-
1 ablativo
ablativo I. s.m. ( Gramm) ablatif: ablativo assoluto ablatif absolu. II. agg. ( Gramm) ablatif: il caso ablativo l'ablatif. -
2 accordare
accordare v. ( accòrdo) I. tr. 1. ( mettere d'accordo) mettre d'accord: accordare le due parti mettre d'accord les deux parties. 2. ( armonizzare) assortir: accordare due colori assortir deux couleurs. 3. ( Mus) accorder. 4. ( Gramm) accorder ( con avec): accordare il verbo col soggetto accorder le verbe avec le sujet. 5. ( concedere) accorder, octroyer: accordare un permesso accorder un permis; accordare un'indennità octroyer une indemnité; accordare uno sconto del dieci per cento accorder une réduction de dix pour cent. II. prnl. accordarsi 1. ( mettersi d'accordo) se mettre d'accord: accordarsi sul prezzo se mettre d'accord sur le prix; accordarsi con qcu. su qcs. se mettre d'accord avec qqn sur qqch. 2. ( essere conforme) correspondre intr. ( con à), s'accorder ( con à), s'harmoniser ( con à). 3. ( Gramm) s'accorder ( con avec): il verbo si accorda col soggetto le verbe s'accorde avec le sujet. 4. ( Mus) s'accorder. -
3 accrescitivo
-
4 attivo
attivo I. agg. 1. (operoso, pieno di attività) actif: una persona molto attiva une personne très active; una giornata attiva une journée active; collaborazione attiva collaboration active; immaginazione attiva imagination active; essere sessualmente attivo être actif sexuellement. 2. ( in funzione) en activité. 3. ( Econ) ( di settore) actif; ( di saldo) créditeur, positif; ( di bilancio) positif. 4. ( Gramm) actif: le forme attive del verbo les formes verbales actives; in forma attiva à la voix active. 5. (burocr,Mil,Inform) actif. 6. (Chim,Fis) actif. II. s.m. 1. ( Econ) actif. 2. ( Gramm) actif, voix f. active. -
5 ausiliare
ausiliare I. agg.m./f. auxiliaire (anche Gramm,Mil): milizie ausiliarie troupes auxiliaires; verbo ausiliare verbe auxiliaire, auxiliaire. II. s.m./f. 1. ( assistente) auxiliaire. 2. al pl. ( Mil) auxiliaires. III. s.m. ( Gramm) auxiliaire. -
6 causale
causale I. agg.m./f. causal ( anche Gramm). II. s.f. 1. motif m., mobile m.: la causale del reato le mobile du crime. 2. ( Gramm) proposition causale. -
7 comparativo
comparativo I. agg. comparatif ( anche Gramm): studio comparativo delle lingue classiche étude comparative des langues classiques; metodo comparativo méthode comparative. II. s.m. ( Gramm) comparatif: il comparativo di “cattivo” è “peggiore” le comparatif de “cattivo” est “peggiore”; al comparativo au comparatif. -
8 comparazione
comparazione s.f. 1. (Ling,Gramm,Stat) comparaison: comparazione linguistica comparaison linguistique; ( Gramm) gradi di comparazione degrés de comparaison. 2. ( Ret) ( similitudine) comparaison. -
9 concordare
concordare v. ( concòrdo) I. tr. 1. ( stabilire d'accordo) s'accorder sur, convenir de: concordare qcs. con qcu. convenir de qqch. avec qqn; concordare il prezzo s'accorder sur le prix; concordare una tregua convenir d'une trêve, décider une trêve. 2. ( mettere d'accordo) accorder, concilier: concordare due opinioni diverse concilier deux opinions divergentes. 3. ( Gramm) accorder: concordare l'aggettivo col nome accorder l'adjectif avec le nom. II. intr. (aus. avere) 1. ( essere concordi) s'accorder (su sur), être d'accord (su avec): tutti concordano nel lodarlo tous s'accordent pour faire son éloge. 2. (convenire, decidere) décider, convenir: abbiamo concordato di rivederci tra due anni nous avons décidé de nous revoir dans deux ans, nous avons convenu de nous revoir dans deux ans. 3. ( corrispondere) concorder ( con avec): le tue idee non concordano con le mie tes idées ne concordent pas avec les miennes; le vostre testimonianze non concordano vos témoignages ne concordent pas. 4. ( coincidere) concorder, cadrer. 5. ( Gramm) s'accorder: il verbo concorda in numero col soggetto le verbe s'accorde en nombre avec le sujet. -
10 condizionale
condizionale I. agg.m./f. 1. ( Gramm) conditionnel: proposizione condizionale proposition conditionnelle. 2. ( Dir) avec sursis. II. s.m. ( Gramm) conditionnel. III. s.f. ( Dir) sursis m.: beneficiare della condizionale bénéficier d'un sursis. -
11 congiuntivo
-
12 coniugare
coniugare v. ( còniugo, còniughi) I. tr. 1. ( Gramm) conjuguer: coniugare un verbo al presente conjuguer un verbe au présent. 2. ( fig) ( unire) unir, combiner. 3. ( fig) ( fare coesistere) marier, allier. II. prnl. coniugarsi 1. ( Gramm) conjuguer: il verbo “leggere” si coniuga irregolarmente le verbe “leggere” a une conjugaison irrégulière. 2. ( sposarsi) se marier. 3. ( fig) ( unirsi) se joindre, s'unir. 4. ( fig) ( abbinarsi) s'allier. 5. ( fig) ( coesistere) se concilier, cohabiter intr. -
13 coordinare
coordinare v.tr. ( coórdino) coordonner ( anche Gramm): questo ufficio si occupa di coordinare il lavoro esterno ce bureau s'occupe de coordonner la sous-traitance; coordinare i movimenti coordonner ses mouvements; ( Gramm) coordinare due proposizioni coordonner deux propositions. -
14 deponente
deponente I. agg.m./f. ( Gramm) déponent: coniugazione deponente conjugaison déponente. II. s.m. 1. ( Gramm) ( verbo deponente) déponent. 2. ( Tip) indice. 3. ( Dir) déposant. -
15 diminutivo
-
16 dimostrativo
dimostrativo I. agg. 1. démonstratif. 2. ( Gramm) démonstratif: aggettivo dimostrativo adjectif démonstratif. II. s.m. ( Gramm) démonstratif. -
17 dipendente
dipendente I. agg.m./f. 1. dépendant (da de). 2. (da sostanza, droga) dépendant (da de), ( colloq) accro (da à). 3. ( di lavoratore) salarié. 4. ( subordinato) subordonné: ufficio dipendente filiale. 5. ( Gramm) subordonné, ( colloq) dépendant: proposizione dipendente proposition subordonnée. II. s.m./f. 1. employé m., salarié m.; ( subordinato) subordonné m. 2. al pl. personnel m.sing., employés m.pl.: i dipendenti di un'azienda le personnel d'une entreprise, les employés d'une entreprise. III. s.f. ( Gramm) subordonnée. -
18 dispregiativo
dispregiativo I. agg. 1. péjoratif, méprisant. 2. ( Gramm) péjoratif: epiteto dispregiativo épithète péjorative. II. s.m. ( Gramm) péjoratif. -
19 duale
-
20 eteronimo
См. также в других словарях:
Gramm — Records fue creada por Ásmundur Jónsson y Einar Örn Benediktsson a principios de 1981. Ubicada en Reikiavik, su primer lanzamiento fue el álbum Tilf, del grupo de música punk Purrkur Pillnikk, liderado por Einar Örn. Además de los lanzamientos… … Wikipedia Español
Gramm — may refer to:People*Gramm, aka Jan Jelinek, German musician, member of Farben, Gramm The Exposures *Lou Gramm (born 1950), musician with Foreigner band *Phil Gramm, American politician *Wendy Lee Gramm, think tank chairmanCompanies* Gramm,… … Wikipedia
Gramm — [gram], das; s, e: Einheit der Masse (Abkürzung: g); tausendster Teil eines Kilogramms: ein Kilogramm hat 1 000 Gramm; 100 Gramm gekochten Schinken kaufen. * * * Grạmm 〈n.; s, e; bei Zahlenangaben Pl.: ; 〉 1. Maßeinheit der Masse 2. 〈allg.〉… … Universal-Lexikon
-gramm — [griech. grámma = Geschriebenes, Schriftzeichen]: Grundwort mit der Bed. »Schrift, Aufgeschriebenes, Aufgezeichnetes« in Zus. wie Chromatogramm, Diagramm, Pherogramm, Programm. * * * gramm, das; s, e [griech. grámma in der Bed. »Geschriebenes;… … Universal-Lexikon
Gramm — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • 1 Gramm = 0,35 Unzen • 1000 Gramm sind ein Kilo … Deutsch Wörterbuch
Gramm — Gramm, die Einheit des metrischen Gewichtssystems. Offizielle Abkürzung: g. Die höheren und niederen Gewichtseinheiten werden durch dezimale Vervielfältigung bezw. Teilung aus dem Gramm abgeleitet. Die Bezeichnungen für letztere werden durch… … Lexikon der gesamten Technik
Gramm — das; s, [e] (aber: 5 ) <aus gleichbed. fr. gramme, dies über lat. gramma aus gr. grámma »Gewicht von 1/24 Unze«, eigtl. »Buchstabe, Geschriebenes«, vgl. ↑...gramm> Grundeinheit des metrischen Gewichtssystems; Zeichen g … Das große Fremdwörterbuch
Gramm — Sn std. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. gramme m., dieses aus l. gramma, dieses aus gr. grámma Gewicht von 1/24 Unze , eigentlich Schriftzeichen (nach der Aufschrift ?). Ebenso nndl. gram, ne. gramme, nschw. gram, nnorw. gram, nisl.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Gramm — Gramm: Die Bezeichnung für die Einheit des metrischen Gewichtssystems wurde im 19. Jh. aus gleichbed. frz. gramme entlehnt, das auf griech. lat. grámma zurückgeht. Dieses bedeutet »Geschriebenes, Schrift, Schriftzeichen« (vgl. ↑ ...gramm), wurde… … Das Herkunftswörterbuch
...gramm — gramm: Dem Grundwort von zusammengesetzten Hauptwörtern mit der Bed. »Geschriebenes, Schrift« liegt griech. grámma »Geschriebenes, Buchstabe, Schrift« zugrunde, das zu gráphein »schreiben« gehört (vgl. ↑ Grafik). Die einzelnen Zusammensetzungen… … Das Herkunftswörterbuch
Gramm — Gramm, Nebenflüßchen der Gera, entspringt bei Neumark im Weimarischen, mündet bei dem gothaischen Dorfe Werningshausen … Pierer's Universal-Lexikon