-
1 ужиться
ужиться см. также уживаться -
2 ужиться
-
3 ужиться
-
4 ужиться
General subject: agree (they agree well - они хорошо ладят), cohabit, cotton, rub along -
5 ужиться
сов. см. уживаться -
6 ужиться
-
7 ужиться
совер. от уживаться -
8 ужиться
свсм уживаться -
9 ужиться
get accustomed; live in harmonyСинонимический ряд:поладить (глаг.) найти общий язык; поладить; прожить в добром согласии; прожить в ладах; прожить в ладу; прожить в мире; прожить в согласии; прожить душа в душу -
10 мы не смогли ужиться
General subject: we rubbed along very unhappilyУниверсальный русско-английский словарь > мы не смогли ужиться
-
11 с таким человеком трудно ужиться
General subject: it's hard to get on with such a manУниверсальный русско-английский словарь > с таким человеком трудно ужиться
-
12 Двум шпагам в одних ножнах не ужиться
See Два медведя в одной берлоге не живут (Д)Cf: Two wives in a house never agree in one (Br.). Two women in the same house can never agree (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Двум шпагам в одних ножнах не ужиться
-
13 уживаться
-
14 уживаться
несовер. - уживаться; совер. - ужиться
1) вз.-возвр. (с кем-л./чем-л.) get on (with); get along together (with); live in harmony (with)
2) (в чем-л.) get accustomed (to)* * ** * *уживаться; ужиться get on; get along together* * *agreecotton -
15 уживаться
get on глагол: -
16 WIFE
• All are good girls, but where do the bad wives come from? - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• All are good lasses, but whence come bad wives? - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• Choose not a wife by the eye only - Не ищи красоты, ищи доброты (H)• Good maid sometimes makes a bad wife (A) - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• Good wife and health are a man's best wealth (A) - Добрая жена да жирные щи - другого добра не ищи (Д)• Good wife makes a good husband (A) - За хорошей женой и муж пригож (3)• Good wives and good plantations are made by good husbands - У хорошего мужа и жена хороша (У)• He that has a wife, has a strife - Нет жены - нет заботы (H)• He that has not got a wife is not yet a complete man - Муж без жены - что гусь без воды (M)• He that takes a wife takes care - Нет жены - нет заботы (H)• He took it like a man, he blamed it on his wife - У мужа жена всегда виновата (У)• Husband is the head of the house, but the wife is the neck - and the neck moves the head (The) - Жена - в доме глава (Ж), Муж - голова, жена - шея, куда захочет, туда и повернет (M)• Life isn't life without a wife - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Man is only half a man without a wife (A) - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Man's best fortune or his worst is his wife (A) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• Man's wife is his blessing or his bane (A) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• There is one good wife in the country, and every man thinks he has her - Всякому мужу своя жена мила (B)• То him who has a good wife no evil can come which he cannot bear - С доброй женой и горе - полгоря, а радость - вдвое (C)• Two cats and a mouse, two wives in a house, two dogs and a bone never agree in one - Два медведя в одной берлоге не живут (Д)• Two wives in a house never agree in one - В озере два черта не живут (В), Двум шпагам в одних ножнах не ужиться (Д)• Where there is no wife there is no home - Добрая жена дом сбережет (Д)• Wife is the key of the house (The) - Добрая жена дом сбережет (Д), Хозяйкою дом стоит (X)• Wife make your own candle, spare penny to handle - Добрая жена дом сбережет (Д) -
17 WOMAN
• Behind every good man there is a good woman - За хорошей женой и муж пригож (3)• Man is as old as he feels, and a woman as old as she looks (A) - Женщине столько лет, на сколько она выглядит (Ж)• Man is the head, but the woman turns it - Жена - в доме глава (Ж)• Man without a woman is like a ship without a sail (A) - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Men build houses, women build homes - Хозяйкою дом стоит (X)• Men get wealth and women keep it - Хозяйкою дом стоит (X)• Men make houses, women make homes - Хозяйкою дом стоит (X)• No house was ever big enough for two women - Два медведя в одной берлоге не живут (Д)• Two women in the same house can never agree - В озере два черта не живут (B), Два медведя в одной берлоге не живут (Д), Двум шпагам в одних ножнах не ужиться (Д)• Woman is no older than she looks /, and a man than he feels/ (A) - Женщине столько лет, на сколько она выглядит (Ж) -
18 Два медведя в одной берлоге не живут
Two rivals cannot get along in one place. See В озере два черта не живут (B), Двум собакам одной кости не поделить (Д), Двум шпагам в одних ножнах не ужиться (Д)Var.: Два вора в одном лесу не уживутся. Два чёрта в одном болоте не живутCf: Masters two will not do (Br.). No house was ever big enough for two women (Am.). One house cannot keep two dogs (Br.). Two cats and a mouse, two wives in a house, two dogs and a bone never agree in one (Br.). Two kings in one kingdom cannot reign Br.). Two kitchen fires burn not on one hearth (Br.). Two sparrows on one ear of corn make an ill agreement (Br.). Two women in the same house can never agree (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Два медведя в одной берлоге не живут
-
19 ШПАГА
-
20 уживаться
несовер. - уживаться; совер. - ужиться1) вз.-возвр. (с кем-л./чем-л.) get on (with); get along together (with); live in harmony (with)2) (в чем-л.) get accustomed (to)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ужиться — См … Словарь синонимов
УЖИТЬСЯ — УЖИТЬСЯ, уживусь, уживёшься, прош. вр. ужился, ужилась, ужилось, совер. (к уживаться). 1. Привыкнув, остаться жить где нибудь. «Не могла бы ужиться в меблированной комнате.» Достоевский. 2. с кем чем. Наладить мирную и согласную жизнь с кем чем… … Толковый словарь Ушакова
ужиться — УЖИВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ужиться — ужиться, уживусь, уживётся; прош. ужился и устарелое ужился, ужилась (неправильно ужилась), ужилось, ужились и допустимо ужилось, ужились … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Ужиться — сов. неперех. см. уживаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ужиться — ужиться, уживусь, уживёмся, уживёшься, уживётесь, уживётся, уживутся, уживясь, ужился, ужилась, ужилось, ужилось, ужились, ужились, уживись, уживитесь, ужившийся, ужившаяся, ужившееся, ужившиеся, ужившегося, ужившейся, ужившегося, ужившихся,… … Формы слов
ужиться — уж иться, ужив усь, уживётся; прош. вр. ился, ил ась, ил ось … Русский орфографический словарь
ужиться — (I), уживу/сь, вёшься, ву/тся … Орфографический словарь русского языка
ужиться — B/B и B/C гл См. Приложение II ужи/лся 236 ужила/сь ужло/сь и ужи/лось ужили/сь и ужи/ … Словарь ударений русского языка
ужиться — уживусь, уживёшься; ужился, лась, лось; св. Разг. 1. Приспособиться, привыкнуть к каким л. (обычно новым) условиям, обстоятельствам жизни (о ком л.). У. на новом месте. Не смог у. в деревне. У. в новых условиях. // Наладить мирную и согласную… … Энциклопедический словарь
ужиться — уживу/сь, уживёшься; ужи/лся, ла/сь, ло/сь; св.; разг. см. тж. уживаться 1) а) Приспособиться, привыкнуть к каким л. (обычно новым) условиям, обстоятельствам жизни (о ком л.) Ужи/ться на новом месте. Не смог уж … Словарь многих выражений