Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

(к+тому+же)

  • 41 год

    м. (мн. года́, го́ды; род. п. мн. тж. лет)
    високо́сный год — año bisiesto
    астрономи́ческий, со́лнечный год — año astronómico, solar
    уче́бный год — año escolar
    академи́ческий год — año docente (lectivo)
    хозя́йственный год — año económico
    бюдже́тный год — año presupuestario, ejercicio anual
    урожа́йный год — año de buena cosecha
    в про́шлом году́ — el año pasado
    в теку́щем году́ — (en) el año en curso, (en) el año corriente
    в э́том году́ — (en) este año, el año actual (corriente)
    в бу́дущем году́ — el año que viene, (en) el próximo año, (en) el año venidero
    год (тому́) наза́д — hace un año
    че́рез два го́да — dentro de dos años
    год о́т го́ду, год от го́да — cada año, un año y otro
    из го́да в год — año tras año; de año en año
    с года́ми — con los años
    ему́ три го́да — tiene (ha cumplido) tres años
    ему́ пошел пя́тый год — va para cinco años, tiene los cuatro años cumplidos
    ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год — año mil novecientos cincuenta
    2) мн. го́ды, года́ (эпоха, период) años m pl
    молоды́е го́ды (года́) — años de (la) juventud
    с де́тских лет — desde la infancia
    сороковы́е, шестидеся́тые го́ды (ве́ка) — los años cuarenta, sesenta
    в деся́тые го́ды — en los años diez, en la primera década
    3) мн. го́ды, года́ ( возраст) edad f
    челове́к в года́х — persona entrada en años
    в мои́ го́ды — a mi edad, a mis años
    он ра́звит не по года́м — tiene desarrollo prematuro; es un niño precoz ( о ребенке)
    войти́ в года́ уст.ser mayor de edad
    ••
    Но́вый год — Año Nuevo
    с Но́вым го́дом! — ¡Felicidades con motivo del Año Nuevo!, ¡feliz Año Nuevo!
    бе́з году неде́ля шутл. — (hace) muy poco tiempo, de ayer a hoy
    год на́ год не прихо́дится — un tiempo se parece a otro como un huevo a una castaña
    сдать экза́мены за год — ganar año
    потеря́ть год ( о студенте) — perder año
    сбра́сывать го́ды — quitarse años

    БИРС > год

  • 42 грош

    м.
    1) ( монета) grosh m (en Rusia hasta 1917 = 1/2 kopek; en la República de Polonia = 1/100 sloty; en Austria = 1/100 chelín)
    2) часто мн. разг. céntimo m
    быть (сиде́ть) без гроша́, не име́ть ни гроша́ — estar sin un céntimo (sin un cuarto), no tener un céntimo (un cuarto), estar a dos velas
    купи́ть что-либо за гроши́ — comprar algo por una bagatela
    ••
    грош цена́ (+ дат. п.)no vale un bledo
    э́тому грош цена́, э́то гроша́ ло́маного (ме́дного) не сто́ит — no vale un pito (un bledo)
    ни в грош не ста́вить ( кого-либо) — tener en poco (a), ningunear vt ( a alguien), poner a los pies de los caballos (a)
    пропа́сть, поги́бнуть ни за грош разг. — morir, perecer en vano (por nada)

    БИРС > грош

  • 43 давно

    нареч.
    давно́ пора́ — ya hace tiempo
    давно́ пора́ уходи́ть — ya hace tiempo que es hora de irse
    2) (в течение долгого времени) desde hace mucho (tiempo)
    я его́ давно́ не ви́дел — ya hace mucho que no le he visto
    ••
    давно́ бы так разг. — ya es (era) hora, por fin

    БИРС > давно

  • 44 день

    м.
    1) día m; jornada f; tarde f (время после полудня)
    со́лнечный день — día solar (de sol)
    рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
    нерабо́чий день — día quebrado
    бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario( de entresemana)
    день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto
    пра́здничный день — día festivo( de fiesta)
    день рожде́ния — día de nacimiento( de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)
    определенный (назна́ченный) день — día diado (adiado)
    уче́бный день — día lectivo
    о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)
    день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente
    день поминове́ния усо́пших рел.día de los difuntos (de los finados)
    по́стный день церк.día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)
    День Побе́ды — Día de la Victoria
    Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer
    це́лый день — todo el día, el día entero
    на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día
    изо дня в день — de día en día, día tras día
    че́рез день — un día sí y otro no
    че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días
    не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días
    тре́тьего дня разг. — anteayer m
    со дня́ на́ день — de un día para otro
    откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro
    день ото дня — de día en día, de un día a otro
    в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día
    в тече́ние дня — entre día
    наста́нет день — vendrá (llegará) un día
    до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)
    день пути́ — un día de camino( de viaje)
    2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m pl
    в на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días
    в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud
    на скло́не дней свои́х — al fin de sus días
    ••
    день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche
    на черный день — para los días malos
    средь бе́ла дня — en pleno día
    я́сно как день — claro como la luz del día
    су́дный день рел.día del juicio final
    жить одни́м днемir (vivir) al día
    день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada
    его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados
    день на́ день не прихо́дится погов. — ≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados
    вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. — ≈ todo mi gozo en un pozo

    БИРС > день

  • 45 износ

    м.
    gasto m, desgaste m (тж. тех.)
    мора́льный изно́с — agotamiento moral
    до изно́су — (a) hasta el uso completo
    не знать изно́су — (a) no conocer fin
    э́тому пальто́ нет изно́су разг.este abrigo es eterno (no se gasta nunca)

    БИРС > износ

  • 46 именно

    частица
    и́менно об э́том и идет речьprecisamente se trata de ésto
    и́менно поэ́тому — precisamente por que( por esto)
    кто и́менно? — ¿precisamente quién?
    ско́лько и́менно? — ¿exactamente cuánto(s)?
    ••
    вот и́менно! — ¡exacto!, ¡exactamente!

    БИРС > именно

  • 47 клонить

    несов., вин. п.
    1) inclinar vt, ladear vt
    де́рево кло́нит к земле́ безл.el árbol se inclina a (hacia) la tierra
    ло́дку кло́нит на́ бок безл.la lancha se ladea
    2) (о сне, дремоте) dar sueño
    меня́ кло́нит ко сну́ безл. — me da sueño; me ha entrado el sueño
    3) перен. ( вести к чему-либо) tender (непр.) vt
    он кло́нит речь к тому́, что́бы... — quiere hacer (dar a) entender que...
    ••
    клони́ть го́лову (ше́ю) книжн.agachar( inclinar) la cabeza
    клони́ть спи́ну — doblar el espinazo
    клони́ть о́чи (взор) уст.bajar los ojos( la vista)

    БИРС > клонить

  • 48 конец

    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m
    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino
    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro
    2) ( последний момент) final m, fin m
    под коне́ц — al fin, al final
    коне́ц го́да — final del año
    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end
    в конце́ дня — al final del día, al declinar( al terminar) el día
    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar( al terminar) el mes
    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin
    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f
    тут ему́ и коне́ц (пришел) — aquí llegó su fin
    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m
    в о́ба конца́ — de ida y vuelta
    в оди́н коне́ц — en una dirección
    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia
    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m
    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!
    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••
    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último
    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin
    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin
    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya
    в коне́ц — por completo
    оди́н коне́ц — es inevitable
    во все концы́ — por doquier, en todas partes
    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes
    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés
    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)
    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan
    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos
    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!
    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano
    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas
    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos
    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra
    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    БИРС > конец

  • 49 корыто

    с.
    1) ( для стирки) artesa f, tina f
    2) (о старой лодке и т.п.) carraca f
    ••
    оказа́ться у разби́того коры́та, верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición( la avaricia) rompe el saco; quedarse aderezada (compuesta, arrebolada) y sin novio (sin visita)

    БИРС > корыто

  • 50 красный

    1) прил. rojo (в разн. знач.)
    кра́сное зна́мя — bandera roja
    кра́сный га́лстук советск.pañuelo rojo, corbata roja; corbata de pionero
    кра́сное кале́ние — rojo vivo
    кра́сная медьcobre rojo
    кра́сная икра́ — caviar rojo
    кра́сное вино́ — vino tinto
    Кра́сная пло́щадь — Plaza Roja
    Кра́сная А́рмия ист.Ejército Rojo
    Кра́сная Гва́рдия ист.Guardia Roja
    Кра́сный Крест — Cruz Roja
    2) м. (чаще мн.) полит. rojo m
    3) прил. уст. поэт. ( прекрасный) bueno, hermoso
    кра́сная де́вица — buena moza, muchacha bonita
    ле́то кра́сное — verano hermoso
    кра́сные денечки — días hermosos (felices)
    кра́сное со́лнышко — sol radiante
    4) прил. уст. ( парадный)
    кра́сное крыльцо́ — marquesina suntuosa
    кра́сный дворpatio principal
    кра́сный у́гол ( в избе) — lugar de honor
    ••
    кра́сная кни́га — libro rojo
    кра́сный уголо́к советск. — rincón rojo (sala en las instituciones dedicada a lectura, estudio y conferencias)
    кра́сное де́рево — caoba m
    кра́сный гриб — oronja f, amanita casarea
    кра́сная ры́ба — peces cartilagíneos
    Кра́сная Ша́почка ( в сказке) — Caperucita Roja
    кра́сный ряд уст. — hilera de puestos
    кра́сный това́р уст. — manufactura f, tejidos m pl
    Кра́сная го́рка — semana grande ( después de la Pascua de Pentecostés)
    кра́сная строка́ — línea sangrada, párrafo m, aparte m
    для (ра́ди) кра́сного словца́ — para decir una belleza, para echar un granito de sal
    проходи́ть кра́сной ни́тью — resaltar vi, estar marcado con un trazo rojo; ser el leitmotiv
    пусти́ть кра́сного петуха́ уст. — pegar fuego
    кра́сная цена́ э́тому де́сять рубле́й разг. — el precio de esto son diez rublos, lo que más se puede dar por eso son diez rublos
    долг платежо́м кра́сен погов.amor con amor se paga

    БИРС > красный

  • 51 месяц

    м.
    теку́щий ме́сяц — mes corriente
    про́шлый ме́сяц — mes último( pasado)
    че́рез ме́сяц — dentro de un mes
    ме́сяц тому́ наза́д — hace un mes
    из ме́сяца в ме́сяц — cada mes, mensualmente
    сентя́брь ме́сяц — mes de septiembre
    2) ( луна) luna f
    молодо́й ме́сяц — luna nueva
    ме́сяц на уще́рбе — luna menguante
    ме́сяц народи́лся разг.comenzó la luna nueva
    ••
    медо́вый ме́сяц — luna de miel

    БИРС > месяц

  • 52 назад

    нареч.
    atrás, hacia atrás
    сде́лать шаг наза́д — dar un paso atrás
    верну́ться (пойти́) наза́д — volver (непр.) vi, regresar vi, retornar vi, tornar vi
    огляну́ться наза́д — mirar hacia atrás
    заложи́ть ру́ки наза́д — poner las manos atrás (a la espalda)
    отда́ть наза́д де́ньги — devolver (restituir) el dinero
    брать ( взять) наза́д — retirar vt, recuperar vt
    наза́д! — ¡atrás!
    ••
    год (тому́) наза́д — hace un año

    БИРС > назад

  • 53 остыть

    сов.
    1) enfriarse, resfriar vi
    2) перен. resfriarse, entibiarse
    интере́с к э́тому осты́л — ha desaparecido el interés hacia este asunto

    БИРС > остыть

  • 54 относиться

    как вы отно́ситесь к на́шему предложе́нию? — ¿qué piensa Ud. de nuestra propuesta?
    относи́ться с понима́нием — acoger con comprensión
    как бы мы ни относи́лись к э́тому — cualquiera que sea el juicio que este hecho nos merezca
    2) (к + дат. п.) ( принадлежать) pertenecer (непр.) vi; datar vi ( по времени)
    относи́ться к кла́ссу, разря́ду — pertenecer a la clase, a la categoría
    э́та ру́копись отно́сится к XV ве́ку — este manuscrito data del siglo XV
    э́то ко мне не отно́сится — esto no reza conmigo, esto no me toca ( no me atañe)
    э́то к де́лу не отно́сится — esto no tiene nada que ver con el asunto
    4) ( соотноситься) ser (непр.) vi (a)
    два отно́сится к трем как четы́ре к шести́ мат.dos es a tres como cuatro es a seis

    БИРС > относиться

  • 55 плюнуть

    однокр. к плевать
    ••
    раз плю́нуть в знач. сказ. прост. — es coser y cantar; está chupado, está a pluma y a pelo
    плю́нуть не́куда прост. — no caber de pies; no hay donde poner un pie
    не плюй в коло́дец: пригоди́тся воды́ напи́ться посл.no se puede decir que de este agua no beberé
    плюнь в глаза́ тому́, кто... прост. — manda a freír espárragos al que...

    БИРС > плюнуть

  • 56 повод

    I м. (мн. пово́дья)
    ( ремень) rienda f, brida f
    опусти́ть пово́дья — aflojar las riendas
    взять по́вод на себя́ — sostener las riendas
    отда́ть по́вод ( лошади) — soltar la rienda
    ••
    быть на поводу́ ( у кого-либо) — dejarse llevar de la rienda (por)
    II м. (предлог)
    motivo m, pretexto m
    по́вод к войне́ — casus belli
    дать по́вод — dar lugar (a), dar pie (a); dar motivo (para)
    дать по́вод для слу́хов — dar ocasión para rumores
    без вся́кого по́вода — bajo (sin) ningún pretexto
    по вся́кому по́воду — con cualquier pretexto
    по како́му по́воду? — ¿con qué pretexto?; ¿a son de qué?
    ••
    по по́воду (+ род. п.) — con motivo (de), a propósito (de)
    по по́воду э́того, по э́тому по́воду — en cuanto a esto, en lo que a esto atañe

    БИРС > повод

  • 57 подобно

    2) предлог + дат. п. como, así como, lo mismo que
    подо́бно геро́ям — como héroes
    подо́бно тому́, как... — lo mismo que...

    БИРС > подобно

  • 58 подобный

    прил.
    он ничего́ подо́бного не ви́дел — no ha visto nada semejante
    в подо́бном слу́чае — en caso semejante
    2) (такой, как этот) tal, semejante
    подо́бный отве́т — tal respuesta
    подо́бное поведе́ние — una conducta semejante, tal conducta
    3) мат. semejante
    подо́бные фигу́ры — figuras semejantes
    ••
    ничего́ подо́бного! разг. — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!
    и тому́ подо́бное (и т.п.)y así sucesivamente (etc.)

    БИРС > подобный

  • 59 подступиться

    (к + дат. п.)
    acercarse (a); abordar vt
    к нему́ не подступи́ться — es imposible abordarle
    к э́тому не подступи́ться (это слишком дорого) — eso cuesta un ojo de la cara

    БИРС > подступиться

  • 60 примерно

    нареч.
    приме́рно вести́ себя́ ( о детях) — portarse de una manera ejemplar
    приме́рно три дня тому́ наза́д — hace unos tres días
    3) в знач. вводн. сл. разг. ( например) por ejemplo

    БИРС > примерно

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»