Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἐν-τυγχάνω

  • 1 τυγχανω

        (fut. τεύξομαι, aor. 1 ἐτύχησα, aor. 2 ἔτῠχον - эп. τύχον, pf. τετύχηκα - поздн. τέτευχα; ион. 3 л. sing. ppf. ἐτετεύχεε)
        1) попадать (в цель), поражать
        

    (τινά, τι и κατά τι Hom., чаще τινός Hom., Pind., Xen.)

        ὀρθότατα τοῦ σκοποῦ τ. Plat. — точно попадать в цель;
        ἤμβροτες, οὐδ΄ ἔτυχες Hom. — ты промахнулся, не попал;
        εἰ μή τι καιροῦ τυγχάνω Soph. — если я ошибаюсь;
        οὐ πάνυ ἔτυχες οὗ λέγω Plat.ты не вполне угадал смысл моих слов

        2) попадать, оказываться; очутиться
        

    τύχε ἀμάθοιο Hom. (падая), он угодил в песок

        3) (случайно) встречать(ся), попадаться
        τ. τινός Lys., Xen.встречаться с кем-л.;
        τ. φιλότητος παρά τινος Hom.встречать любезный прием у кого-л.;
        πάντων τῶν χαλεπωτάτων τ. Xen. — наталкиваться на всевозможные трудности;
        εἰ τῆς τύχης εὐδαίμονος τύχοιτε Eur. — если вы встретитесь со счастливой судьбой, т.е. если счастье будет вам благоприятствовать

        4) находить, заставать
        

    ὁποίων τινῶν ἡμῶν ἔτυχον Xen. (спросите их), что нашли они у нас, т.е. как мы обошлись с ними

        5) получать, достигать
        θεῶν τυχεῖν Eur. — заручиться поддержкой богов;
        τ. τί τινος Xen.получать что-л. у кого-л.;
        νόστοιο τυχεῖν παρά τινος Hom.дождаться благодаря кому-л. возвращения;
        τεύξει τάχα Soph. — ты вскоре добьешься (своего);
        ἐπαίνου ἔκ τινος τυχεῖν Soph.заслужить чью-л. похвалу;
        τραυμάτων εἰ τόσων ἐτύγχανεν Aesch. — если он получил столько ран;
        ἀληθείας τυχεῖν Plat. — постичь истину;
        τῆς τελευτῆς τυχεῖν Xen. — найти свою гибель;
        τ. δίκης τε καὴ τιμωρίας Plat.подвергаться судебному преследованию и наказанию

        6) иметь удачу, преуспевать
        

    οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξας Hom. — он неудачно повернул (колесницу);

        καὴ ἄγαν εἰ τύχοιμεν Thuc. — даже если нам очень повезет;
        ὅ μέ τυχὼν γνώμης Thuc. — тот, чье мнение отвергнуто;
        τῆς ἑκάστου βουλήσεως τυχεῖν Thuc. — угодить желанию каждого;
        τὸ τυχεῖν Pind. — удача, успех

        7) выпадать на долю
        8) случаться, приключаться
        

    ὅς κε τύχη Hom. — как у кого выйдет (получится);

        τ. καλῶς Aesch. — удачно складываться;
        ἄλγη ἐν Ἀτρέως δόμοις τυχόντα Aesch. — несчастья, случившиеся в доме Атрея;
        εἴ τι τυγχάνει τινί Eur.если что-л. (дурное) приключится с кем-л.;
        πρὸς τὸ τυγχάνον и πρὸς τὰ τυγχάνοντα νῦν Eur. — при данных обстоятельствах;
        ὅπως (ὡς) ἔτυχε Thuc., Xen., Polyb. — как пришлось, как-нибудь;
        ὅταν τύχῃ Thuc., Xen. — если придется, при случае;
        τὰ τυχόντα Polyb., Luc. — случайные, т.е. незначительные обстоятельства;
        οἱ τυχόντες (ἄνθρωποι) Xen., Dem. — первые встречные, т.е. рядовые люди;
        ὅπου ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων Plat. — в любом месте речи;
        οὐχ ὧν ἔτυχεν ἦν Dem. (это дело) было не из обычных;
        τυχόν Xen. etc. — возможно, пожалуй;
        τυχὸν καὴ ἕτερόν τι προσαπολαύσῃς Plat. — а может быть тебе и еще кое-что попадет;
        τυχὸν ἴσως εἴποι τις ἄν Polyb. — кто-нибудь, пожалуй, скажет

        9) (в качестве вспомогательного глагола с причастием другого глагола, - причастие ὤν часто опускается, - действие второго глагола приобретает оттенок случайности, совпадения и т.п.)
        

    τὰ νοέων τυγχάνω Her. — то, что я как раз теперь думаю;

        τυγχάνει καθεύδων Arph. — в данный момент он спит;
        τύγχανε εὖ βουλευόμενος Her. — постарайся хорошо обдумать (положение);
        ἔτυχον καθήμενος ἐνταῦθα Plat. — случилось (вышло) так, что я там сидел;
        παρὼν ἐτύγχανε Xen. — он как раз присутствовал;
        ἐτύγχανον λέγων Xen.тогда (по этому поводу) я сказал

        10) иногда быть, пребывать, находиться
        

    ὃν πέρι πέτρη τετύχηκε Hom. (порт), вокруг которого протянулась скала;

        ἔνδον ἁνέρ ἄρτι τυγχάνει Soph. — теперь он как раз у себя;
        ἀνεπαύοντο ὅπου ἐτύγχανεν ἕκαστος Xen.они расположились на отдых вповалку ( точнее где кто находился);
        ἡμᾶς δὲ ποῦ χρέ τηνικαῦτα τ. ; Eur. — где же нам тем временем быть?;
        διασαφῆσαι τί ποτε τυγχάνει τὸ δηλούμενον ὑπὸ τοῦ λόγου Arst. — разъяснить, что же такое есть выражаемое определением

    Древнегреческо-русский словарь > τυγχανω

  • 2 τυγχάνω

    τυγχάνω ['угодить'] 1. попадать, уметить(тινός); 2. получать, иметь успех; 3. случаться, приключаться (формы от τυγχ. с. part. переводятся наречиями и модальными выражениями, напр., ἐτύγχανε παρών он случайно находился при этом) (ant. ἀμαρτάνω) fut. τεύξομαι aor. ἔτυχον

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > τυγχάνω

  • 3 τυγχάνω

    {гл., 13}
    1. перех. достигать, получать, находить;
    Ссылки: Лк. 10:30; 20:35; Деян. 19:11; 24:2; 26:22; 27:3; 28:2; 1Кор. 14:10; 15:37; 2Тим. 2:10; Евр. 8:6; 11:35.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > τυγχάνω

  • 4 τυγχάνω

    {гл., 13}
    1. перех. достигать, получать, находить;
    Ссылки: Лк. 10:30; 20:35; Деян. 19:11; 24:2; 26:22; 27:3; 28:2; 1Кор. 14:10; 15:37; 2Тим. 2:10; Евр. 8:6; 11:35.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > τυγχάνω

  • 5 τυγχάνω

    (αόρ. ετυχον) 1. μετ. (με γεν.) добиваться; заслуживать; получать;
    έτυχε συγγνώμης он заслужил прощение; 2. αμετ. 1) быть, являться;

    τυγχάνει πλήρως υποχρεωτική — быть совершенно обязательным;

    τυγχάνει φίλος μου — он мой друг;

    2) оказываться, случайно находиться;
    όσοι έτυχον παρόντες все, кто оказались там; 3) απρόσ. случаться; έτυχε να απουσιάζω την ημέραν εκείνην случилось так, что я отсутствовал в тот день; § εική και ως ετυχε наобум, на авось, наудачу

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τυγχάνω

  • 6 τυγχάνω

    1. перех. достигать, получать, находить; 2. неперех. случаться, приключаться.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τυγχάνω

  • 7 τυγχάνω

    τινός достигаю, добиваюсь чего, получаю что; (с причастием по б.ч. не переводится, напр. τυγχάνει ποιῶν=ποιεῖ) - ὡς ἔτυχε

    Ancient Greek-Russian simple > τυγχάνω

  • 8 ετυχον

         ἔτυχον
        aor. 2 к τυγχάνω См. τυγχανω

    Древнегреческо-русский словарь > ετυχον

  • 9 τετευχα

        I
        эп. pf. к τεύχω См. τευχω
        II
        эп. pf. к τυγχάνω См. τυγχανω

    Древнегреческо-русский словарь > τετευχα

  • 10 τετυχηκα

        pf. к τυγχάνω См. τυγχανω

    Древнегреческо-русский словарь > τετυχηκα

  • 11 τευξομαι

        fut. к τυγχάνω См. τυγχανω

    Древнегреческо-русский словарь > τευξομαι

  • 12 τυχειν

         τυχεῖν
        inf. aor. 2 к τυγχάνω См. τυγχανω

    Древнегреческо-русский словарь > τυχειν

  • 13 τυχω

         τύχω
        aor. 2 conjct. к τυγχάνω См. τυγχανω

    Древнегреческо-русский словарь > τυχω

  • 14 τυχων

         τυχών
         τῠχών
        - οῦσα (дор. οῖσα) - όν part. aor. к τυγχάνω См. τυγχανω

    Древнегреческо-русский словарь > τυχων

  • 15 αντιτυγχανω

        получать или встречать вместо
        ἐσθλὸς ἐὼν ἄλλου κρείττονος ἀντέτυχεν погов. Polyb.случается и (великому) храбрецу встречаться с кем-л. похрабрее (его);
        ἀ. μάχας Pind.попадать в сражение

    Древнегреческо-русский словарь > αντιτυγχανω

  • 16 αποτυγχανω

        (fut. ἀποτεύξομαι)
        1) давать промах, ошибаться, обманываться
        

    (περί τινος Xen.; οἱ πολλάκις ἀποτετυχηκότες Arst.)

        ἀ. τοῦ σκοποῦ Plat. — бить мимо цели;
        ἀ. τινός Plat., Arst., Dem., Plut., ἔν τινι Arst., Polyb., κατά τι Arst. и τινί Diod.терпеть неудачу или просчитываться в чем-л., не достигать чего-л.;
        τὰ ἀποτετευγμένα Luc. — просчеты, промахи

        2) терять
        

    ὧν εἶχον ἀπέτυχον Xen. — они потеряли (все), что имели

    Древнегреческо-русский словарь > αποτυγχανω

  • 17 εντυγχανω

        (fut. ἐντεύξομαι, aor. 2 ἐνέτυχον, pf. ἐντετυχηκα; aor. pass. ἐνετύχθην)
        1) (случайно) встречаться, сталкиваться, наталкиваться
        

    (τινί Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., редко τινός Soph., Her.)

        ὅ ἐντυχών Thuc., Isocr., Isae. или ὅ ἐντυγχάνων Plat. — первый встречный;
        ὅ ἐντυχὼν ὑμῶν Dem. — любой из вас;
        τοῖς κακοῖς ἐ. Soph. — попадать в беду;
        οἷς ἂν ἐντύχῃ κεραυνός Xen. — во что молния ни попадет;
        τινὴ ἐνέτυχον βιβλίῳ Plat. — мне попалась одна книга;
        λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες Her.найдя мост разобранным

        2) встречать, общаться или беседовать
        

    πολλὰ ἐντετύχηκα τῷ ἀνδρί Plat. — мне часто приходилось бывать в его обществе;

        κατ΄ ὄψιν или δι΄ ὄψεως ἐ. τινί Plut.лично общаться с кем-л.

        3) вступать в связь, иметь сношения
        

    (τῇ γυναικί Plut.)

        4) обращаться (с просьбой), просить
        

    (τινὴ περί τινος Polyb., Plut.; τινὴ ὑπέρ τινος, ποιεῖν τι и ὅπως … Plut.)

        ἐντευχθεὴς ὑπέρ τινος Plut.спрошенный о чем-л.

        5) читать
        

    ἐντυχὼν τέν γνώμην διετέθην … Luc. — прочитав, я пришел к заключению …;

        τοῖς Πολέμωνος ἐ. Plut. — читать сочинение Полемона;
        οἱ ἐντυγχάνοντες Polyb.читатели

    Древнегреческо-русский словарь > εντυγχανω

  • 18 επιτυγχανω

        (fut. ἐπιτεύξομαι, aor. 2 ἐπέτυχον)
        1) попадать
        

    ἐ. τοῦ σκοποῦ Arst. — попасть в цель;

        πολλάκις ἐ. Plut.часто попадать (в цель)

        2) достигать (чего-л.), (в чём-л) преуспевать
        

    (τινός Xen., Dem., τινί Aeschin. и περί τινος Polyb.)

        ἐ. τοῦ ἀγῶνος Dem. — выиграть судебный процесс;
        ἐ. μάχῃ Aeschin. — быть счастливым в сражении;
        ἐ. παρά τινος ποιεῖν τι Luc.добиться от кого-л., чтобы он что-л. сделал;
        ὅ μέ ἐπιτυχὼν Thuc. — потерпевший неудачу;
        αἱ ἐπιτετευγμέναι πράξεις Polyb. и τὰ ἐπιτετευγμένα Diod. — удачи, успехи

        3) встречать(ся), попадаться навстречу, (на что-л.) натыкаться
        

    (τινί Thuc., Plat., Luc. и τινός Thuc., Arph., Arst., Plut.)

        εἴσιθ΄ ἵνα μέ κεῖνος ἡμῖν ἐπιτύχῃ Arph. — войди, чтобы он (т.е. Сократ) не застиг нас;
        ἐ. ταῖς θύραις ἀνεῳγμέναις Plat. — найти дверь открытой;
        ὁλκάδος ἀναγομένης ἐπιτυχών Thuc. — встретив торговое судно, готовое к отплытию;
        (ὅ ἐπιτυχών) (sc. ἄνθρωπος) Her., Eur., Arph., Plat.; — первый встречный, заурядный, рядовой, перен. человек простого звания

        4) общаться, беседовать
        

    (τινί Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιτυγχανω

  • 19 και

         καί
        conj. (иногда adv.)
        

    (in crasi: χὠ = κ. ὅ; χἠ = κ. ἥ; χοἰ = κ. οἱ; κἀγαθός = κ. ἀγαθός; κἄλλος = κ. ἄλλος; κἀγώ = κ. ἐγώ; κάμοῦ = κ. ἐμοῦ; κἐκ = κ. ἐκ; κἄστιν = κ. ἔστιν и т.д.)

        1) и

    (κ. κατὰ γῆν κ. κατὰ θάλατταν, θαυμάσιος τὸ κάλλος κ. τὸ μέγεθος Xen.)

    ; ( при каждом члене обособляющего перечисления - обычно начиная со второго)
        

    αἱ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι Xen. — олени, газели, дикие овцы и дикие ослы;

        ( для усиления связи - — с предшеств. τε):
        ἥ τοῦ χρυσοῦ τε κ. ἀργύρου ἀπληστία Plat. — ненасытная жажда золота и серебра;
        ἀεί τε κ. τότε Plat. — как всегда, так и в этот момент (теперь)

        2) и в частности, и притом, и в том числе, между прочим и
        

    (θεοὴ ἅπαντες κ. Ποσειδῶν Aesch.)

        ἄλλα τε εἶπε κ. περὴ τούτου Plat. (Сократ) говорил о разных вещах, между прочим и о нем

        3) а именно
        

    δῶμα Διὸς κ. μακρὸς Ὄλυμπος Hom. — обиталище Зевса, то есть высокий Олимп

        4) ( после ὅμοιος, ἴσος, αὐτός) что и, как и
        

    ὁμοίως κ. πρίν Thuc. — так же, как и прежде;

        ἴσα κ. ἱκέται Thuc. — совсем как просители;
        ἴσα κ. τὸ μηδέν Soph. — все равно что ничто;
        ὅ αὐτὸς ὑμῖν στόλος ἐστὴ κ. ἡμῖν Xen. — нам предстоит тот же поход, что и нам

        5) ( после ἄλλος, ἕτερος, αὐτός, ταὐτός, ἐναντίος) в сравнении с, чем
        

    πᾶν τοὐναντίον ἔχει νῦν τε κ. τότε Plat. — все обстоит теперь иначе, чем тогда;

        οὐ τέν αὐτέν τυγχάνω γνώμην ἔχων ἔν τε τῷ παρόντι κ. περὴ τὰς ἀρχὰς τοῦ λόγου Dem. — у меня теперь не то мнение, какое (было) в начале речи;
        οὐ ταὐτὰ σύ τ΄ ἐμοῦ κατηγορεῖς κ. ἐγὼ σοῦ Plat. — ты обвиняешь меня не в том, в чем я тебя

        6) также и, так же как, равным образом
        

    ὥσπερ κ. ἐν πολέμῳ Xen. — так же, как на войне;

        οὕτω κ. τῶν κινδύνων μετέχειν Xen. — участвовать также и в опасностях;
        οὗτός ἐστιν, εἴπερ τις κ. ἄλλος, ὅ τευξόμενος τοῦ ὄντος Plat.если кто-л. вообще может постичь бытие, то (именно) он;
        ἐπίσταται δ΄ εἴ τις κ. ἄλλος Xen. — он умеет это (делать) не хуже, чем кто-л.

        7) хотя (бы), по крайней мере
        8) однако, и в то же время, но, а, все же
        

    (ἀηδές τι κ. ὠφέλιμον Plat.)

        ἄλλῳ κ. οὐχ αὐτῷ Plat. — для другого, а не для себя;
        ἵνα κ. εἰδῶ ὅ τι λέγεις Plat. — чтобы мне все же знать, что ты говоришь

        9) κ.κ. как …так
        

    ἐγένετο κ. Ἕλληνι κ. βαρβάρῳ Xen. — можно было как греку, так и негреку

        10) κ.κ. хотя …но, и все же
        

    σὺ κ. δέδορκας, κοὐ (= κ. οὐ) βλέπεις, ἵν΄ εἶ κακοῦ Soph. — ты хотя и зрячий, но не видишь как ты несчастен;

        ( между πολύς или ὀλίγος и другим — прилагат. перевода не требует):
        πολλαὴ κ. μεγάλαι πόλεις Xen. — много больших городов;
        πολλὰ κ. ἀμήχανα Xen.много затруднений

        11) и вот, тогда
        

    κ. ὅ Σωκράτης ἔφη Plat. — тогда Сократ, сказал

        12) intens. при imper. (соотв. русск. же, -ка)
        

    κ. μοι δὸς τέν χεῖρα Hom. — дай-ка мне руку;

        κ. μοι ἀπόκριναι Plat. — ответь же мне;
        κ. μοι ἀνάγνωθι τὸν νόμον Lys.а ну зачитай-ка мне закон

        13) (усилит. при вопросе) и, (да) разве, неужели
        

    κ. μοι νεμεσήσεαι ὅττι κεν εἴπω ; Hom. — неужели ты рассердишься на меня за то, что я скажу?;

        κ. ταῦτα δρᾶν νοεῖς ; Soph. — и ты это думаешь сделать?;
        ποῖον ἄνορα κ. λέγεις ; Soph.о каком это человеке ты говоришь?

        14) и притом, и к тому же
        

    (παρῆσάν τινες κ. πολλοί γε Plat.)

        ἐχθροὴ κ. ἔχθιστοι Thuc. — враги и, притом, враги смертельные

        15) а пожалуй, и даже
        

    ὀλίγου τινὸς ἄξιόν ἐστι κ. οὐδενός Plat. (это) вещь небольшой ценности, а пожалуй, и никакой;

        ἄνδρες κ. μάλα λυγροί Hom. — даже самые жалкие люди;
        κ. λίην ἐοικὼς ὄλεθρος Hom. — вполне даже заслуженная гибель (Эгиста);
        κ. πάνυ Plat. — даже очень, совершенно

        16) (усилит. при superl.)
        

    κ. μάλιστα Xen. — в высшей (даже) степени;

        κ. μωρότατον Xen.крайне безрассудно

        17) κ. τοῦτο или κ. ταῦτα несмотря на, хотя
        

    κ. ταῦτα σοφὸς ὤν Plat.как (ты) ли мудр

        18) а затем, попеременно
        

    (οἱ συγγενεῖς μῆνές με μικρὸν κ. μέγαν διώρισαν Soph.)

        19) или
        

    (εἷς κ. δύο Hom.; δύο κ. τρία βήματα Xen.)

        ὁμοίως κ. παραπλησίως Dem.одинаково или сходно

        20) (в знач. подчинительного союза), ἠώς τε δέ διέφαινε κ. ἐγένοντο ἐπὴ τῷ οὔρεϊ Her. когда занялась заря, (персы) оказались на горе; κ. ἥκομεν κ. ἡμῖν ἐξελθὼν ὅ θυρωρὸς εἶπε Plat. когда мы пришли, привратник, выйдя, сказал нам
        (1) κ. ἄν даже (и); κ. γάρ (усилит. κ. γάρ ῥα, κ. γὰρ δή или κ. γὰρ κ.) ибо ведь, да ведь
        

    κ. γὰρ νῦν ὁμολογῶ Plat. — да ведь я теперь согласен;

        κ. γὰρ οἱ ἰατροὴ καίουσι κ. τέμνουσι ἐπ΄ ἀγαθῷ Xen.ведь с благой же целью врачи жгут и режут

        (2) κ. γὰρ οὖν поэтому-то, именно поэтому
        

    κ. γὰρ οὖν ἐπίστεον αὐτῷ αἱ πόλεις Xen.поэтому-то города доверяли ему (Киру)

        (3) κ. …γέ и притом, и даже или право же
        

    κ. καλῶς γε λέγεις Plat. — говоришь ты, право же, хорошо;

        κ. πολλοί γε Plat. (были), и даже многие

        (4) κ. …δέ, κ. …δέ τε, κ. δέ νυ но (все) так же, все еще
        

    κ. δ΄ αὖ τοι πολεμήϊα ἔργα μέμηλεν ; Hom. — так все еще ратные дела у тебя на уме?;

        λόγχαι, τοξεύματα κ. πλεῖστοι δ΄ ἐκ χερῶν λίθοι Xen. — дротики, стрелы, но еще больше бросаемых вручную камней

        (5) κ. δή а (и) вот (даже), и вот уже, и вот допустим, предположим
        

    κ. δή μοι γέρας αὐτὸς ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς Hom. — а ты вот угрожаешь отнять у меня награду;

        κ. δέ ἀποβαίνομεν εἰς τέν χώραν Xen. — и вот мы, допустим, высаживаемся на землю;
        κ. δέ κ. — ну а также, а в том числе:
        ἄλλα τε χωρία κ. δέ κ. Λῆμνος Her. — разные страны, а среди них и Лемнос

        (6) κ. εἰ ( in crasi κεἰ) и κ. εἴ κε даже если (бы)
        

    (с ind., conjct. или opt.)

        κ. εἰ μάλα καρτερός ἐστιν Hom.будь он даже чрезвычайно силен

        (7) κ. μέν, κ. μὲν δή и κ. μὲν δή. …γε и кроме того, к тому же еще
        

    κ. μὲν δέ κ. ἀνδρεῖόν γε ἀνάγκη ; Plat. — но ведь необходимо же, чтобы (честный и справедливый человек) был, кроме того, еще и мужественным?

        (8) κ. …μέντοι и все же
        

    κ. οὐδὲν μέντοι οὐδὲ τοῦτον παθεῖν ἔφασαν Xen. — и все же, говорят, даже он не пострадал

        (9) κ. μήν поистине, (но) право же, конечно, но кроме того, но также; κ. μέν τἀληθῆ σοι ἐρῶ Plat. я скажу тебе всю правду; κ. μέν πολλάκις θαυμάσας Σωκράτη Plat. я, по правде говоря, часто удивлялся Сократу; κ. μέν Τάνταλον εἰσεῖδον Soph. видел я также и Тантала
        (10) κ. νύ κε(ν) и κ. νύ κε δή и конечно …бы
        

    κ. νύ κεν ἄσπετον ἤρατο κῦδος Hom.и уж конечно великую бы славу стяжал (Менелай)

        (11) κ. ῥα и вот
        

    κώκυσεν Εὐρύκλεια κ. ῥ ὀλοφυρομένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα Hom. — заплакала Эвриклея и вот, рыдая, промолвила

        (12) κ. τε и даже, и при этом
        (13) κ. περ = καίπερ (см. περ)
        (14) κ. τοι = καίτοι (см. τοι)

    Древнегреческо-русский словарь > και

  • 20 κατατυγχανω

        (fut. κατατεύξομαι, aor. 2 κατετυχον) преуспевать, иметь успех
        

    (τῆς στρατείας Diod.; τῆς φιλοσοφίας, ταῖς προαγορεύσεσι, ἐν ταῖς θεραπείαις Plut.)

        τέν (τῆς πόλεως) θέσιν εὔχεσθαι δεῖ κατατυγχάνειν πρὸς τέτταρα βλέποντας Arst. — желательно, чтобы положение города было удачно в четырех отношениях

    Древнегреческо-русский словарь > κατατυγχανω

См. также в других словарях:

  • τυγχάνω — happen to be at pres subj act 1st sg τυγχάνω happen to be at pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τυγχάνω — ΝΜΑ, και τυχαίνω Ν 1. αξιώνομαι να αποκτήσω κάτι, απολαμβάνω κάτι, πετυχαίνω κάτι (α. «έτυχε μεγάλου σεβασμού» β. «έτυχε μεγάλων τιμών» γ. «οἴκτου τυχεῑν», Αισχύλ. δ. «ἐπιμελείας τυχεῑν», ΚΔ) 2. συναντώ κάποιον τυχαία (α. «τόν έτυχα προχθές στον… …   Dictionary of Greek

  • τυγχάνετον — τυγχάνω happen to be at imperf ind act 2nd dual (epic ionic) τυγχάνω happen to be at pres imperat act 2nd dual τυγχάνω happen to be at pres ind act 3rd dual τυγχάνω happen to be at pres ind act 2nd dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τυγχάνετε — τυγχάνω happen to be at imperf ind act 2nd pl (epic ionic) τυγχάνω happen to be at pres imperat act 2nd pl τυγχάνω happen to be at pres ind act 2nd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τυγχάνῃ — τυγχάνω happen to be at pres subj mp 2nd sg τυγχάνω happen to be at pres ind mp 2nd sg τυγχάνω happen to be at pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τυχήσω — τυγχάνω happen to be at aor subj act 1st sg (epic) τυγχάνω happen to be at fut ind act 1st sg (epic) τυγχάνω happen to be at aor ind mid 2nd sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τυχήσῃ — τυγχάνω happen to be at aor subj mid 2nd sg (epic) τυγχάνω happen to be at aor subj act 3rd sg (epic) τυγχάνω happen to be at fut ind mid 2nd sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τετυχηκότα — τυγχάνω happen to be at perf part act neut nom/voc/acc pl τυγχάνω happen to be at perf part act masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τετύχηκε — τυγχάνω happen to be at perf imperat act 2nd sg τυγχάνω happen to be at perf ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τετύχηκεν — τυγχάνω happen to be at perf ind act 3rd sg τυγχάνω happen to be at plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τυγχανόντων — τυγχάνω happen to be at pres part act masc/neut gen pl τυγχάνω happen to be at pres imperat act 3rd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»