-
41 ignoranza
ignoranza s.f. 1. ( mancanza di conoscenza) ignorance, manque m. de connaissance: confesso la mia ignoranza in questo campo j'avoue mon ignorance dans ce domaine. 2. ( mancanza di istruzione) ignorance, inculture, manque m. d'instruction: vivere nell'ignoranza vivre dans l'ignorance. 3. ( colloq) impolitesse, grossièreté, débilité. -
42 in
I. in prep. (quand il est suivi par un article défini, contraction en nel [in+il], nello [in+lo], nell' [in+l'], nella [in+la], nei [in+i], negli [in+gli], nelle [in+le]; en poésie ne' est utilisé à la place de nei) 1. (luogo: davanti a s. non determinato) en: in classe en classe; in prigione en prison; in banca en banque. 2. (luogo: davanti a s. determinati da art., a.dimostr., a.poss.) dans: nella classe dans la classe; nel suo ufficio dans son bureau. 3. (luogo; dentro) dans: in una scatola dans une boîte; entrò in cucina il entra dans la cuisine. 4. (luogo: rif. a nomi di paesi femminili e maschili comincianti per vocale) en: abito in Italia j'habite en Italie; in Toscana en Toscane; in Uruguay en Uruguay; sono andato in Svizzera je suis allé en Suisse. 5. (luogo: rif. a nomi di paesi maschili comincianti per consonante) au: in Marocco au Maroc; in Brasile au Brésil. 6. (luogo: rif. a nomi di paesi plurali) aux: negli Stati Uniti aux États-Unis. 7. (luogo: sopra, su) sur: col cappello in testa avec le chapeau sur la tête; in tavola sur la table. 8. (luogo: rif. a città) à: è nato in Firenze il est né à Florence. 9. (luogo, rif. alla destinazione) à: vado in chiesa je vais à l'église. 10. (rif. a opere letterarie o artistiche) dans: nella Bibbia dans la Bible. 11. ( moto per luogo) dans: passeggiare in giardino se promener dans le jardin. 12. (moto per luogo: rif. a paesi e regioni) en: viaggiare in Europa voyager en Europe. 13. ( nel corso di) en: in viaggio en voyage. 14. ( tempo determinato) en, dans, à: nel 1815 en 1815; in quel giorno en ce jour; in gioventù dans sa jeunesse; nel secolo XX au XXe siècle; in primavera au printemps; in inverno en hiver; nella primavera del 1940 au printemps 1940. 15. (tempo: con mesi) en: in ottobre en octobre; in luglio en juillet; nel mese di settembre au mois de septembre; nel luglio del 1789 en juillet 1789. 16. (tempo: con le parti del giorno) dans, pendant: nella mattinata dans la matinée; nella notte dans la nuit, pendant la nuit. 17. ( entro) dans: in un anno dans un an; in un attimo dans un instant. 18. ( durata) en: in un anno ha lavorato solo due mesi en un an il n'a travaillé que deux mois. 19. (nel corso di, durante) dans, pendant, talvolta non si traduce: lo farò in settimana je le ferai dans la semaine, je le ferai cette semaine. 20. (circostanza, occasione) dans: morì in un incidente automobilistico il est mort dans un accident de voiture. 21. (seguito dall'infinito sostantivato: nel momento che) en (+ ger.): nel pronunciare queste parole en prononçant ces mots. 22. (seguito dall'infinito sostantivato: mentre) en (+ ger.), pendant que (+ ind.): nel tornare a casa en rentrant chez lui, pendant qu'il rentrait chez lui. 23. ( modo e maniera) en: vivere in pace vivre en paix; ascoltare in silenzio écouter en silence; parlare in tedesco parler allemand, parler en allemand; una ragazza in abito da sera une fille en robe de soirée. 24. (rif. a mezzo di trasporto) en: viaggiare in treno voyager en train. 25. ( limitazione) en: sei molto debole in matematica tu es un peu faible en mathématiques; ricevere voti alti in condotta avoir de bonnes notes en conduite. 26. ( con specificazione di materia) en, ès: dottore in legge docteur en droit. 27. (partizione, divisione) en: tagliare in quattro couper en quatre. 28. ( quantità) à: giocare in cinque jouer à cinq. 29. (quantità: con il verbo essere) non si traduce: siamo in tre nous sommes trois; eravamo in molti nous étions nombreux. 30. ( materia) en, de: una statua in marmo une statue en marbre. 31. (fine, scopo) en, à: dare qcs. in dono donner qqch. en cadeau; spendere i soldi in cose inutili dépenser son argent en choses inutiles; correre in aiuto di qcu. courir à l'aide de qqn. 32. (trasformazione, mutamento) en: convertire in oro changer en or; mutarsi in pietra se changer en pierre. 33. ( qualità) à, dans: non trovo nulla di interessante in ciò je ne trouve rien d'intéressant à cela. 34. (qualità: rif. a persona) chez: in quella donna mi piace la sincerità j'aime la sincérité qu'il y a chez cette femme. 35. ( sposata) épouse, oppure si traduce con l'aggettivo née e invertendo l'ordine dei cognomi: Maria Rossi in Bianchi Maria Rossi épouse Bianchi, Maria Bianchi née Rossi. II. in agg.m./f.inv. ( di moda) branché agg., à la mode, in: locale in endroit in; essere in être branché. -
43 inaugurare
inaugurare v.tr. ( inàuguro) 1. inaugurer: inaugurare una mostra inaugurer une exposition; hanno inaugurato la nuova scuola la nouvelle école a été inaugurée; inaugurare un monumento inaugurer un monument. 2. ( fig) ( iniziare) inaugurer, commencer: inaugurare una nuova politica inaugurer une nouvelle politique; inaugurare un nuovo modo di vivere commencer un nouveau mode de vie. 3. ( colloq) ( usare per la prima volta) étrenner. 4. (Stor.rom) inaugurer: inaugurare un tempio inaugurer un temple. -
44 incontenibile
incontenibile agg.m./f. 1. irrésistible: l'incontenibile assalto del nemico l'assaut irrésistible de l'ennemi. 2. ( che non si può reprimere) irrépressible: un incontenibile desiderio di vivere un irrépressible désir de vivre; risata incontenibile rire irrépressible. -
45 indecoroso
indecoroso agg. 1. inconvenant. 2. ( non dignitoso) indigne: vivere in condizioni indecorose vivre dans des conditions indignes. -
46 insicurezza
insicurezza s.f. 1. insécurité: vivere nell'insicurezza vivre dans l'insécurité. 2. ( incertezza) incertitude. -
47 irreale
irreale agg.m./f. 1. irréel. 2. ( fantastico) imaginaire, fantastique, irréel: vivere in un mondo irreale vivre dans un monde irréel. -
48 isolamento
isolamento s.m. 1. isolement: vivere in isolamento vivre dans l'isolement; mettere in isolamento un malato mettre un malade en isolement. 2. ( Fis) isolation f. -
49 lontano
lontano I. agg. 1. ( nello spazio) lointain, éloigné: un paese lontano un pays lointain. 2. ( di difficile accesso) reculé, retiré. 3. (rif. al cammino da percorrere: in frasi affermative) loin inv., éloigné: il paese è molto lontano le village est très loin. 4. (rif. al cammino da percorrere: in frasi negative e interrogative) loin inv., éloigné: non è molto lontano da qui ce n'est pas très loin d'ici; quant'è lontana la chiesa? à quelle distance se trouve l'église? 5. (rif. al cammino da percorrere: specificando la distanza) non si traduce: l'albergo è lontano cento metri dalla posta l'hôtel est à cent mètres de la poste. 6. ( nel tempo) lointain, reculé: in tempi lontani en des temps reculés. 7. (nel tempo: rif. soltanto al passato) lointain: ricordi lontani lointains souvenirs. 8. ( assente) absent: gli amici lontani amis absents. 9. (rif. a parentela) éloigné. 10. ( fig) loin inv.: era lontano dalle mie intenzioni c'était loin d'être mon intention; tenersi lontano dalle tentazioni se tenir loin des tentations; sono ben lontano dal credere che... je suis très loin de croire que... 11. ( fig) ( vago) vague: una lontana idea une vague idée; non avere neppure una lontana idea ne pas avoir la moindre idée. 12. ( fig) ( di idee) éloigné, loin inv. II. avv. 1. loin: vivere lontano vivre loin. 2. ( dal centro) loin: abitare lontano dal centro habiter loin du centre. 3. ( specificando la distanza) à: lontano un metro à un mètre. -
50 luna
luna s.f. 1. ( Astr) lune. 2. (Astr,estens) ( satellite naturale di qualsiasi pianeta) lune. 3. ( lunazione) lunaison; ( mese) lunaison, mois m. lunaire, ( ant) lune. 4. ( fig) ( luogo fuori dalla realtà) lune, nuage m., ( colloq) autre planète: vivere nella luna vivre sur son nuage, ( colloq) vivre sur une autre planète. -
51 lusso
lusso s.m. 1. luxe, faste: vivere nel lusso vivre dans le luxe; ( estens) concedersi il lusso di fare qcs. s'offrir le luxe de faire qqch. 2. ( sfarzo) faste: lusso orientale faste oriental. 3. ( fig) ( abbondanza) luxe, abondance f., profusion f.: raccontare qcs. con gran lusso di particolari raconter qqch. avec luxe de détails. 4. ( spesa eccessiva) luxe, folie f.: sono lussi che non possiamo permetterci se sont des luxes que nous ne pouvons nous permettre. -
52 magramente
magramente avv. 1. chichement, maigrement, pauvrement: vivere magramente vivre chichement. 2. ( insufficientemente) insuffisamment, peu. -
53 malamente
malamente avv. 1. ( in malo modo) mal: trattare qcu. malamente traiter mal qqn; è caduto malamente il est mal tombé, il a fait une mauvaise chute. 2. ( miseramente) mal, misérablement: vivere malamente vivre misérablement, vivre mal. -
54 maniera
maniera s.f. 1. manière, façon: maniera di parlare manière de parler; è questa la maniera di parlare? c'est comme ça qu'on parle?; non è questa la maniera di comportarsi ce n'est pas de cette manière que l'on doit se comporter; è una maniera come un'altra di guadagnarsi da vivere! c'est une manière comme une autre de gagner sa vie!; alla propria maniera à sa manière, à sa façon. 2. (modo di comportarsi, condotta) manière: hai certe maniere! tu as de ces manières! 3. ( Art) ( stile) manière, style m. 4. ( usanza) manière, façon. 5. ( seguito da aggettivo) spesso tradotto in francese con un avverbio: in maniera gentile gentiment; in maniera sgarbata impoliment; rispondimi in maniera chiara! réponds-moi clairement! 6. al pl. ( creanza) manières, façons: le buone maniere les bonnes manières; che maniere! quelles manières!, quelles façons!; belle maniere! en voilà des façons!; con le buone maniere poliment, avec de bonnes manières; con le cattive maniere impoliment. -
55 maritalmente
-
56 menare
menare v. ( méno) I. tr. 1. (lett,region) (portare, condurre) mener. 2. ( lett) ( trascinare) entraîner, emporter. 3. ( agitare) agiter, remuer: menare la coda remuer la queue; menare il bastone jouer du bâton. 4. (lett,fig) (rif. a modo di vivere) mener. 5. (lett,fig) (cagionare, provocare) amener, causer, entraîner. 6. ( colloq) ( assestare) assener, ( colloq) flanquer: gli ha menato un sonoro ceffone il lui a flanqué une gifle retentissante; menare calci a qcu. assener des coups de pied à qqn; menare un pugno assener un coup de poing. 7. ( colloq) ( picchiare) dérouiller, tabasser, flanquer une raclée à: i teppisti l'hanno menato les voyous l'ont dérouillé. II. prnl.recipr. menarsi ( colloq) ( picchiarsi) se battre. -
57 menzogna
menzogna s.f. mensonge m.: tessuto di menzogne tissu de mensonges; vivere nella menzogna vivre dans le mensonge. -
58 miseramente
miseramente avv. 1. ( in modo disgraziato) misérablement: il suo piano è fallito miseramente son plan a misérablement échoué. 2. ( nella miseria) misérablement: vivere miseramente vivre misérablement. 3. ( meschinamente) misérablement, bassement, mesquinement: agire miseramente agir bassement, agir misérablement. -
59 miseria
miseria s.f. 1. ( povertà estrema) misère: vivere nella più squallida miseria vivre dans la misère la plus noire; cadere in miseria tomber dans la misère; ridursi in miseria être réduit à la misère; piangere miseria pleurer misère, crier misère. 2. (squallore, meschinità) misère: confessare le proprie miserie confesser ses misères. 3. spec. al pl. ( infelicità) misère, malheur m.: le miserie della vita les misères de la vie. 4. ( somma esigua) misère: guadagnare una miseria gagner une misère; una miseria di stipendio un salaire de misère; costare una miseria coûter une misère. 5. ( penuria) pénurie: miseria d'acqua pénurie d'eau. 6. ( inezia) misère, bagatelle, rien m. 7. ( Bot) misère, tradescantia m. -
60 mobiliato
См. также в других словарях:
vivere (1) — {{hw}}{{vivere (1)}{{/hw}}A v. intr. (fut. io vivrò , tu vivrai ; pass. rem. io vissi o vivei o vivetti , tu vivesti ; part. pass. vissuto ; aus. essere , raro avere ) 1 Essere in vita, esistere, detto di uomini, animali, piante | Cessare di… … Enciclopedia di italiano
vivere — / vivere/ [lat. vīvĕre ] (pass. rem. vissi [ant. vivètti o vivéi ], vivésti, ecc.; fut. vivrò [ant. viverò ], ecc.; condiz. vivrèi [ant. viverèi ], ecc.; part. pass. vissuto [ant. visso e vivuto ]). ■ v. intr. (aus. essere, e in alcune accezioni… … Enciclopedia Italiana
vivere — vì·ve·re v.intr. e tr., s.m. FO I. v.intr. (essere o avere) I 1a. avere vita, essere in vita: l uomo necessita di ossigeno per vivere, è molto malato ma vive ancora, l elefante è un animale che vive a lungo, le piante vivono alla luce; cessare di … Dizionario italiano
vivere — A v. intr. 1. esistere, respirare □ (di pianta) allignare CONTR. morire 2. campare, sopravvivere, vivacchiare, mantenersi, stentare, vegetare CONTR. crepare, defungere (lett.), perire, trapassare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Vivere (dare to live) — Vivere Dare to live Vive Ya Cover of Con te partirò and the original version of the song, in 1995 Single by Andrea Bocelli featuring Gerardina Trovato and Andrea Bocelli featuring Laura Pausini … Wikipedia
Vivere A Plakes — (Plaka Milou,Греция) Категория отеля: Адрес: Plakes, Plaka Milou, 84800, Греция … Каталог отелей
Vivere Meglio — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Alessandria 143, Номентано, 00198 Рим, Итали … Каталог отелей
Vivere Carona — (Carona,Италия) Категория отеля: Адрес: Different locations in Carona (Check in at Vi … Каталог отелей
Vivere Ad Parcum - Bed And Breakfast — (Крефельд,Германия) Категория отеля: Адрес: Johansenaue 146 a … Каталог отелей
Vivere Suites & Rooms — (Арко,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Epifanio Gobbi, 30, 38062 Арко, Ита … Каталог отелей
Vivere est cogitare — Бюст Цицерона Vivere est cogitare (лат. «Жить значит мыслить») Слова римского государственного деятеля, писателя и оратора Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106 43 до н. э.) Первое упоминание: Тускуланские беседы , V, 38, 111: Animo… … Википедия