-
61 совершающий благодеяние
adjgener. bienhechorDiccionario universal ruso-español > совершающий благодеяние
-
62 оказывать\ благодеяние
-
63 совершать\ благодеяние
-
64 жертва (благодеяние)
Русско-английский глоссарий христианской лексики > жертва (благодеяние)
-
65 благо
good имя существительное: -
66 милость
mercy имя существительное: -
67 яжо
яжо1. прил. хороший, красивый, прекрасный; обладающий положительными качествамиЯжо кумыл прекрасное настроение;
яжо пагыт хорошее время;
яжо айдеме хороший человек.
Мемнан Ломберсолана пеш яжо верыште шинча. Ю. Артамонов. Наша деревня Ломберсола расположена на очень красивом месте.
– Ида пуштылане, чыла сайын эрта. Эше ме моткоч яжо илыш марте илен лектына. П. Корнилов. – Не беспокойтесь, всё пройдёт хорошо. Ещё мы доживём до очень хорошей жизни.
2. нар. хорошо, красиво, прекрасноМочол сӧрал элна, кузе илаш яжо. М. Казаков. Как прекрасна наша страна, жить как хорошо.
Чонлан яжо, шӱмлан асу, кунам йырет киндан пасу. С. Николаев. На душе прекрасно, на сердце хорошо, когда вокруг тебя хлебные поля.
3. сущ. хорошее, доброе; красота, прелесть; добро, благодеяниеЮмын улыжым, укежым, тудын яжожым нигӧат миен ужын огыл. М. Шкетан. Существование бога, его отсутствие, его благодеяние никто не видел.
Сравни с:
сай -
68 жертва
1) General subject: fatal casualty, gambit, heave offering, immolation (тж. перен.), oblation, offering, offing, prey, price, ravening (о человеке, животном), ravin (о человеке, животном), receiving end, sacrifice, victim, burnt offering (для сожжения на костре)2) Slang: piercee (тот, кому делают пирсинг)3) American: soft mark4) Religion: Eucharist, heave-offering (у древних левитов)5) Jargon: cousin, fall guy, monkey, scissor-bill, scissorbill, scissorsbill, tourist, fiend (чего-то), score, vic6) Advertising: compromise (образно)7) Makarov: a fallen sparrow, easy mark, fallen sparrow, prey ( a creature that is eaten by another) (существо, которого поедает другое существо; животные, которыми питаются другие животные)8) Christianity: benefaction (благодеяние)9) Fairy tales: wicker man -
69 beneficium
,ii nблагодеяние, благо -
70 милость
ж.1. тк. ед. ( милосердие) mercy, charityотдаться на милость кого-л. — throw* oneself upon smb.'s mercy
2. ( одолжение) favourсделать кому-л. милость — do smb. a favour
3. разг. ( расположение) favour, graceснискать чью-л. милость — ingratiate oneself with smb., get* into favour with smb.
быть в милости у кого-л. — be in smb.'s good graces
4. (дар, благодеяние) favour, good deedне ждать милостей от природы — not wait for bounties / favours from nature
5. уст. ( в обращении):♢
милости просим! разг. — welcome!, you are always welcomeскажите на милость! разг. — you don't say so!
по чьей-л. милости — (благодаря кому-л.) owing / thanks to smb.; (по вине кого-л.) it's all smb.'s fault, because of smb.
сделайте милость — please, be so kind
-
71 милость
1) ( великодушное отношение) benevolenza ж.••милости просим! — benvenuto!, benvenuti!
2) (сострадание, снисхождение) accondiscendenza ж., grazia ж.делать милость — fare un favore [una grazia]
3) ( благодеяние) buona azione ж., favore м., beneficenza ж., carità ж.••* * *ж.1) ( доброе отношение) benevolenza, benvolere mоказать ми́лость — trattare con benevolenza
сменить гнев на ми́лость ирон. — sbollire vi (e), passare dall'ira alla clemenza
сдаться на ми́лость победителя — arrendersi a discrezione del vincitore
из ми́лости сделать что-л. — fare qc per pieta
2) (мн. благодеяния) favori m pl, grazie f plосыпать ми́лостями кого-л. — fare favori, coprire / colmare di grazie / favori
Ваша / твоя / его ми́лость уст. — signoria vostra
ми́лости просим... — favorisca... вежл. ед., favorite... мн.
по ми́лости кого, чьей ирон. — per colpa di qd
по твоей ми́лости опоздали — grazie a te siamo arrivati in ritardo
сделай(те) ми́лость... ирон. — faccia il piacere...
сделай ми́лость, помолчи немножко — fammi il piacere di tacere per un attimo
скажи(те) на ми́лость ирон., вводн. сл. — ma guarda un po'!
* * *n1) gener. clemenza, favore2) obs. signoria (при обращении)3) book. merce -
72 даровать
-
73 делать\ добро
-
74 делать\ отлично
-
75 жаловать
-
76 милостыня
и-а= (благодеяние) إحسان
ааа= (доброе дело) حسنة
-
77 уметь\ хорошо\ делать
-
78 милость
1) (привлекательность, приятность) любість, милість, любота, утішність; (изящество) гожість; (любезность) люб'язність, ґречність; (благосклонность) ласкавість (- ости), прихилля (-лля); срв.I. Милый 2 и 3. -лость этого ребёнка всякого поражает - любість (милість, утішність) цієї дитини кожного вражає;2) (расположение, благоволение, одолжение) ласка, милость (-ти). [Легенди про рай, поруч з ідеєю про божу ласку чи неласку (Л. Укр.). Здобути ласку літературних меценатів (Крим.). Що-день хвалили бога за його милость (Квітка)]. Это для него особенная -лость - це для його (йому) особлива ласка. Он не достоин ваших -тей - він не варт вашої ласки. Что -лость ваша - що ласка (милость) ваша. [Подайте, що милость ваша (Тесл.)]. Монаршая -лость - а) (благоволение) монарша ласка; б) (отличие) відзнака (нагорода) від монарха. Божи[ь]ею -тью, по -ти божи[ь]ей - з ласки божої, ласкою божою. [З ласки божої художник (Єфр.)]. Вашими -тями - з вашої ласки. По вашей -ти - а) (из-за вас) через вас, з вашої причини. [Він німий лежить, холодний з моєї причини (Л. Укр.)]; б) (благодаря вашей доброте) з вашої ласки. [Кажете, що я п'яний? так не з вашої ласки! (Звин.)]. Из -ти, по -ти - з ласки. [Служить з ласки (Номис)]. Жить из -ти у кого - жити з ласки, жити на ласкавому хлібі (поэт. на божій харчі) в кого. [Йому не довелось-би помирати в своєї сестри на ласкавому хлібі (Куліш). В його росло, на божій харчі, за дитину чиєсь байстря (Шевч.)]. Быть в -ти у кого - мати ласку чию, тішитися чиєю ласкою, користуватися з ласки чиєї. Войти, попасть в -лость к кому - підійти (втереться: підбитися) під ласку кому, здобути ласку, здобутися ласки в кого. [Чи підбилась моя Уля своєму батькові під ласку? (Мова)]. Выйти из -ти у кого, лишиться -ти чьей, утратить чьи -ти - втратити ласку (реже ласки, р. п.ед.), загубити ласку чию. [Втратив панську ласку (Куліш). Боїться ласки втратити (Звягельщ.)]. Добиваться, искать -ти у кого - запобігати ласки чиєї или в кого. Добиться чьей -ти, чьих - тей, приобрести, снискать чью -лость - запобіг(ну)ти ласки чиєї или в кого, дістати ласки в кого, здобути, з'єднати ласку чию или в кого. [Тоді цариця запобігне ласки, як нас оддасть йому? (Куліш). Такої ласки дістану і в Параски (Номис). Замість всім з'єднать ласку ти сам станеш ласки негідним (Франко)]. Положиться на чью -лость - спуститися (покластися) на чию ласку. Иметь -лость (сожаление) к кому - зглянутися на кого. Оказывать -лость кому - робити ласку кому; см. Оказывать 2. [Думають, що це вони ласку мені роблять, коли дозволяють працювати на їх (Крим.)]. Оказывать -лости кому, осыпать -тями кого - виявляти велику ласку до кого, дарувати кому свою велику ласку. Не оставить кого своей - тью - не забути (не поминути) кого своєю ласкою, не позбавити кого своєї ласки. Просить - ти у кого - просити ласки (реже милости) в кого. -ти прошу, -ти просим (пожалуйте) - просимо (на милость), милости просимо. Переложить, переменить, сложить гнев на -лость - з[пере]мінити гнів на ласку. Сделайте -лость - а) (явите) зробіть ласку, будьте ласкаві; б) (в ответе на просьбу: пожалуйста) будь ласка, будьте ласкаві, дуже прошу, та прошу. Сделайте -лость кушайте - будьте ласкаві споживайте (їжте);3) (в обращении, титуле) милость, (зап., полон.) мосц[т]ь (-ц[т]и), (редко) добродійство. Ваша -лость - ваша милость (зап., ваша мосць), ваше добродійство, (фам., устар.) вашець (-ци, ж. р.) вашмосць. [Просимо вашої милости і на обід (Н.-Лев.). Багато пристає на вашу мосць, а инші Коваленка, обстоюють (Грінч.). Якби то, ваше добродійство, ви нам милостиню подали (ЗОЮР. II)].* * *1) ми́лість, -лості; (благоволение, расположение) ла́ска2) (благодеяние; дар) ми́лість, доброді́яння3) (свойство, качество) редко ми́лість; люб'я́зність, ласка́вість, -вості; уті́шність, -ності -
79 Wohltat
f благодеяние; fig. благо -
80 благотворение
библ.(благодеяние, доброделание) doing goodРусско-английский словарь религиозной лексики > благотворение
См. также в других словарях:
благодеяние — Благотворение, добро, доброе дело, жертва, пожертвование, милость, услуга, одолжение, щедрота. См. добро .. расточать благодеяния... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.… … Словарь синонимов
БЛАГОДЕЯНИЕ — БЛАГОДЕЯНИЕ, благодеяния, ср. (книжн. устар.). Доброе дело, большое одолжение, услуга. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БЛАГОДЕЯНИЕ — БЛАГОДЕЯНИЕ, я, ср. Спасительная помощь, доброе дело. Оказать б. кому н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
благодеяние — • большое благодеяние • великое благодеяние … Словарь русской идиоматики
Благодеяние — форма проявления морального долга, проявляемого как бескорыстная забота о ком то, как сострадание, сопровождающееся оказанием практической помощи в виде финансовых или материальных средств, услуг, моральной или психологической поддержки и др.… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
БЛАГОДЕЯНИЕ. — Из ст. сл. яз. Ст. сл. благодеяние словообразовательная калька греч. euergesia, где ей «хорошо, благо, хорошее», ergesia «дело, труд, работа» … Этимологический словарь Ситникова
Благодеяние — ср. Доброе дело, услуга, помощь, покровительство. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
благодеяние — благодеяние, благодеяния, благодеяния, благодеяний, благодеянию, благодеяниям, благодеяние, благодеяния, благодеянием, благодеяниями, благодеянии, благодеяниях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
благодеяние — благоде яние, я … Русский орфографический словарь
благодеяние — (2 с), Пр. о благодея/нии; мн. благодея/ния, Р. благодея/ний … Орфографический словарь русского языка
благодеяние — Syn: пожертвование, дар … Тезаурус русской деловой лексики