Перевод: с русского на украинский

с украинского на русский

(соловья)

  • 1 дробь

    1) (ружейная) шріт (р. шроту), дріб (р. дробу); (из рубленых гвоздей, железа) сіканці;
    2) (барабанная) дрібушки, дрібушечки. [Барабан вибиває свої дрібушечки]. Выбивать дробь зубами - сікти зубами;
    3) (арифм.) дріб (р. дробу).
    * * *
    1) (собир.: ружейная) дріб, род. п. дро́бу, шріт, род. п. шро́ту
    2) (собир.: мелкие части чего-л. разбитого) бій, род. п. бо́ю
    3) ( о звуках) дріб, дріботі́ння; ( щёлканье) тьо́хкання

    бараба́нная \дробь — бараба́нний дріб

    \дробь соловья́ — тьо́хкання солов'я́

    4) мат. дріб

    проста́я \дробь — прости́й дріб

    Русско-украинский словарь > дробь

  • 2 защёлкать

    (языком, кнутом) заляскати, заляскотіти, залящати, (кнутом) затряскати, захвостати, (зубами, пальцами) заклацати; (орехи, подсолнухи) залускати; (о пении соловья) залящати, затьохкати. [Тьох-тьох! залящав коло мене співун-соловейко (Крим.)].
    * * *
    1) закла́цати; ( языком) зацмо́кати; ( каблуками и) зацо́кати; (кнутом, пальцами) заля́скати, усилит. заляскоті́ти
    2) (начать грызть семечки, орехи) залуза́ти, залу́скати
    3) ( о птицах) заляща́ти; ( о соловье) затьо́хкати

    Русско-украинский словарь > защёлкать

  • 3 кормить

    кармливать годувати, (редко) кормити (-млю, -миш), (продовольствовать, содержать) харчувати, контентувати, (питать) живити (-влю, -виш) кого. [Крадеш? Годуєш борщем з червою? (Коцюб.). Хлібом кормлять, а стеблом очі колють (Номис). Україна їх харчувала (Куліш). Жінки обіцянку дали людей контентувати (Г. Барв.)]. -мить ребёнка грудью - годувати дитину груддю, давати дитині грудь. В этом ресторане хорошо - мят - у цьому ресторані добре годують. -мить из рук - годувати з рук кого. -мить лошадей (в дороге) - попасати, попасувати коні. Проехать сорок вёрст не -мя - проїхати сорок верстов без попасу (не попасаючи коні). -мить вволю кого - годувати досхочу кого, (домашн. животных) годувати уприпуст (невпоїд) (худобу). -мить кого завтраками - (по)жданиками годувати кого. Соловья баснями не -мят - соловей піснями не ситий. -щие грудью женщины - жінки-годівниці. Кормленный и Кормлённый - годований.
    * * *
    1) ( животное) годува́ти, корми́ти
    2) ( человека) годува́ти; (предоставлять продовольствие, прокармливать) харчува́ти
    3) (перен.: содержать) годува́ти

    Русско-украинский словарь > кормить

  • 4 нащёлкивать

    нащёлкать
    1) (орехов, семячек) налускувати, налускати, налузувати, налузати, (о мног.) поналускувати, поналузувати (горіхів, насіння);
    2) -кать - (кнутом, языком) наляскати, наляскотіти, налящати, (зубами) накла(н)цати, нацокати, (пальцами) наклокати, накла(н)цати; (о пении соловья) натьохкати, налящати; (надавать щелчков) надавати щигликів (лусканів, клаців). Нащёлканный -
    1) налусканий, налузаний, поналускуваний, поналузуваний;
    2) налясканий; накла(н)цаний, нацоканий; наклоканий, накла(н)цаний; натьохканий, налящаний. -ться -
    1) налускуватися, налускатися, поналускуватися; бути налускуваним, налусканим, поналускуваним и т. п.;
    2) (вдоволь, сов.) налускатися, пополускати (досхочу), (о мног.) поналускуватися и т. п., срв. Щёлкать.
    * * *
    несов.; сов. - нащелк`ать
    1) (орехов, семечек) налу́зувати, -зую, -зуєш налу́зати и мног. поналу́зувати, налу́скувати, налу́скати и мног. поналу́скувати
    2) (давать кому-л. щелчки) дава́ти (даю́, дає́ш) щи́глів (щи́гликів), надава́ти щи́глів (щи́гликів)
    3) (сов. побить) наби́ти, -б'ю́, -б'є́ш
    4) (несов.: щёлкать кнутом, пальцами) ля́скати
    5) (несов.: о птицах) лящати ( о соловье) тьо́хкати

    Русско-украинский словарь > нащёлкивать

  • 5 песня

    пісня, спів, співанка (ум. пісенька, співаночка). Святочные -сни - святні, святкові пісні. Весенние -сни - веснянки, веснівки. Хороводные -сни - танкові пісні, гаївки, шумки. Петровские -сни - петрівчані пісні, петрівки. Сенокосные -сни - гребовицькі пісні. Жатвенные -сни - зажнивні, обжинкові пісні. Свадебные -сни - весільні пісні. Колыбельные -сни - колискові пісні, котки. Нищенские -сни - жебрацькі пісні, жебранки. Лебединая -сня - лебединий спів. -сня соловья - солов'їний спів. Затягивать, заводить -сню - заводити (завести) пісні. Выводить -сню - виводити, витягати (пісні). Сложить -сню - проложити пісню, скласти пісню. [Проложив їм пісню про царя Наливая (Куліш)]. Всё та же -сня - ще не вся, почну з кінця. Старая -сня - стара казка, це вже ми чули. Это ещё долга -сня - це ще довга пісня буде. Чьим умом живёшь, того и -сенку поёшь - на чиєму возі сидиш, того й пісню співай.
    * * *
    пі́сня; ( словесно-музыкальное произведение) спі́ванка; ( пение) спів, -у, спі́ви

    Русско-украинский словарь > песня

  • 6 раздаваться

    I несов.; сов. - разд`аться
    ( звучать) луна́ти, залуна́ти ( зазвучать) и пролуна́ти ( прозвучать); (громко, раскатисто) розляга́тися, розлягти́ся, -ля́жеться, розтина́тися, розтя́тися (розітне́ться) и розітну́тися, розко́чуватися, -чується, розкоти́тися, -ко́титься, розхо́дитися, -диться, розійти́ся (розі́йдеться)

    \раздаваться да́лся го́лос — пролуна́в го́лос

    \раздаваться да́лся гром — пролуна́в (загремел: загримі́в) грім, безл. загримі́ло

    \раздаваться даётся пе́ние соловья́ — луна́є (розляга́ється) спів солов'я́ (солове́йка)

    II несов.; сов. - разд`аться
    1) (расступаться, раздвигаться) розступа́тися, розступи́тися, -сту́питься; роздава́тися, -дає́ться, розда́тися, -да́сться; ( расходиться) розхо́дитися, -диться, розійти́ся (розі́йдеться)

    в э́том ме́сте го́ры \раздаваться дали́сь — у цьо́му мі́сці го́ри розступи́лися (розійшли́ся)

    2) ( распадаться) розпада́тися, розпа́стися, -паде́ться, розсіда́тися, розсі́стися, -ся́деться
    3) ( становиться просторнее) роздава́тися, розда́тися; ( растягиваться) розтяга́тися и розтя́гуватися, -гується, розтягти́ся, -тя́гнеться и розтягну́тися; ( расширяться) розши́рюватися, -рюється и розширя́тися, розши́ритися

    сапоги́ \раздаваться дали́сь — чобо́ти роздали́ся (розтягли́ся)

    4) (толстеть, становиться шире) роздава́тися, -даю́ся, -дає́шся, розда́тися, -да́мся, -даси́ся

    \раздаваться да́ться в плеча́х — розда́тися в пле́ча́х

    III страд.
    роздава́тися, -дає́ться; розподіля́тися

    Русско-украинский словарь > раздаваться

  • 7 щёкот

    1) ( о пении соловья) тьо́хкання, щебета́ння, ще́бет, -у
    2) ( о крике сороки) скрекота́ння, скрекоті́ння

    Русско-украинский словарь > щёкот

См. также в других словарях:

  • Соловья баснями не кормят — Соловья баснями (пѣснями) не кормятъ (ѣсть хочетъ, пѣсни и у самого есть). Ср. Да что это я болтаю: соловья баснями не кормятъ. Василисса! Чтожъ мы сидимъ: скорѣй вели собирать на столъ, до обѣда долго, онъ позавтракаетъ... Чай, кофе давай,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Соловья баснями не кормят. — Соловья баснями не кормят. См. УСЛОВИЕ ОБМАН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • соловья баснями не кормят — нареч, кол во синонимов: 1 • разговорами не накормишь того, кто хочет есть (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • соловья баснями(песнями) не кормят — (есть хочет, песни и у самого есть) Ср. Да что это я болтаю: соловья баснями не кормят. Василисса! Что ж мы сидим: скорей вели собирать на стол, до обеда долго, он позавтракает... Чай, кофе давай, птичьего молока достань! И сама засмеялась.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Соловья за песни кормят. — см. Песнею коня не накормишь …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • СОЛОВЬЯ́НЕНКО Анатолий Борисович — Анатолий Борисович (р. 1932), укр. певец (лирико драм. тенор), нар. арт. СССР (1975). Стажировался в Италии. С 1965 в Укр. т ре оперы и балета. Лен. пр. (1980) …   Биографический словарь

  • Юбилей соловья — ბულბულის იუბილე Bulbulis jubile Тип мультфильма рисованный Режиссёр Гавриил Лаврелашвили Автор сценария Семён Долидзе …   Википедия

  • Юбилей соловья (мультфильм) — Юбилей соловья Bulbulis jubile Тип мультфильма рисованный Режиссёр Гавриил Лаврелашвили Автор сценария Семён Долидзе …   Википедия

  • Гой ты, родина моя! Гой ты, бор дремучий! Свист полночный соловья, Ветер, степь да тучи! — Гой ты, родина моя! Гой ты, боръ дремучій! Свистъ полночный соловья, Вѣтеръ, степь да тучи! Гр. А. А. Толстой. См. Родина …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Шепот, робкое дыханье, трели соловья — Начало названного по этой строке стихотворения Афанасия Афанасьевича Фета (1820 1892). Употребляется: как шутливо иронический комментарий к какой либо лирической, любовной сцене на лоне природы. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Не выпускай соловья из клетки, пока песни не споет. — Не выпускай соловья из клетки, пока песни не споет. См. УСЛОВИЕ ОБМАН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»