Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(γυναικί

  • 1 γυναικὶ

    женщине
    [к] жене жене γυναικί

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > γυναικὶ

  • 2 γυναικί

    женщине
    жене [к] жене женщину γυναικὶ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > γυναικί

  • 3 αροτος

         ἄροτος
        v. l. ἀροτός (ᾰ) ὅ
        1) земледелие, пахота Hes., Her., Plut.
        2) (дето)рождение
        

    (ἐν γυναικί Plat.; παίδων Men., Luc.)

        3) время сбора плодов, уборка, жатва Hes., Plut.
        4) урожай, сбор Soph.
        5) потомство, дети Eur.
        6) год
        

    (δωδέκατος Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > αροτος

  • 4 εγχριμπτω

        v. l. Her., Eur. ἐγχρίπτω, эп. тж. ἐνιχρίμπτω
        1) подводить вплотную, пригонять
        

    (ἅρμα καὴ ἵππους τῷ τέρματι Hom.; βᾶριν τῇ γῇ Her.)

        ἐνιχριμφθεὴς πύλῃσιν Hom. — достигнув ворот: med.-pass. подходить, приближаться (τινι Soph.), перен. иметь сношения (γυναικί Her.):
        αἰχμέ ὀστέῳ ἐγχριμφθεῖσα Hom.проникшее до кости острие

        2) причаливать
        3) нажимать, прижимать, придавливать
        4) med. теснить, преследовать по пятам
        

    (ἐλάφοις Eur.)

        5) med. сталкиваться, вступать в бой

    Древнегреческо-русский словарь > εγχριμπτω

  • 5 εμπλεκω

        1) сплетать
        εἰς τέν φιλίαν τινός ἐ. Polyb.завязать дружбу с кем-л.;
        перен. — сочинять, выдумывать (αἰνίγματα Aesch.);
        pass. — сплетаться, перен. находиться в связи (γυναικί Polyb.)

        2) вплетать, вставлять
        

    (τι Plat. и τι εἴς τι Arst.)

        3) впутывать, запутывать
        χεῖρα ἐμπλέξας τινός Eur.ухватившись за чью-л. руку

        4) pass. запутываться
        

    (εἰς δίκτυον ἄτης Aesch.; πλεκταῖς ἐώραις Soph.; ἡνίαισιν Eur.; ἐν πυκνοῖς δεσμοῖσιν Arph.; перен.: ἐν τοσούτοις κακοῖς Isocr.; ἐν βιαίοις πόνοις Plat.)

        ἐμπλέκεσθαι ἵπποις Plut. — цепляться за (ноги) лошадей;
        ἐμπλεκόμενοι εἰς τὰ κατὰ τέν Σικελίαν Polyb.впутавшись в сицилийские дела

    Древнегреческо-русский словарь > εμπλεκω

  • 6 εντυγχανω

        (fut. ἐντεύξομαι, aor. 2 ἐνέτυχον, pf. ἐντετυχηκα; aor. pass. ἐνετύχθην)
        1) (случайно) встречаться, сталкиваться, наталкиваться
        

    (τινί Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., редко τινός Soph., Her.)

        ὅ ἐντυχών Thuc., Isocr., Isae. или ὅ ἐντυγχάνων Plat. — первый встречный;
        ὅ ἐντυχὼν ὑμῶν Dem. — любой из вас;
        τοῖς κακοῖς ἐ. Soph. — попадать в беду;
        οἷς ἂν ἐντύχῃ κεραυνός Xen. — во что молния ни попадет;
        τινὴ ἐνέτυχον βιβλίῳ Plat. — мне попалась одна книга;
        λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες Her.найдя мост разобранным

        2) встречать, общаться или беседовать
        

    πολλὰ ἐντετύχηκα τῷ ἀνδρί Plat. — мне часто приходилось бывать в его обществе;

        κατ΄ ὄψιν или δι΄ ὄψεως ἐ. τινί Plut.лично общаться с кем-л.

        3) вступать в связь, иметь сношения
        

    (τῇ γυναικί Plut.)

        4) обращаться (с просьбой), просить
        

    (τινὴ περί τινος Polyb., Plut.; τινὴ ὑπέρ τινος, ποιεῖν τι и ὅπως … Plut.)

        ἐντευχθεὴς ὑπέρ τινος Plut.спрошенный о чем-л.

        5) читать
        

    ἐντυχὼν τέν γνώμην διετέθην … Luc. — прочитав, я пришел к заключению …;

        τοῖς Πολέμωνος ἐ. Plut. — читать сочинение Полемона;
        οἱ ἐντυγχάνοντες Polyb.читатели

    Древнегреческо-русский словарь > εντυγχανω

  • 7 επιπλεκω

        1) (сверх того) вплетать
        2) перен. вводить, вставлять (в речь и т.п.)
        

    (τί τινι Arst. и τινά Anth.)

        3) pass. сплетаться, смешиваться
        

    (τινι Luc.)

        ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Polyb.быть тесно связанным с греческой историей

        4) pass. вступать в связь
        

    (γυναικί τινι Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιπλεκω

  • 8 κοινωνεω

        (дор. 3 л. pl. imper. praes. κοινανεόντων)
        1) принимать участие, быть или становиться участником, участвовать, разделять
        

    (κακῶν, sc. τινος Aesch.)

        πόνων καὴ κινδύνων ἀλλήλοις κ. Plat. — делить друг с другом труды и опасности;
        κ. τῆς χθονός Aesch. — быть уроженцем данной страны;
        μηδενὸς κ. τινι Dem.ни к чему не допускать кого-л.;
        κ. τινι τῆς πολιτείας Plat.принимать вместе с кем-л. участие в государственных делах;
        οἱ κοινὰ κεκτημένοι καὴ κοινωνοῦντες Arst. — сообща владеющие;
        κ. φόνον τινί Eur.вместе с кем-л. быть участником убийства;
        κ. ἴσα πάντα τοῖς ἀνδράσι Plat.во всем иметь равные права с мужчинами

        2) принимать участие, помогать
        

    (τινι и ταῖς χρείαις τινός NT.)

        3) разделять (чьё-л.) мнение, соглашаться
        

    σκόπει, πότερον κοιωνεῖς Plat. — рассуди, соглашаешься ли ты

        4) вступать в общение, иметь связь
        

    (γυναικί Luc.)

        κ. κοινωνίαν τινί Plat.вступать в общение с кем-л.

        5) сочетаться, связываться
        6) находиться в связи, совпадать
        στολέ ἥκιστα γυναικείᾳ κοινωνοῦσα Xen. — одежда, менее всего похожая на женскую

    Древнегреческо-русский словарь > κοινωνεω

  • 9 ξυγγιγνομαι

        ион. συγγίνομαι (γῑ)
        1) рождаться вместе, быть врожденным
        

    (τινι Arst.)

        τὸ φυσικῶς αὐτοῖς συγγεγενημένον Diod.свойственное им от природы

        2) сходиться, сближаться, встречаться, общаться
        

    (τινι Her.; μηδενί Thuc.)

        χαλεπὸς ξυγγενέσθαι ἐστίν Plat. — с ним трудно иметь дело;
        σ. ἐς λόγους τινί Arph.вступать в беседу с кем-л.;
        οἱ συγγιγνόμενοι Xen. — спутники, (со)товарищи Plat. ( ближайшие) ученики;
        σ. ἐς πόσιν Her. — собираться для совместной пирушки;
        πολλάκις ἐννυχίαισι φροντίσι συγγεγένημαι Arph. — по ночам меня часто охватывали заботы;
        ἐνδείᾳ σ. Plat. — ощущать недостаток;
        ὑδροποσίαις σ. Plat.ограничиваться питьем воды

        3) вступать в половую связь, сожительствовать
        

    (γυναικί Her., Xen., Plut.; δούλῳ Plat.)

        4) приходить на помощь, помогать
        

    (φίλοις Aesch.)

        ξυγγένεσθέ γ΄ ἀλλὰ νῦν! Soph. — прийдите же на помощь!;
        ξὺν δὲ γενοῦ (in tmesi = ξυγγενοῦ) πρὸς ἐχθρούς! Aesch.помоги (нам) против врагов!

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγγιγνομαι

  • 10 ξυμφερω

        (fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)
        1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать
        σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μέ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. — сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным;
        τέν δαπάνην ξ. Thuc. — нести расходы в складчину;
        ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. — сообща вносить двести талантов;
        πολλοὴ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. — многие внесли немалую долю (в развитие науки);
        pass. — собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.):
        ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. — совещаться с врачом;
        κρημνοὴ περὴ τὸ σπήλαιον συμφερόμενοι Plut. — скалы, обступившие пещеру

        2) нести вместе, помогать нести
        

    (τι Xen.)

        ξ. τινί Arph.помогать кому-л. нести

        3) pass. ( о реках) впадать
        

    (τῶ Κασπίῳ Plut.)

        4) переносить сообща, вместе терпеть
        

    (τὰ κακά Eur.)

        ξυνοίσω πᾶν Soph.я разделю с тобой все (т.е. все страдания);
        σ. τινὴ πένθος τινός Eur.делить с кем-л. скорбь по ком-л.

        5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать
        

    (ὀργάς τινι Aesch.)

        6) сталкивать
        

    ξ. πολεμίους ἐπ΄ ἀσπίδων θεούς Aesch. — сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги;

        συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. — тот, кто попадет в большую беду;
        pass. — сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.):
        συμφέρεσθαι μάχῃ или πόλεμόνδε Hom. — вступать в бой;
        πεζῇ συμφέρεσθαί τινι Plut.завязывать с кем-л. пешее сражение

        7) приносить пользу, быть полезным
        

    (τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ΄ οὐ πάντα συμφέρει NT.)

        οὔκ οἱ συνήνεικε Her. (это) плохо для него кончилось;
        συνοίσειν ἐπὴ τὸ βέλτιον Xen. — оказаться (в будущем) полезным;
        συμφέροι ἄν Soph. — было бы полезно;
        8) оказывать помощь, помогать
        

    (τινί Soph., Eur.)

        9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать
        

    (τινί Her., Soph., Arph.)

        10) pass. жить в согласии, ладить

    (τινι Her.)

    ; приходить к соглашению, соглашаться
        

    τῇδε ξυνοίσομαι Soph. — на это я соглашусь;

        καθ΄ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc.полюбовно договориться

        11) подходить, подобать, годиться, быть впору
        

    (τινί Arph., Xen.)

        12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться
        13) pass. соответствовать, сходиться
        

    σ. τινι περί τινος Her.сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.;

        συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. — многое совпадает (повторяется), т.е. сходно друг с другом;
        ξ. τινος Eur.быть похожим на что-л.

        14) приспособляться, уступать, подчиняться
        15) тж. pass. принимать (тот или иной) оборот, происходить
        

    σ. τινι ἐς εὐτυχίην Her.складываться в чью-л. пользу;

        ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε γενέσθαι Her. — между тем произошло вот что;
        συνήνεικε ἑλέειν σφέας μηδέν Her. — вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали

        16) pass. приключаться, случаться
        

    ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι, οἷόνπερ ἀπέβη Her. — с ними и должно было случиться то, что произошло;

        ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. — поднялся шум;
        ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη γενέσθαι Her. — то, что однажды случилось в Спарте;
        συμφέρεται ἄμεινον или ἐς и ἐπὴ τὸ ἄμεινον Her.это к лучшему - см. тж. συμφέρον

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμφερω

  • 11 ξυνερχομαι

        (fut. σύνειμι, aor. 2 συνῆλθον)
        1) идти вместе
        

    (τινι и σύν τινι NT.)

        ξύν τε δύ΄ ἐρχομένω Hom.если мы вдвоем пойдем

        2) вместе приходить, одновременно прибывать
        

    (ἀπὸ τῶν πόλεων Thuc.; ἐκ τῶν ἀγρῶν Arph.; πρός τινα NT.)

        3) сходиться, собираться, встречаться
        συνεληλυθότες ἄνδρες ἐς Κλεισθένους Arph. — собравшиеся у Клисфена мужи;
        σ. εἰς μάχην Plat. и ἐπὴ ἀγῶνα Dem. — сходиться для борьбы, вступать в бой;
        ἥ μάχη ὑπὸ τῶν πόλεων ξυνελθοῦσα Thuc. — борьба, завязавшаяся между государствами;
        εἰς ἓν συνελθεῖν Eur. — сойтись вместе, встретиться лицом к лицу;
        εἰς λόγους τινὴ συνελθεῖν Her., Plut.вступить в переговоры или договориться с кем-л.

        4) договариваться, тж. вступать в союз Dem.
        5) вступать в связь
        

    (γυναικί Xen.)

        6) вступать в брак NT.
        7) спариваться
        8) примиряться
        9) присоединяться, принимать участие
        

    τέν στρατείαν ξυνελθεῖν Thuc. — принять участие в походе;

        τὸ λέχος τινὸς σ. Soph.разделять чьё-л. ложе

        10) соединяться, сочетаться, сливаться
        

    (εἰς τωὐτό Her.; εἰς ἕν Arst.)

        11) складываться, составлять в сумме
        12) сходиться (во времени), совпадать
        ταῦτα πάντα συνελθόντα Her.ввиду совпадения всех этих обстоятельств

        13) спадаться, закрываться, смыкаться

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνερχομαι

  • 12 προσερχομαι

        (impf. προσερχόμην, fut. προσελεύσομαι, aor. προσῆλθον, pf. προσελήλυθα; в атт. обычно impf. προσῄειν, fut. πρόσειμι)
        1) приходить, подходить (к кому-л.), приближаться
        

    (τινι Xen. etc. и πρός τινα Dem. etc.; δόμοις Aesch. и δῶμα Eur.)

        2) обращаться (к кому-л.), выступать (с речью)
        

    (τῷ δήμῳ, εἰς τὸν δῆμον Dem. и πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.)

        3) приступать, посвящать себя
        

    (πρὸς τέν πόλιν Dem., τῇ πολιτείᾳ Plut.)

        μοναρχίᾳ π. Plut.стать монархом

        4) устремляться, нападать
        5) присоединяться, примыкать
        

    (τινι Thuc.; τοῖς λόγοις τινός NT.)

        προσελθόντος ποσοῦ Arst.с количественным приростом

        6) ( о доходах) поступать
        7) вступать в связь
        

    (γυναικί Xen.). - см. тж. πρόσειμι II

    Древнегреческо-русский словарь > προσερχομαι

  • 13 συγγιγνομαι

        ион. συγγίνομαι (γῑ)
        1) рождаться вместе, быть врожденным
        

    (τινι Arst.)

        τὸ φυσικῶς αὐτοῖς συγγεγενημένον Diod.свойственное им от природы

        2) сходиться, сближаться, встречаться, общаться
        

    (τινι Her.; μηδενί Thuc.)

        χαλεπὸς ξυγγενέσθαι ἐστίν Plat. — с ним трудно иметь дело;
        σ. ἐς λόγους τινί Arph.вступать в беседу с кем-л.;
        οἱ συγγιγνόμενοι Xen. — спутники, (со)товарищи Plat. ( ближайшие) ученики;
        σ. ἐς πόσιν Her. — собираться для совместной пирушки;
        πολλάκις ἐννυχίαισι φροντίσι συγγεγένημαι Arph. — по ночам меня часто охватывали заботы;
        ἐνδείᾳ σ. Plat. — ощущать недостаток;
        ὑδροποσίαις σ. Plat.ограничиваться питьем воды

        3) вступать в половую связь, сожительствовать
        

    (γυναικί Her., Xen., Plut.; δούλῳ Plat.)

        4) приходить на помощь, помогать
        

    (φίλοις Aesch.)

        ξυγγένεσθέ γ΄ ἀλλὰ νῦν! Soph. — прийдите же на помощь!;
        ξὺν δὲ γενοῦ (in tmesi = ξυγγενοῦ) πρὸς ἐχθρούς! Aesch.помоги (нам) против врагов!

    Древнегреческо-русский словарь > συγγιγνομαι

  • 14 συμφερω

        (fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)
        1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать
        σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μέ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. — сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным;
        τέν δαπάνην ξ. Thuc. — нести расходы в складчину;
        ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. — сообща вносить двести талантов;
        πολλοὴ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. — многие внесли немалую долю (в развитие науки);
        pass. — собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.):
        ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. — совещаться с врачом;
        κρημνοὴ περὴ τὸ σπήλαιον συμφερόμενοι Plut. — скалы, обступившие пещеру

        2) нести вместе, помогать нести
        

    (τι Xen.)

        ξ. τινί Arph.помогать кому-л. нести

        3) pass. ( о реках) впадать
        

    (τῶ Κασπίῳ Plut.)

        4) переносить сообща, вместе терпеть
        

    (τὰ κακά Eur.)

        ξυνοίσω πᾶν Soph.я разделю с тобой все (т.е. все страдания);
        σ. τινὴ πένθος τινός Eur.делить с кем-л. скорбь по ком-л.

        5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать
        

    (ὀργάς τινι Aesch.)

        6) сталкивать
        

    ξ. πολεμίους ἐπ΄ ἀσπίδων θεούς Aesch. — сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги;

        συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. — тот, кто попадет в большую беду;
        pass. — сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.):
        συμφέρεσθαι μάχῃ или πόλεμόνδε Hom. — вступать в бой;
        πεζῇ συμφέρεσθαί τινι Plut.завязывать с кем-л. пешее сражение

        7) приносить пользу, быть полезным
        

    (τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ΄ οὐ πάντα συμφέρει NT.)

        οὔκ οἱ συνήνεικε Her. (это) плохо для него кончилось;
        συνοίσειν ἐπὴ τὸ βέλτιον Xen. — оказаться (в будущем) полезным;
        συμφέροι ἄν Soph. — было бы полезно;
        8) оказывать помощь, помогать
        

    (τινί Soph., Eur.)

        9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать
        

    (τινί Her., Soph., Arph.)

        10) pass. жить в согласии, ладить

    (τινι Her.)

    ; приходить к соглашению, соглашаться
        

    τῇδε ξυνοίσομαι Soph. — на это я соглашусь;

        καθ΄ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc.полюбовно договориться

        11) подходить, подобать, годиться, быть впору
        

    (τινί Arph., Xen.)

        12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться
        13) pass. соответствовать, сходиться
        

    σ. τινι περί τινος Her.сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.;

        συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. — многое совпадает (повторяется), т.е. сходно друг с другом;
        ξ. τινος Eur.быть похожим на что-л.

        14) приспособляться, уступать, подчиняться
        15) тж. pass. принимать (тот или иной) оборот, происходить
        

    σ. τινι ἐς εὐτυχίην Her.складываться в чью-л. пользу;

        ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε γενέσθαι Her. — между тем произошло вот что;
        συνήνεικε ἑλέειν σφέας μηδέν Her. — вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали

        16) pass. приключаться, случаться
        

    ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι, οἷόνπερ ἀπέβη Her. — с ними и должно было случиться то, что произошло;

        ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. — поднялся шум;
        ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη γενέσθαι Her. — то, что однажды случилось в Спарте;
        συμφέρεται ἄμεινον или ἐς и ἐπὴ τὸ ἄμεινον Her.это к лучшему - см. тж. συμφέρον

    Древнегреческо-русский словарь > συμφερω

  • 15 συνερχομαι

        (fut. σύνειμι, aor. 2 συνῆλθον)
        1) идти вместе
        

    (τινι и σύν τινι NT.)

        ξύν τε δύ΄ ἐρχομένω Hom.если мы вдвоем пойдем

        2) вместе приходить, одновременно прибывать
        

    (ἀπὸ τῶν πόλεων Thuc.; ἐκ τῶν ἀγρῶν Arph.; πρός τινα NT.)

        3) сходиться, собираться, встречаться
        συνεληλυθότες ἄνδρες ἐς Κλεισθένους Arph. — собравшиеся у Клисфена мужи;
        σ. εἰς μάχην Plat. и ἐπὴ ἀγῶνα Dem. — сходиться для борьбы, вступать в бой;
        ἥ μάχη ὑπὸ τῶν πόλεων ξυνελθοῦσα Thuc. — борьба, завязавшаяся между государствами;
        εἰς ἓν συνελθεῖν Eur. — сойтись вместе, встретиться лицом к лицу;
        εἰς λόγους τινὴ συνελθεῖν Her., Plut.вступить в переговоры или договориться с кем-л.

        4) договариваться, тж. вступать в союз Dem.
        5) вступать в связь
        

    (γυναικί Xen.)

        6) вступать в брак NT.
        7) спариваться
        8) примиряться
        9) присоединяться, принимать участие
        

    τέν στρατείαν ξυνελθεῖν Thuc. — принять участие в походе;

        τὸ λέχος τινὸς σ. Soph.разделять чьё-л. ложе

        10) соединяться, сочетаться, сливаться
        

    (εἰς τωὐτό Her.; εἰς ἕν Arst.)

        11) складываться, составлять в сумме
        12) сходиться (во времени), совпадать
        ταῦτα πάντα συνελθόντα Her.ввиду совпадения всех этих обстоятельств

        13) спадаться, закрываться, смыкаться

    Древнегреческо-русский словарь > συνερχομαι

  • 16 χραομαι

        I
        ион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)
        1) брать взаймы, занимать
        

    (τι Batr., Plut.)

        χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut.взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны

        2) давать взаймы, одалживать
        3) пользоваться, употреблять, применять
        

    τέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;

        χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;
        παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen.отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;
        χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;
        ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat.пользоваться чем-л. для иной цели;
        εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;
        χ. τινι πάντα Plut.пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;
        ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;
        νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;
        τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;
        τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;
        τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch.учиться у кого-л.;
        ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;
        κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;
        χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;
        χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;
        νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;
        οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;
        τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;
        χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;
        ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;
        μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;
        χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;
        νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;
        οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;
        σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;
        ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;
        χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;
        ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;
        τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;
        λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;
        ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;
        παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut.напрямик заявить кому-л.;
        πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;
        τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;
        συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;
        πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;
        γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;
        θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;
        ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut.идти форсированным маршем

        4) предаваться (чему-л.), заниматься
        

    θαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;

        θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;
        γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;
        ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;
        φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;
        οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;
        χ. μόρῳ Her.умереть

        5) поступать, обращаться
        

    τί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;

        χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;
        φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen.обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;
        εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку

        6) общаться
        

    χ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;

        χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;
        Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;
        ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;
        ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat.попасть в дурное общество

        7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения
        

    (γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)

        8) предпринимать, делать
        

    (τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)

        τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;
        ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;
        χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr.впадать в ошибки

        II
        med. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χραομαι

  • 17 δερμάτινος χιτώνας

    δερμάτινος χιτώνας ο
    кожаные ризы (одежды). Согласно Священному Писанию, после падения первых людей, Бог из сострадания к ним одел их в одежды кожаные:

    Και εποίησεν κύριος ο θεός τω Αδάμ και τη γυναικί αυτού χιτώνας δερματίνους και ενέδυσεν αυτούς (Γέν. 3, 21) — И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их (Быт. 3, 21)

    Святые отцы (св. Григорий Нисский в частности) понимают под «кожаными ризами» смертность, которую после грехопадения воспринял человек как вторую свою природу. Облечение в «кожаные ризы» – это утрата человеком богоподобного достоинства своей природы. «Кожаные ризы» стали завесой, отделяющей человека от невидимого ангельского мира

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > δερμάτινος χιτώνας

См. также в других словарях:

  • γυναικί — γυνή woman fem dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Λέοντι συζῆν ἢ γυναικὶ συμβιοῦν. — См. Лучше жить со змеею, чем с злою женою …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ὃς δὲ γυναικὶ πέποιθε, πέποιθ’ ὅγε φιλήτορσι. — См. Не верь жене в подворье, а коню в дороге …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • CARVILIUS Spurius — I. CARVILIUS Spurius primus Romanorum, solâ infecunditate obiectâ, uxorem repudiavit. Dionys. Halicarn. l. 2. Σπούριος Καρουΐλιος ἀνὴς οὐκ ἀφανὴς πρῶτος λέγεται ἀπολῦσαι την` γυναῖκα, ἀναγκαζόμενος ὑπὸ τῶ Τιμητῶν ὀμόσαι τέκνων ἕνεκα γυναικὶ μὴ… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Eid des Hippokrates — Der Eid des Hippokrates, benannt nach dem griechischen Arzt Hippokrates von Kós (um 460 bis 370 v. Chr.), gilt als erste grundlegende Formulierung einer ärztlichen Ethik. Die Urheberschaft des Eides ist jedoch noch ungeklärt. Hippokrates.… …   Deutsch Wikipedia

  • Hippokratischer Eid — Hippokrates Der Eid des Hippokrates, benannt nach dem griechischen Arzt Hippokrates von Kós (um 460 bis 370 v. Chr.), gilt als erste grundlegende Formulierung einer ärztlichen Ethik. Hippokrates ist jedoch wohl nicht der Urheber des Eides. Der… …   Deutsch Wikipedia

  • Kleobulos — Statue des Kleobulos von Lindos Kleobulos von Lindos, griech. Κλεόβουλος ὁ Λίνδιος oder Κλεόβουλος ὁ Ῥοδίος, war im 6. Jahrhundert v. Chr. der Tyrann von Lindos (einer bedeutenden Hafenstadt auf der griechischen Insel Rhodos). Kleobulos galt… …   Deutsch Wikipedia

  • Kleobulos von Lindos — Kleobulos von Lindos, griech. Κλεόβουλος ὁ Λίνδιος oder Κλεόβουλος ὁ Ῥοδίος, war im 6. Jahrhundert v. Chr. der Tyrann von Lindos (einer bedeutenden Hafenstadt auf der griechischen Insel Rhodos). Kleobulos galt anders als spätere Tyrannen nicht… …   Deutsch Wikipedia

  • лучше жить со змеею, чем с злою женою — Лучше хлеб есть с водою, чем жить с злою женою. Ср. Хлеб с водою о нищете. Со львом лучше жити, нежели со злою женою (народн.) Ср. Болит головушка и все тело мое от злой жены. Истинно в Святом Писании сказано: удобнее человеку со львом и скорпием …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • не верь жене в подворье, а коню в дороге — Не верь коню в поле (холе), а жене в доме (воле). Ср. Кабы он спервоначала не дал ей ходу, а укороту бы дал настоящую, жила бы, небось. Волю не давать надо сначала. Не верь лошади в поле, а жене в доме. Гр. Л.Н. Толстой. Крейцерова соната. 1. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Лучше жить со змеею, чем с злою женою — Лучше жить со змѣею, чѣмъ съ злою женою. Лучше хлѣбъ ѣсть съ водою, чѣмъ жить съ злою женою. Ср. «Хлѣбъ съ водою» о нищетѣ. Со львомъ лучше жити, нежели со злою женою (народн.). Ср. Болитъ головушка и все тѣло мое отъ злой жены. Истинно въ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»