Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шалеҥге

  • 1 шалеҥге

    шалеҥге
    Г.: шалангы, шӓлӓнгӹ
    зоол. канюк обыкновенный, сарыч обыкновенный (вараш ешыш пурышо ир кайык)

    Турий кечылан мыняр гана каваш кӱза, шалеҥге кечылан мыняр колям кучен кочкеш – кӱтӱчӧ гына пала. Й. Осмин. Лишь пастух знает, сколько раз в день жаворонок поднимается в небо, сколько мышей в день ловит и съедает сарыч.

    Шалеҥге пасу йыр эркын пӧрдын коштеш гын, йӱр толшаш. Пале. Канюк тихо облетает поле – к дождю.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шалеҥге

  • 2 шалеҥгывоҥго

    шалеҥгывоҥго
    бот. гриб-зонтик (ош пластинкан поҥго)

    Шалеҥгывоҥго шуэ чодыраштат, аланыштат, руэмыштат, корно воктенат кушкеш. Тудым кочкаш лиеш. МДЭ. Гриб-зонтик растёт и в редком лесу, и на поляне, и на вырубке, и вдоль дороги. Его можно есть.

    Марийско-русский словарь > шалеҥгывоҥго

  • 3 шыҥшале

    шыҥшале
    Г.: шӓкшӓльӹ
    зоол.

    Ояр шокшо кечыште шыҥшале кечан верышке лектешат, ырыктен кия. «Пӱртӱс тун.» В ясную жаркую погоду ящерица выходит на солнечное место и лежит греется.

    Шыҥшальын капше колшӱм гай дене леведалтын. «Пӱртӱс тун.» Тело ящерицы покрыто подобием рыбьей чешуи.

    2. в поз. опр. ящерицы; ящеричный, относящийся к ящерице; ящерицы, принадлежащий ящерице

    Луман пасу гочын пытартыш теле корно шыҥшале поч гай кадыргылеш. О. Шабдар. Через снежное поле вьётся, словно хвост ящерицы, последняя зимняя дорога.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шыҥшале

  • 4 тойшыҥшале

    тойшыҥшале
    Г.: той шӓкшӓльӹ
    зоол. веретеница ломкая, медяница; пресмыкающееся отряда ящериц

    Нарынче мӱшкыран улмыжлан тойшыҥшале маныт. Из-за того, что живот жёлтый, называют её медяницей.

    Марийско-русский словарь > тойшыҥшале

  • 5 кишке шалеҥге

    змееяд; птица семейства ястребиных

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шалеҥге

    Марийско-русский словарь > кишке шалеҥге

  • 6 кугу шалеҥге

    зимняк, канюк мохноногий

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шалеҥге

    Марийско-русский словарь > кугу шалеҥге

  • 7 той шыҥшале

    зоол. ветренница ломкая, медяница; пресмыкающееся отряда ящериц

    Сравни с:

    падырагишке

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шыҥшале

    Марийско-русский словарь > той шыҥшале

  • 8 марда

    марда
    1. прил. средний; промежуточный, между двумя крайними величинами

    Марда капан среднего роста.

    Тудо марда ешеш шочшо Лашман Йыванын эргыже. Н. Лекайн. Он сын Лашман Йывана из семьи среднего достатка.

    Сравни с:

    икмарда
    2. сущ. середняк; крестьянин-единоличник, занимающий среднее экономическое положение между бедняком и кулаком

    Колхоз гыч южо мардашт лекташ тӱҥальыч. В. Косоротов. Некоторые середняки стали выходить из колхоза.

    Шале чоҥга мланде верч йорло ден марда икгай тарванышт. Н. Лекайн. За землю на холме Шале бедняки и середняки выступили как один.

    Марийско-русский словарь > марда

  • 9 толашыме

    толашыме
    1. прич. от толашаш
    2. в знач. сущ. старание, попытка; стремление сделать что-л.

    Журналым лукташ толашыме дене возашат жап шагал ыле. М. Шкетан. Из-за стремления выпустить журнал даже писать времени было мало.

    Южгунам толашымет ӱмбачак пырня шогалеш, чумырга. Я. Элексейн. Иногда, несмотря на старания, брёвна приподнимаются, собираются в кучу.

    Сравни с:

    тӧчымӧ, тыршыме
    3. в знач. сущ. борьба, соперничество; попытки победить в борьбе за что-л.

    (Шале чоҥга мланде) верч тетла толашымым чарнена. Н. Лекайн. С этого времени мы прекратим борьбу за землю близ холма Шале.

    Сравни с:

    кучедалме
    4. в знач. сущ. возня с чем-л., занятие чем-л.

    Ондакшым (Яний) омарта дене кочажын толашымыжым ончен кийыш. К. Васин. Сначала Яний смотрел на возню своего деда с ульем.

    5. в знач. сущ. возня; беспорядочные шумные движения (при игре, борьбе); толкотня

    Тыге толашыме дене стакан кӱварыш изиш гына ыш камвоч. В. Исенеков. Из-за такой возни стакан чуть не упал на пол.

    Сравни с:

    шӱкедылме
    6. в знач. сущ. происки, интриги; скрытные неблаговидные действия

    Маня тыге толашымыж дене мыйым кокымшо ийлан кодыш. И. Васильев. Маня такими своими происками оставила меня на второй год.

    7. в знач. сущ. баловство, шалости, проказы, дурное поведение

    Толашымым чараш прекратить баловство.

    Икшывыштын тыге толашымыштым кугыеҥ-влакат сайын палат. Но таче иктат нуным ок вурсо, лавыргенат манын ок шӱрдыл. А. Мурзашев. Взрослые хорошо знают о подобных шалостях своих детей, но сегодня никто их не ругает, не повышает голоса, что испачкались.

    Сравни с:

    орадыланымаш
    8. в знач. сущ. скандал, дебош; драчливое поведение, драка, потасовка, стычка

    Ялысе дружинник-влак тӱҥ шотышто арака йӱмӧ да ешыште толашыме ваштареш кучедалыт. «Мар. ком.» Сельские дружинники в основном борются с пьянством и семейными скандалами.

    9. в знач. сущ. буйство, буйное поведение; неистовство, сильное проявление чего-л.

    Еҥ мардеж толашымым ок шиж. С. Чавайн. Человек не чувствует буйства ветра.

    Марийско-русский словарь > толашыме

  • 10 тритон

    тритон

    Тритон пӱяште ила. «Пӱртӱс тун.» Тритоны живут в прудах.

    Ужаван, тритонын коваштышт чара, тазыла. «Биологий» У лягушек, тритонов кожа голая, слизистая.

    Сравни с:

    вӱдшыҥшале

    Марийско-русский словарь > тритон

  • 11 тырмален шукташ

    успеть проборонить (пробороновать); доборонить, добороновать

    Адакшым писынрак куралын, тырмален шуктат гын, моло кресаньык-влак Шале чоҥга мланде нерген шонымым чарнен кертыт. Н. Лекайн. Если к тому же они успеют быстрее вспахать и проборонить, то другие крестьяне могут перестать думать о земле на холме Шале.

    Составной глагол. Основное слово:

    тырмалаш

    Марийско-русский словарь > тырмален шукташ

  • 12 чодырадыме

    чодырадыме
    безлесный; лишённый лесов, лесной растительности

    Каврийын ачаже умылен налын, понетейым лӱмын тупуй, Шале могырыш, чодырадыме верыш веле коштыктеныт. С. Чавайн. Отец Каврия понял, понятого специально водили наоборот в сторону Шале, в безлесное место.

    Марийско-русский словарь > чодырадыме

  • 13 шаралташ

    шаралташ
    I
    -ам
    возвр.
    1. развёртываться, разворачиваться, развернуться; раскрываться, раскрыться; быть раскрытым, развёрнутым (о чём-л. свёрнутом, сложенном, завёрнутом)

    Кум лукан письма шаралте. Й. Осмин. Треугольное письмо развернулось.

    2. стелиться, стлаться, расстилаться, разостлаться; быть разостланным, развёрнутым полностью или разложенным, распределённым по поверхности

    Ик вере лум кӱжгын, вес вере вичкыжракын возын, а южо вереже тӧр шаралтын. М.-Азмекей. Местами снег лёг толстым слоем, местами – потоньше, а на некоторых местах разостлан ровно.

    Кӱварышке чевер ковёр шаралтын. «Мар. ком.» На полу разостлан яркий ковёр.

    3. расходиться, разойтись; разветвляться, разветвиться; расширяться, расшириться; образовывать (образовать) направления в разные стороны

    Урем-влак ялсовет деч кок шулдырла шаралтыныт. Я. Ялкайн. Улицы расходились от сельсовета подобно двум крыльям.

    4. распространяться, распространиться, быть распространяемым; становиться (стать) доступным, известным для многих

    Шочмо йылме дене савыктыме газет, брошюр-влак кумдан шаралтыт. «Ончыко» Газеты, брошюры, изданные на родном языке, широко распространяются.

    (Ончыл бригадын) паша опытышт але марте начарын шаралтеш. «Мар. ком.» Опыт работы передовых бригад до сих пор плохо распространяется.

    5. перен. развёртываться, развернуться; расширяться, расшириться; увеличиваться, увеличиться в числе, объёме; проявляться, проявиться в полной мере

    Тений чодыра ямдылыме паша ӱмашсе деч утларак шаралтеш. Д. Орай. Нынче лесозаготовка развёртывается больше, чем в прошлом году.

    6. перен. раскрываться, раскрыться; проявлять (проявить), обнаруживать (обнаружить) себя, свои свойства, особенности (о сердце, душе, характере и т. п.)

    Ик ӱдырамаш ончылнат (Пӧтырын) шӱмжӧ тыге шаралтын огыл ыле. М. Шкетан. Ещё ни перед одной женщиной душа Пётыра так не раскрывалась.

    Составные глаголы:

    II
    Г.: шӓрӓлтӓш
    -ем
    однокр.
    1. разворачивать, развёртывать, развернуть; расправлять, расправить; раскрывать (раскрыть) что-л. свёрнутое, скатанное, завёрнутое, сложенное

    Флагым шаралташ развернуть флаг;

    плакатым шаралташ развернуть плакат.

    Вера Кирилловна газетым шаралта. М. Евсеева. Вера Кирилловна разворачивает газету.

    – Чыла ыштенам, – ӱстел дек толын, тетрадьшым шаралтыш Айглов. В. Иванов. – Я всё выполнил, – подойдя к столу, Айглов развернул свою тетрадь.

    2. разворачивать, развернуть; раскрывать, раскрыть; развязывать, развязать; распаковывать, распаковать

    Пӱтыркам шаралташ развернуть свёрток;

    пӱтыртышым шаралташ развернуть обёртку.

    Ольош вӱдылкам лукто, шаралтыш. А. Тимофеев. Ольош достал свёрток, развернул.

    3. стелить, постилать, постлать; расстилать, разостлать, расстелить; подстилать, подостлать, подстелить; покрывать (покрыть) поверхность чего-л.

    Мыжерым шаралташ подстелить кафтан;

    кӱварвак шаралташ постелить на пол.

    Качырий кува уэштеш, пушеҥге воктене одеялжым шаралта. А. Волков. Старуха Качырий зевает, стелет возле дерева одеяло.

    Пушкыдо тӧшак олмеш шудым шаралтена. Т. Осып. Вместо мягкой перины постелим траву.

    4. раскидывать, раскинуть; раздвигать, раздвинуть; расправлять, расправить; разводить (развести) в разные стороны

    Вачым шаралташ расправить плечи;

    шулдырым шаралташ раскинуть крылья.

    Изи ӱдыр кынервуйжым кок велке шаралтыш да письмам оҥжо дене леведе. А. Мусатов. Маленькая девочка раздвинула (в две стороны) локти и закрыла письмо грудью.

    Председатель, эргыжым ончен, кидшым шаралтыш. М. Иванов. Председатель, глядя на своего сына, развёл руками.

    5. раздвигать, раздвинуть; растягивать, растянуть; расширять, расширить; делать (сделать) более широким, пространным

    Адак угыч шаралтышт баяным. Й. Осмин. Снова растянули баян.

    – Ну мо, шыпланышыч молан? Шаралте-ян тӱрветым. В. Абукаев. – Ну что, почему притих? Улыбнись-ка (букв. растяни губы).

    6. перен. распускать, распустить (листья, цветы); раскрывать, раскрыть

    Шукерте огыл гына чара укшеран шогышо пушеҥге-влак самырык ужар лышташыштым шаралтеныт. М.-Азмекей. Деревья, стоящие ещё недавно с голыми ветками, распустили молодые зелёные листья.

    Пызле шкенжын шышталге пеледышыжым зонтик гай шаралта. Н. Лекайн. Рябина зонтиком распускает свои желтоватые цветы.

    7. перен. распространять, распространить; испускать, испустить; рассеивать, рассеять; расстилать, расстелить, разостлать; раскидывать, раскинуть что-л.; покрывать (покрыть), занимать (занять) чем-л. широкое пространство

    Юалге ӱмылым шаралташ распространять прохладную тень;

    ял ӱмбак шаралташ раскинуть над селом.

    Чодыра шеҥгеч лекше кече шке йоллажым шаралта. А. Юзыкайн. Солнце, выглянувшее из-за леса, испускает свои лучи.

    Чевер ӱжара Шале чоҥга ӱмбаке порсын ярымжым уэш шаралта. Н. Лекайн. Яркая заря снова рассеивает свои шёлковые лучи на холм Шале.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шаралташ

  • 14 аренда

    аренда

    Арендыш налаш взять в аренду.

    Те Шале чоҥга мландым арендыш пуэнда. Н. Лекайн. Вы отдали землю на Шалинском холме в аренду.

    2. аренда, плата за аренду (арендыш налмылан тӱлымаш)

    (Ожно) эсогыл пазар вер дене пайдаланымыланат кугу арендым тӱлен шогеныт. «Ончыко» Даже за пользование местом на базаре раньше платили большую аренду.

    3. в. поз. опр. арендный, относящийся к аренде

    Аренда срок арендный срок.

    Помещик кресаньыкым утыр пызыра, мландылан аренда акым кӱзыкта. О. Шабдар. Помещик всё больше угнетал крестьянина, повышал арендную плату за землю.

    Марийско-русский словарь > аренда

  • 15 йыр-юр

    подр. сл. – подражание резкому, быстрому движению

    Йыр-юр савырнылаш резко поворачиваться.

    Олымбак шичше ватет йыр-юр кынеле. Г. Ефруш. Женщина, сидящая на скамейке, быстро встала.

    Теве шыҥшале йыр-юр кудалын колта. И. Ломберский. Вот быстро пробегает ящерица.

    Марийско-русский словарь > йыр-юр

  • 16 кадыргылаш

    кадыргылаш
    Г.: кӓдӹргӹлӓш
    -ам
    многокр.
    1. извиваться; принимать вид волнистой линии, принимать кольцеобразные положения

    Корно шыҥшале поч гай кадыргылеш. О. Шабдар. Дорога извивается, как хвост ящерицы.

    Йолгорно шукшла кадыргылеш. М. Иванов. Тропинка извивается, как червь.

    2. кривляться, покривляться

    Васюк кадыргылеш, йыҥыса. А. Эрыкан. Васюк кривляется, стонет.

    – Мыняр жап? – Вӧдыр йолташем деч йодам. – Э-эй, эше кадыргылашет сита, – Вӧдыр шагатым онча. Г. Чемеков. – Который час? – спрашиваю у своего друга Вёдыра. – Э-эй, хватит ещё тебе покривляться, – смотрит на часы Вёдыр.

    3. перен. извиваться; хитрить, изворачиваться

    «Ит кадыргыл! Каласе: кӧме!» – Венцов чеверген шогале. В. Юксерн. «Не хитри! Скажи: кто мы!» – покраснел Венцов.

    Сравни с:

    чояланаш

    Марийско-русский словарь > кадыргылаш

  • 17 кугезе годым

    в древности, в стародавние времена, во времена далёких предков

    Шале чонга мланде кугезе годымак мемнан лийын. Н. Лекайн. Земля близ Шалинского холма и во времена наших далёких предков была нашей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кугезе

    Марийско-русский словарь > кугезе годым

  • 18 куклалташ

    куклалташ
    -ам
    возвр.
    1. корчеваться, выкорчевываться

    (Шале чоҥга) куклалтде кодын. Н. Лекайн. Шалинский холм остался невыкорчеванным.

    2. перен. искореняться, искорениться; быть вырванным с корнем, изгнанным откуда-л., искоренённым

    Но чер таче вожге куклалте, очыни. «Мар. ком.» Кажется, однако, болезнь вырвана с корнем.

    3. перен. быть обманутым, надутым, оставленным в дураках кем-л.

    – Япык тос, мый чылт куклалтынам, – тӱрвыжӧ чытырен ойла Епрем. – Эн чапле пунчылан шотлалтше покган логалын. Н. Лекайн. – Друг Япык, я в полном смысле оставлен в дураках, – дрожащими губами говорит Епрем. – Считающаяся самой лучшей сосна оказалась заражённой грибками.

    Марийско-русский словарь > куклалташ

  • 19 кушкыжаш

    кушкыжаш
    Г.: кышкыжаш
    -ам
    1. садиться (сесть) верхом, оседлать (лошадь и пр.)

    Ожым кушкыжаш оседлать жеребца.

    Кастене вольык кӱтӱ пурымеке, йоча-влак имньым кушкыжыт да Шале олыкыш пукшаш кудалыт. Н. Лекайн. Вечером после загона скота дети садятся верхом на лошадей и скачут пасти их на шалинские луга.

    Кушкыж имньым да теве тиде пакетым подполковниклан наҥгает. Е. Янгильдин. Садись на коня, отвезёшь этот пакет подполковнику.

    2. перен. оседлать; садиться (сесть) на какой-л. предмет, как на лошадь

    Пырням кушкыжаш садиться на бревно.

    Велосипедым кушкыжын, (Колюк) келге корем дене мардеж гай чымыктыш. В. Якимов. Сев на велосипед, Колюк помчался, как ветер, по глубокому оврагу.

    Тӧрштен кынелнеже, погонан салтак-влак тудым (Васюкым) кушкыжыныт. А. Эрыкан. Васюк пытается вскочить на ноги, но солдаты в погонах оседлали его.

    3. перен. оседлать, полностью подчинить себе кого-л.; ставить (поставить) в зависимость кого-л., сидеть на шее у кого-л.

    (Галя:) Теве тиде сӱретыште кулак тыйым кушкыжаш толаша. Кулак тыйым веле огыл, уло паша калыкым чыла кушкыжаш шона. С. Чавайн. (Галя:) Вот на этой картине кулак пытается оседлать тебя. Не только тебя, кулак думает оседлать весь трудящийся народ.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кушкыжаш

  • 20 лоп

    I

    Лоп мучко по всей низине;

    лоп гыч лопыш с низины на низину;

    лоп воктен на низине, рядом с низиной.

    Шыдем дене шке ик лоп гыч вес крагатыш вончышым. М. Шкетан. От злости я сам с одной низины перебрался на другой бугорок.

    Сопром Епрем Шале чоҥга вес могырышто, лопышто, куралеш. Н. Лекайн. Сопром Епрем пашет на низине, на другой стороне шалинского холма.

    2. в поз. опр. низменный, низинный

    Лоп пӱнчер низинный сосняк.

    Кече лекмек, лоп вер гыч, вӱдӱмбач, пылла койын, тӱтыра нӧлтеш. А. Эрыкан. После восхода солнца с низменных мест, с поверхности воды, словно облако, поднимается туман.

    Идиоматические выражения:

    II
    подр. сл. – подражание звуку удара, хлопка по чему-л.; хлоп, шлёп

    Лоп шокташ раздаться хлоп;

    лоп пералташ хлопнуть;

    лоп ышташ хлопать, хлопнуть.

    Олег Яштийын пулышыжым лоп пералта. В. Исенеков. Олег хлопнул по плечу Яштия.

    Чевер шошо толмылан, лоп ышталын шулдырем, «Тау лийже пӱртӱслан», – манын, ынде мый мурем. Н. Мухин. «Спасибо природе», – пою я теперь, радуясь весне-красне, хлопаю я крыльями.

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > лоп

См. также в других словарях:

  • шале — нескл., ср. chalet m. Небольшой сельский дом, типичный для Швейцарии. БАС 1. < Я> пересел на ослицу.. и взобрался до шале на вершине горы. Вяземский Стар. зап. кн. Аппенинский горец не боится пожара в своем шале (летняя хижина), построенном …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ШАЛЕ — (фр. chalet). 1) Швейцарский сельский домик, в котором приготовляют сыры; 2) всякий загородный домик, дача, построенные в подражание швейцарскому. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ШАЛЕ в Швейцарии:… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • шале́ть — шалеть, шалею, шалеешь …   Русское словесное ударение

  • ШАЛЕ — ШАЛЕ, нескл., ср. (франц. chalet). В Альпах: небольшой сельский домик. || Небольшая дача (загр.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • шале — домик, дача Словарь русских синонимов. шале сущ., кол во синонимов: 2 • дача (17) • домик (21) …   Словарь синонимов

  • шале́ — шале, нескл., с …   Русское словесное ударение

  • Шале — нескл. ср. 1. Небольшой сельский дом (в горах Швейцарии). 2. Небольшой загородный дом, дача (в некоторых странах). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • шале — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • шале — неизм.; ср. [франц. chalet] В Швейцарии: небольшой сельский дом в горах. // Небольшой загородный дом; дача такого типа …   Энциклопедический словарь

  • шале — іменник середнього роду …   Орфографічний словник української мови

  • Шале — Серия разведывательных спутников АНБ США, первый из которых был выведен на орбиту в 1978 г. [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации EN Chalet …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»