-
61 верный признак
1) General subject: an unmistakable sign of (smth.) (чего-л.), a telltale sigh, sure sign2) Mining: good guide (при поисках полезных ископаемых)4) Makarov: an unmistakeable sign of (smth.) (чего-л.) -
62 неудача
1) General subject: a bad job, abortion, ambs ace, ambs-ace, bad, bad break, bad fortune, bad job, bad luck, baffle, balk, break down, clinker, clunker, crab, crab-tree, crabber, crack up, crack-up, cropper, defection, fail, failure, fiasco, flash in the pan, flivver, hard lines, hard luck, hoodoo, ill luck, ill success, ill-luck, meltdown, miscarriage, mischance, misfortune, mishap, muff, no-go, overshoot, reverse, rot, rough luck, setback, unluck, washout, rebuff, damp squib, debacle, adversity, reversal, hoo-doo, tough luck, defeat4) Mathematics: bad lack, lack of success7) Linguistics: infelicity8) Australian slang: a kick in the arse, blue duck, bung, crookie, fizzer, hard cheese, smack in the eye9) Automobile industry: failure (эксперимента)10) Jargon: blast, bust, cork, flake-out, frost, in sour, kerflummux, kettle of fish, lay-down, lead balloon, oil can, smash, suck, tough break, turkey, baddie, bloomer (в бизнесе), comedown, dead man's hand, flookem, flookum, fluke, flukum, flummox, flunk, stiff11) Information technology: miss (при поиске)12) Dentistry: endo failure, perio failure13) Graphic expression: belly-up14) Advertising: lemon (о товаре)15) Business: adverse fortune, falling down, flop16) Programming: undesired event17) Quality control: failure (напр. эксперимента), misfit18) Psychoanalysis: unsuccess19) Makarov: backset, evil, ill fortune20) Taboo: bad shit, bummer, screw-up, tough shit21) Gold mining: mishap (в ведении производственного процесса или при разведке)22) Phraseological unit: go down the toilet, bad iron -
63 пожалуйста
1. please; 2. certainly; 3. by all means; 4. with pleasure; 5. don't mention it; 6. not at all; 7. you are welcome; 8. That's all right/ That's OK; 9. my pleasure; 10. forget it; 11. no problem; 12. Here you areРусская частица пожалуйста многозначна и используется в разнообразных ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для русского слова может быть сведено к четырем типам:1. пожалуйста — просьба2. пожалуйста — согласие3. пожалуйста — ответ на извинение или благодарность 4. пожалуйста — при демонстрации показа.1. please — пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское наречие please многозначно и употребляется): a) для выражения просьбы: I'd like another cup of coffee, please. — Можно мне еше чашечку кофе./ Дайте, пожалуйста, еще кофе. Don't be late, please. — Прошу не опаздывать./Пожалуйста, не опаздывайте. Please can we go now? — Простите, мы пойдем?/Разрешите, мы пойдем?/Можно нам идти? Let me pass, please. — Разрешите, я пройду. Will you, children, please be quiet! — Дети, замолчите, пожалуйста! Please, mom, not this time. — Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста. b) в ответ на просьбу, разрешение: May I come in? — Do, please. — Можно войти? — Да, пожалуйста. May I take your umbrella? — Please, do! — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно. c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете: — Can I offer you a glass of wine. — Yes, please. — Выпьете вина? — Да. Пожалуйста.2. certainly — пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и основном для устной речи, выражает готовность выполнить просьбу; в отрицательной форме выражает решительное несогласие): Can I bring a friend of mine to the party? — Certainly. — Можно мне прийти n гости с другом? — Пожалуйста!/Коиечно!/Что за вопрос! Can I take your car, father? — Certainly not. — Можно взять твою машину, nana? — Конечно (же) нет, нельзя.3. by all means — пожалуйста, без сомнения, конечно же (отличается от certainly большей эмфатичностью; в отрицательной форме обозначает категорический отказ): Can I take your umbrella? — By all means. — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно же!/Пожалуйста, пожалуйста. Can I take your car, father? — By no means. — Можно взять твою машину, nana? — Ни в коем случае.4. with pleasure — пожалуйста, с удовольствием: — Can you help me? — With pleasure. — Вы мне не поможете? — Пожалуйста./С удовольствием.5. don't mention it — пожалуйста, не стоит благодарности: Thank you for your help. — Don't mention it. — Спасибо за помощь. — Пожалуйста./Не стоит благодарности. Thank you for helping me with my luggage. — Oh, don't mention it. — Спасибо, что помогли мне с багажом. — Не стоит (благодарности)./Да что там (говорить).6. not at all — пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности); Thank you for your kind invitation. — Not at all. — Спасибо за приглашение. He стоит благодарности./Да что там! Thank you so much for fixing the car. — Not at all, Madam. — Большое спасибо за починку машины. — Пожалуйста, мадам!/Не стоит, мадам!/ Да что там, мадам!7. you are welcome — пожалуйста, всегда пожалуйста: — Thank you for your book. It was a great help. — You are welcome. — Спасибо за книгу, она мне очень помогла. — Пожалуйста./Всегда пожалуйста. — Sorry for the disturbance. — You are welcome. — Извините за беспо- койство.— Пожалуйста, пожалуйста./Заходите еще./Пожалуйста, никакою бсспокойства./Ничего.8. That's all right/That's OK — пожалуйста ( данное выражение может употребляться в двух типах ситуаций): a) в ответ на благодарность: — Thank you so much for looking after the children. — That's all right. I enjoyed having them. — Спасибо, что вы присмотрели за детьми. — Пожалуйста. Мне самой было приятно с ними. b) в ответ на извинение: Sorry for having delayed my reply. — That's all right. — Извините, что я задержал ответ. — Да, пожалуйста./Ничего, не важно. Excuse my keeping you waiting. — That's all right. — Простите, что заставил вас ждать. — Да, ничего./Да, ладно.9. my pleasure — пожалуйста, мне самому приятно: Thank you for having read my manuscript. — My pleasure. — Спасибо, что вы прочли мою рукопись. — Пожалуйста, я получил удовольствие. Thank you for giving a lift to my daughter. — My pleasure. — Спасибо, что подвезли мою дочь. — Пожалуйста./Мне было только приятно.10. forget it — пожалуйста, ничего, не стоит: — I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. — Forget it. — Ой, простите, пожалуйста. Я, кажется, наступил вам на ногу. — Пожалуйста./Ничего./Не стоит разговоров,11. no problem — пожалуйста, небольшой труд: — Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. — No problem, lady. — Спасибо, что вы так далеко приехали, чтобы починить мой морозильник. — Пожалуйста, нет проблем./Пожалуйста, не такой уж и большой труд./Пожалуйста, не так уж и далеко./Без проблем, леди.12. Here you are/Here it is — пожалуйста; вот, пожалуйста (при поиске чего-либо, просьбе принести что-либо): Where is my book? — Here you аге./Here it is. — Где моя книга? — Вот, пожалуйста. /Вот она. Could you bring that chair over here. — Here you are./Hcre it is. — He могли бы вы принести сюда тот стул. — Вот, пожалуйста./Вот он. -
64 атака визуально невидимой цели
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > атака визуально невидимой цели
-
65 атака воздушной цели
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > атака воздушной цели
-
66 атака из задней полусферы цели
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > атака из задней полусферы цели
-
67 атака из передней полусферы цели
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > атака из передней полусферы цели
-
68 квазиискривление акустической оси
квазиискривление акустической оси
Изменение угла ввода, наблюдаемое при использовании наклонного преобразователя и измерении координат глубоко залегающих отражателей, вызываемое тем, что при поиске максимальной амплитуды эхосигнала от несплошности принимается волна под углом, меньшим угла ввода, и проходящая меньшее расстояние. Квазиискривление увеличивается с увеличением расхождения ультразвукового пучка и повышением затухания в среде.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > квазиискривление акустической оси
-
69 Standard MedDRA Query-Стандартный запрос с использованием терминов из MedDRA
Универсальный русско-английский словарь > Standard MedDRA Query-Стандартный запрос с использованием терминов из MedDRA
-
70 вибрация ног
-
71 время ожидания
1) General subject: wait2) Aviation: holdover time3) Engineering: holding time, latency (в запоминающем устройстве), latency time, latent time, wait time, waiting time4) Mathematics: delay, delay in queue5) Economy: time of waiting6) Telecommunications: delay on a call7) Information technology: idle time, latency period, latent period, rotational latency (появления нужного сектора на диске), timeout8) Oil: administrative time (ремонта или технического обслуживания), standby time (схватывания цементного раствора)9) Patents: waiting period (после которого могут быть пущены в ход предусмотренные законом судебные средства)10) Business: queueing time, waiting period11) Robots: latency period (ответа на запрос)12) Cables: stand-by time13) Security: latency (при поиске данных)14) oil&gas: timeout time15) Microsoft: queue time -
72 выбранный путь
Engineering: survivor (при поиске по кодовому дереву) -
73 делить на две части
1) General subject: dichotomize, dimidiate2) Engineering: bisect3) Information technology: dichotomize (напр. массив записей при поиске)Универсальный русско-английский словарь > делить на две части
-
74 зондирование
1) General subject: probe, reconnaissance, sound, sounding2) Medicine: catheterization, intubation3) Engineering: exploration, probing, sense, sensing, vertical profiling5) Forestry: boring6) Information technology: flexing (пробными сигналами при поиске неисправных компонентов в отказоустойчивой системе)7) Oil: profiling, vertical exploration, vertical profile8) Special term: sondage9) Radiolocation: sweep10) Ecology: testing11) Makarov: penetration test (грунтового основания), shooting -
75 каталог, где содержатся копии всех объектов Active Directory, но с сокращённым числом атрибутов
General subject: Global Catalog (Хранятся атрибуты, наиболее часто используемые при поиске (например, имя пользователя, имя входа в систему и достаточные для обнаружения п)Универсальный русско-английский словарь > каталог, где содержатся копии всех объектов Active Directory, но с сокращённым числом атрибутов
-
76 ключевое слово
1) General subject: content word, operative word2) Computers: handover word, lock word, search term (при поиске)3) Engineering: criterion, descriptor (в информационно-поисковых системах), key word, password4) Polygraphy: significant word5) Electronics: code word6) Information technology: codeword, index word, keyword, reserved word7) Patents: indexing term, locator8) Programming: keyword (Зарезервированный идентификатор, используемый в C++ в некотором фиксированном смысле - для обозначения типов данных, представления инструкций и т.д)9) Automation: descriptor (в классе близких по смыслу словосочетаний), keyword (отражающее содержание текста)10) Makarov: catchword -
77 логика определения релевантности
1) Engineering: relevance logic (информации в базе знаний)2) Information technology: relevance logic (информации при поиске в базе знаний)Универсальный русско-английский словарь > логика определения релевантности
-
78 менять местами
2) Engineering: swap3) Automobile industry: swap side to side (одинаковые компоненты при поиске неисправности), swap locations4) Network technologies: interchange5) Makarov: change places, exchange places, permute, trade places, change position -
79 механизм определения релевантности
1) Computers: relevance logic2) Information technology: relevance logic (информации при поиске в базе знаний)Универсальный русско-английский словарь > механизм определения релевантности
-
80 множественный ответ
Information technology: multiple response (напр. при поиске в ассоциативной памяти)Универсальный русско-английский словарь > множественный ответ
См. также в других словарях:
ошибка при поиске информации — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN false drop … Справочник технического переводчика
ошибка установки (при поиске дорожки) — — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN seek error … Справочник технического переводчика
последовательность операций при поиске неисправностей — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN trouble shooting flow … Справочник технического переводчика
Случаи гибели детей при пожарах в России в 2013 году — 3 июня произошел пожар в двухквартирном жилом доме в деревне Мушковичи Ярцевского района Смоленской области. В результате погибли пять детей и один взрослый. Хозяйка дома госпитализирована. Среди погибших четверо детей хозяйки дома трех, семи,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Битва при Мохаче (1526) — У этого термина существуют и другие значения, см. Битва при Мохаче. Мохачская битва Османо венгерские войны … Википедия
Прибыль — Прибыль разница между доходами (выручки от реализации товаров и услуг) и затратами на производство или приобретение и сбыт этих товаров и услуг. Прибыль = Выручка − Затраты (в денежном выражении) Это один из наиболее важных показателей … Википедия
Прибыль (экономич.) — Прибыль превышение в денежном выражении доходов от продажи товаров и услуг над затратами на производство и сбыт этих товаров и услуг. Это один из наиболее важных показателей финансовых результатов хозяйственной деятельности субъектов… … Википедия
Жизнепригодность планеты — При ведении дискуссии о потенциальной обитаемости той или иной планеты, всегда речь идет об экстраполяции информации о земных условиях и условиях, существующих в Солнечной системе … Википедия
Методы обработки и анализа экономической информации — При поиске решений в экономической сфере используются следующие методы обработки и анализа информации: 1. Эвристические используются когда информации недостаточно и нельзя точно очертить границы применения формализованных методов, оценить допуск… … Википедия
Вариационное исчисление — Вариационное исчисление это раздел функционального анализа, в котором изучаются вариации функционалов. Самая типичная задача вариационного исчисления состоит в том, чтобы найти функцию, на которой заданный функционал достигает… … Википедия
Радиомониторинг — Радиомониторинг деятельность по изучению и контролю радиообстановки. Содержание 1 Области применения радиомониторинга 2 Техни … Википедия