità
possibilità s.f. 1. possibilité: una possibilità remota une vague possibilité; dare a qcu. la possibilità di fare qcs. offrir la possibilité à qqn de faire qqch. 2. ( eventualità) possibilité, chance: c'è la possibilità che io venga trasferito a Roma il y a une chance pour que je sois muté à Rome. 3. ( occasione) possibilité, opportunité, occasion: non ho avuto la possibilità di parlargli je n'ai pas eu la possibilité de lui parler. 4. (via, mezzo) possibilité, moyen m.: una possibilità di salvezza une possibilité de se sauver. 5. ( scelta) possibilité, choix m.: non avere altra possibilità che... ne pas avoir d'autre choix que... 6. al pl. (forze, mezzi) possibilités, moyens m.pl.: ti aiuterò secondo le mie possibilità je t'aiderai selon mes moyens. 7. al pl. ( condizioni economiche) moyens m.pl.: dare secondo le proprie possibilità donner selon ses moyens; vivere al di sopra delle proprie possibilità vivre au-dessus de ses moyens. -
76 poveramente
poveramente avv. pauvrement: vestire poveramente être pauvrement vêtu; vivere poveramente vivre pauvrement. -
77 povertà
povertà s.f. 1. ( miseria) pauvreté, misère: vivere nella più squallida povertà vivre dans la misère la plus noire; cadere in povertà tomber dans la pauvreté. 2. ( scarsità) pauvreté: povertà d'acqua pénurie d'eau. 3. ( fig) ( meschinità) pauvreté, médiocrité. -
78 principe
principe I. s.m. prince ( anche fig): il principe Filippo le prince Philippe; vivere come un principe vivre comme un prince. II. agg.m./f.inv. 1. ( principale) principal agg., premier agg. 2. ( lett) ( il più antico) princeps. -
79 proprio
proprio I. agg.poss. 1. ( impersonale) son: morire per il proprio paese mourir pour son pays; fare del proprio meglio faire de son mieux. 2. ( rafforzativo del possessivo) propre sempre accompagnato dall'aggettivo possessivo; ( impersonale) propre: l'ho visto con i miei propri occhi je l'ai vu de mes propres yeux; fare qcs. di propria iniziativa faire qqch. de sa propre initiative. II. pron.poss. ( impersonale) le sien, le leur: bisogna accettare i difetti degli altri e anche i propri il faut accepter les défauts des autres et les siens aussi; noi abbiamo le nostre opinioni e i giovani hanno le proprie nous avons nos opinions et les jeunes ont les leurs. III. agg. 1. ( caratteristico) propre (di à), typique (di de), talvolta non si traduce: la ragione è propria dell'uomo la raison est propre à l'homme; l'egoismo proprio dei giovani l'égoïsme des jeunes, l'égoïsme typique des jeunes. 2. (particolare, speciale) personnel, particulier: ha un metodo tutto proprio il a une méthode toute personnelle, il a une méthode bien à lui; avere le proprie idee avoir des idées bien à soi. 3. ( esatto) propre, exact, approprié: usare il termine proprio employer le terme approprié; chiamare le cose col proprio nome appeler les choses par leur nom. 4. ( opportuno) approprié: un rimedio proprio contro la febbre un remède fait pour lutter contre la fièvre. 5. ( Gramm) propre: nome proprio nom propre. 6. ( Mat) propre: frazioni proprie e improprie fractions propres et impropres. IV. avv. 1. ( esattamente) exactement, juste: proprio adesso juste maintenant; è andata proprio così ça s'est passé exactement de cette façon; proprio ora juste maintenant. 2. ( veramente) vraiment; ( seguito da un pronome) vraiment, bien: questo vestito ti sta proprio bene cette robe te va vraiment bien; era proprio lui c'était bien lui; l'hai detto proprio tu c'est toi qui l'as dit; ( iron) sei proprio un amico! tu es un véritable ami!, quel ami tu fais! 3. ( nelle risposte affermative) exactement: sei stato tu? - proprio! c'était toi? - oui, c'était bien moi! 4. (rafforzativo: di negazione) vraiment: non ho proprio fame je n'ai vraiment pas faim; non è proprio il caso! ce n'est vraiment pas la peine! 5. (rafforzativo: di affermazioni) vraiment: grazie, ho proprio mangiato abbastanza merci, j'ai vraiment assez mangé. V. s.m. 1. ce qui appartient à soi: vivere del proprio vivre de ses propres ressources, vivre de son bien; ci ha rimesso del proprio il en a été de sa poche. 2. ( ciò che spetta di diritto) ce qui revient de droit. -
80 prosperità
См. также в других словарях:
vivere (1) — {{hw}}{{vivere (1)}{{/hw}}A v. intr. (fut. io vivrò , tu vivrai ; pass. rem. io vissi o vivei o vivetti , tu vivesti ; part. pass. vissuto ; aus. essere , raro avere ) 1 Essere in vita, esistere, detto di uomini, animali, piante | Cessare di… … Enciclopedia di italiano
vivere — / vivere/ [lat. vīvĕre ] (pass. rem. vissi [ant. vivètti o vivéi ], vivésti, ecc.; fut. vivrò [ant. viverò ], ecc.; condiz. vivrèi [ant. viverèi ], ecc.; part. pass. vissuto [ant. visso e vivuto ]). ■ v. intr. (aus. essere, e in alcune accezioni… … Enciclopedia Italiana
vivere — vì·ve·re v.intr. e tr., s.m. FO I. v.intr. (essere o avere) I 1a. avere vita, essere in vita: l uomo necessita di ossigeno per vivere, è molto malato ma vive ancora, l elefante è un animale che vive a lungo, le piante vivono alla luce; cessare di … Dizionario italiano
vivere — A v. intr. 1. esistere, respirare □ (di pianta) allignare CONTR. morire 2. campare, sopravvivere, vivacchiare, mantenersi, stentare, vegetare CONTR. crepare, defungere (lett.), perire, trapassare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Vivere (dare to live) — Vivere Dare to live Vive Ya Cover of Con te partirò and the original version of the song, in 1995 Single by Andrea Bocelli featuring Gerardina Trovato and Andrea Bocelli featuring Laura Pausini … Wikipedia
Vivere A Plakes — (Plaka Milou,Греция) Категория отеля: Адрес: Plakes, Plaka Milou, 84800, Греция … Каталог отелей
Vivere Meglio — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Alessandria 143, Номентано, 00198 Рим, Итали … Каталог отелей
Vivere Carona — (Carona,Италия) Категория отеля: Адрес: Different locations in Carona (Check in at Vi … Каталог отелей
Vivere Ad Parcum - Bed And Breakfast — (Крефельд,Германия) Категория отеля: Адрес: Johansenaue 146 a … Каталог отелей
Vivere Suites & Rooms — (Арко,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Epifanio Gobbi, 30, 38062 Арко, Ита … Каталог отелей
Vivere est cogitare — Бюст Цицерона Vivere est cogitare (лат. «Жить значит мыслить») Слова римского государственного деятеля, писателя и оратора Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106 43 до н. э.) Первое упоминание: Тускуланские беседы , V, 38, 111: Animo… … Википедия