-
41 pied
mil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
en paire de pieds — см. en paire
se retrouver toujours sur ses pieds comme un bilboquet — см. se retrouver toujours sur ses jambes comme un bilboquet
- bon pied- à pied- en pied- sur pied- le pied! -
42 emboîter
vt1) соединять в паз; вдвигать; пригонять; врубать, вязать ( деревянную раму); врезать; вставлять ( одно в другое)4)6) прост. разыгрывать• -
43 trouver
vt1) найти, находить; отыскиватьtrouver le mot de l'énigme — разгадать загадкуtrouver moyen de... — найти средство; ухитриться••trouver à qui parler — 1) найти с кем поговорить 2) перен. найти достойного противника; найти родственную душуil trouvera son maître — на него управа найдётсяavoir trouvé qch dans un paquet de lessive [dans une pochette surprise] разг. — получить что-либо случайно или незаслуженно; найти что-либо на дороге2) находить, придумыватьj'ai trouvé — я нашёл!, я придумал!où avez-vous trouvé cela? разг. — откуда (с чего) вы это взяли?3) найти, застатьaller trouver qn — пойти за кем-либо, к кому-либоoù peut-on vous trouver? — где можно вас видеть, найти?4) чувствовать, ощущатьtrouver du plaisir à... — находить удовольствие в...trouver bon [mauvais] — одобрять [не одобрять]••la trouver mauvaise разг. — не одобрятьtrouver à dire — найти, что ответить, сказатьtrouver à redire — найти повод к критике, возразитьvous trouvez?, tu trouves? — ( в ответной реплике) вы так думаете?, ты так думаешь?6) открывать, изобретать7) (à qn, à qch) находить, усматривать в...trouver son compte à... — находить выгодным для себяje lui trouve bonne mine — я нахожу, что у него хороший вид• -
44 usé
1) изношенный, истрёпанный; износившийся; сработавшийся; отслуживший2) изнурённый; потрёпанный, состарившийся; одряхлевший3) банальный; избитый, затрёпанныйc'est usé! разг. — это старо!, это ни на что не годно! -
45 обувной
обувная промышленность — industrie f de la chaussure -
46 обувь
-
47 ортопедический
ортопедическая обувь — chaussure f orthopédique -
48 размер
м.1) dimension f; grandeur f ( величина); étendue f ( протяжение); chiffre m (зарплаты, бюджета и т.п.); mesure f ( мера); pointure f (обуви, перчаток)обувь всех размеров — chaussure f à tous piedsв полном размере — tout entier (adj), en entier; intégralement2) ( стиха) mesure f ( в силлабических стихах); mètre m ( в метрических и тонических стихах)3) муз. mesure f -
49 рант
-
50 растянуть
2) ( повредить)растянуть связки — distendre des ligaments, se donner une entorse -
51 avoir sur le dos
(avoir sur le dos [тж. porter sur son dos])разг.Il s'appelle Maurice... Il travaille dans la chaussure. Mais c'est la morte-saison. Alors il est sur le sable. Il se ronge les sangs, vu qu'il a toute une petite famille sur le dos. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Зовут его Морис... Он обувщик. Но сейчас работы нет, и он сидит на мели. Настроение у него прескверное: целая семья на руках.
je l'ai sur le dos, тж. je le porte sur mon dos — он мне надоел, он мне осточертел
Il ira à la Faculté, à Montpellier, aura une chambre en ville, des heures de cours irrégulières, et enfin! plus ses parents tout le temps sur le dos. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Он поступит на медицинский факультет в Монпелье, снимет комнату в городе, будет посещать лекции, когда захочет, и, наконец, над ним не будут вечно стоять родители.
Croyez-moi que je sois à la noce! Si je tente la manœuvre et que ça tourne mal, j'aurai toutes sortes d'ennuis sur le dos... (É. Zola, La Joie de vivre.) — Неужели вы думаете, что мне сейчас весело! Если я попробую вмешаться и это кончится скверно, все неприятности свалятся на мою голову...
3) (qn) терпеть возле себя какого-либо человека; быть объектом постоянного внимания, наблюдения со стороны чего-либоY a pas un seul camarade qui ait travaillé pour le peuple ici sans qu'il ait eu le curé sur le dos. Alors quoi? (A. Malraux, L'Espoir.) — Здесь нет ни одного нашего товарища, который бы работал для народа и над ним не стоял кюре. Так что же ты хочешь?
4) ( qch) терпеть; испытыватьj'ai des ennuis sur le dos — у меня неприятности, много забот
-
52 cordonnier
-
53 gâter les prix
вызвать понижение цен бросовой продажей товара или использованием дешевой рабочей силыAvec la crise, la chaussure n'allait pas fort, et l'article tchécoslovaque gâtait les prix. ((GL).) — Как следствие кризиса спрос на обувь упал, и импорт чехословацкой обуви вызвал снижение цен.
-
54 payer les pots cassés
разг.платить за разбитые горшки, расплачиваться, поплатиться за что-либоLe pis est que, pour abaisser le prix de revient, il faudrait logiquement produire davantage: autrement, la baisse se porte sur les salaires, et l'ouvrier a raison de dire, qu'il paie les pots cassés. (É. Zola, Germinal.) — Самое неприятное то, что для снижения себестоимости, естественно, нужно больше производить; иначе говоря, это снижение ударяет по заработной плате, и рабочий прав, утверждая, что ему приходится расплачиваться за все.
En attendant de retrouver ma chaussure isolée, je tape de l'autre contre le mur. Sonia, très vite, m'arrête. - Si tu crois que tu ne les empoisonnes pas avec tes enfants! C'est toi qui paieras les pots cassés! (P. Daninos, Vacances à tout prix.) — Не находя моей второй туфли, я стучу первой в стену. Соня тут же меня останавливает. - Ты может быть думаешь, что ты не отравляешь им существование с твоими детками! Расплачиваться придется тебе!
Dictionnaire français-russe des idiomes > payer les pots cassés
-
55 se ronger le cœur
(se ronger le cœur [или les sangs])терзаться тайной печалью, тайной страстьюIl s'appelle Maurice... Il travaille dans la chaussure. Mais c'est la morte-saison. Alors il est sur le sable. Il se ronge les sangs, vu qu'il a toute une petite famille sur le dos. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Зовут его Морис... Он обувщик. Но сейчас работы нет, и он сидит на мели. Настроение у него прескверное: целая семья на руках.
Elle branlait de la coiffe, elle disait: - Laisse donc! Ne te ronge pas les sangs. Puisqu'il n'y a rien à faire... (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Тряся головой, она повторяла: - Перестань, не терзай себя, ведь все равно горю не поможешь...
-
56 sur le sable
1) разг. (обыкн. употр. с гл. être, se trouver, rester, voir, voilà, etc.) на мели, без гроша; без работыIl s'appelle Maurice... Il travaille dans la chaussure. Mais c'est la morte-saison. Alors il est sur le sable. Il se ronge les sangs, vu qu'il a toute une petite famille sur le dos. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Зовут его Морис... Он обувщик. Но сейчас работы нет, и он сидит на мели. Настроение у него прескверное: целая семья на руках.
Quarante heures supplémentaires par mois, quatre lascars de ton acabit, et voilà un camarade sur le sable et nos conquêtes sociales à l'eau... (J. Fréville, Pain de brique.) — Сорок сверхурочных часов в месяц, четыре типа вроде тебя, а в результате один из наших товарищей выброшен на улицу, и от наших социальных завоеваний ничего не осталось.
2) входит в ряд выражений со значением: "недолговечность", "ненадежность"- être écrit sur le sable
- semer sur le sable -
57 tenir
vtenir la balle — см. avoir la balle
tenir haut le drapeau de... — см. porter haut le drapeau de...
tenir ferme — см. faire ferme
tenir la forme — см. avoir la forme
se tenir en garde contre... — см. être en garde contre...
tenir gourbi — см. faire gourbi
tenir qn, qch dans ses griffes — см. prendre qn, qch dans ses griffes
se tenir au guet — см. être au guet
tenir la ligne — см. avoir la ligne
tenir la main sur... — см. avoir la main haute sur...
si tu veux la paix, tiens-toi prêt à la guerre — см. qui veut la paix, se prépare à la guerre
tenir le tacet — см. faire le tacet
tenir qn, qch sur le tapis — см. tenir qn sur le tapis
- en tenir- en tenir- en tenir- y tenir -
58 trouver
vje trouve bien bon de... — см. il est bien bon de...
il ne trouve rien de trop chaud ni de trop froid pour lui — см. il n'y a rien de trop chaud ni de trop froid pour lui
se trouver en jeu — см. être en jeu
se trouver à la merci de... — см. être à la merci de...
les oiseaux sont dénichés, on n'a plus trouvé que le nid — см. l'oiseau n'y est plus
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
se trouver de plain-pied avec... — см. être de plain-pied avec...
ç'as trouvé ton permis dans une pochette-surprise? — см. t'as trouvé ton permis dans une pochette-surprise?
trouver prise sur... — см. avoir prise sur...
se trouver à sec — см. être à sec
-
59 trace
fслед; трассологический объект (см. тж traces)- trace de chaussure
- trace de comparaison
- trace expérimentale
- trace de frainage
- trace par frottement
- trace glissée
- trace de glissement
- trace imprimée
- trace incriminée
- trace individuelle
- trace inexploitable
- trace instrumentale
- trace latente
- trace de lutte
- trace moulée
- trace négative
- trace d'ongles
- trace papillaire
- trace de passage de roue
- trace de pneux
- trace positive
- trace de pression
- trace de référence
- trace relief
- trace sans relief
- trace vestimentaire -
60 chausson
сущ.1) общ. внутренний сапожок (chaussure de ski), борьба, в которой допускаются удары ногой, войлочная стелька, мягкая туфля, фруктовое слоёное пирожное, вязаный башмачок (для младенца)2) тех. полотняная туфля3) арго. потаскуха4) лингвостран. шоссон (французский бокс)
См. также в других словарях:
chaussure — [ ʃosyr ] n. f. • chauceüre fin XIIe; de chausser 1 ♦ Rare (sens large) Partie du vêtement qui entoure et protège le pied. ⇒ babouche, 2. botte, bottillon, chausson, cothurne, espadrille, galoche, 2. mule, pantoufle, patin, sabot, sandale, savate … Encyclopédie Universelle
chaussure — CHAUSSURE. s. f. Ce que l on met au pied pour se chausser, comme les souliers, les pantoufles, les bottes, etc. Bonne chaussure. Chaussure mignone. Chaussure malpropre. Chaussure à l antique, etc. [b]f♛/b] On dit figurément et proverbialement, Il … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
chaussure — Chaussure. s. f. Ce que l on met au pied pour se chausser, comme les bottes, les souliers, les pantoufles &c. Chaussure mignonne. chaussure mal propre. chaussure à l antique. il despense tant en chaussure tous les ans. On dit fig. & prov. Il a… … Dictionnaire de l'Académie française
chaussure — Chaussure, Calcearium. Une maniere de chaussure ancienne, n ayant quasi que la semelle, qui s attachoit au pied à petites courroyes et brides, comme petis patins, Crepida, crepidae. Chaussure de guerre garnie de petis cloux de fer, venans jusques … Thresor de la langue françoyse
Chaussure — Chaus sure , n. [F.] A foot covering of any kind. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Chaussure — (fr., spr. Schossühr), Fußbekleidung, d.h. Schuhe u. Strümpfe … Pierer's Universal-Lexikon
Chaussure — (franz., spr. schoßǖr ), Schuhzeug, Fußbekleidung … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Chaussure — (frz., spr. schoßühr), Fußbekleidung … Kleines Konversations-Lexikon
chaussure — [shō sür′] n. pl. chaussures [shōssür′] [Fr < chausser, to shoe < OFr chaucier < L calceare < calceus, shoe < calx, the heel: see CALCAR] an article of footwear; shoe, boot, slipper, etc … English World dictionary
Chaussure — Boutique de chaussures féminines. Converse. Les c … Wikipédia en Français
chaussure — nf. (en général) : SOLÂr <soulier> nm. (Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Morzine | Montagny Bozel) ; sheûfyura nf. (Saxel 002) ; sôka nf. (Megève) ; shosminta nf. (228). E. : Galoche, Plaindre (Se), Quémandeur, Vache. A) quelques… … Dictionnaire Français-Savoyard