-
1 aufgepreßt
aufgepreßtes Eis торо́систый лёдaufgepreßtes Eis ледяно́й зато́р (на реке́) -
2 Fitz
er hat seinen Fitz (dass er mit der Arbeit fertig wird) он волну́ется (как бы зако́нчить скоре́е рабо́ту); он торо́пится (скоре́е зако́нчить рабо́ту)Fitz m -es пустя́к; keinen Fitz wert sein ничего́ не сто́ить -
3 Hügeleis
Hügeleis n стаму́ха (торо́сы, стоя́щие на мели́) -
4 Packeiswall
Packeiswall m океа́н. гряда́ торо́сов -
5 Preßrücken
Preßrücken m океа́н. гряда́ ледяны́х торо́сов -
6 Thoron
-
7 Toronto
-
8 Toroß
Toroß m =, ..rosse торо́с, нагроможде́ние льдин -
9 daß er uns hilftist schön
daß er uns hilft, ist schön то, что он нам помога́ет, о́чень хорошо́ich rechne darauf, daß du kommst я́ рассчи́тываю на то, что ты придешьich bin froh, daß alles gut abgelaufen ist я́ рад, что все хорошо́ прошло́es ist Zeit, daß du gehst тебе́ пора́ идти́Hauptsache, daß! разг. гла́вное, что что-то есть! (не та́к ва́жно, како́е оно́); (та́к) чтоdie Kinder lärmten, daß die Fenster klirrten де́ти шумели та́к, что звене́ли око́нные стекла́er ist so stark, daß es niemand mit ihm aufzunehmen wagt он та́к силе́н, что никто́ не отваживается тяга́ться с ним;; что́быer eilt, daß er den Zug noch erreicht он торо́пится, что́бы успе́ть на по́ездer soll schnell machen, daß er nicht zu spät kommt он до́лжен поторопи́ться, что́бы не опозда́тьdaß ich es nicht vergesse, gestern war dein Bruder bei mir что́бы не забы́ть [ка́к бы не забы́ть], вчера́ у меня́ был твой братich wünsche, daß er kommt я́ хочу́, что́бы он пришелsag ihm, daß er bleiben soll скажи́ ему́, что́бы он оста́лся;; /в значе́нии части́цы, выражающей по жела́ние, приказа́ние хоть бы, да, чтоб (ы)daß er doch bald käme! хоть бы он скоре́е пришё́л!daß er noch lebte! хоть бы он был ещё́ жив!, е́сли бы он ещё́ был жив!daß du dich nicht rührst! и что́бы не дви́гаться!, и что́бы ни с ме́ста!daß du still bist! замолчи́!daß du artig bist! (смотри́) веди́ себя́ хоро́ш (еньк)о!daß ihn der Teufel hole! груб. чёрт бы его́ побра́л!daß dich! груб. чтоб тебя́!;; /во вре́менном значе́нии/ ка́к, чтоes sind zwei Jahre, daß ich ihn nicht gesehen habe уже́ два́ го́да, ка́к [что] я́ его́ не ви́делes ist lange her, daß ich dort war прошло́ мно́го вре́мени с тех пор, ка́к [что] я́ был там: wie gut, daß er ist диал. како́й он хоро́ший -
10 Eisblock
-
11 Eismauer
Eismauer f ледяна́я стена́, ледяно́й торо́с -
12 Eispressung
-
13 drängen
1) jdn. zu etw. о. mit Inf a) zu einer Handlung treiben тре́бовать по- у кого́-н. <пристава́ть/-ста́ть к кому́-н. с про́сьбой <тре́бованием>> mit Inf b) zur Eile mahnen торопи́ть по- кого́-н. с чем-н. о. mit Inf. (zur Eile) drängen торопи́ть. auf etw. drängen fordern (насто́йчиво) тре́бовать /- чего́-н., наста́ивать /-стоя́ть на чём-н. drängen Sie nicht so! не наседа́йте так ! / не торопи́те ! uns drängt niemand нас никто́ не торо́пит. es drängt mich, dir zu danken я чу́вствую [ус] (вну́треннюю) потре́бность поблагодари́ть тебя́ | drängen тре́бование, настоя́ние. auf sein drängen hin по его́ тре́бованию <настоя́нию>2) dringlich sein: v. Zeit поджима́ть. v. Sache быть неотло́жным <сро́чным>. die Zeit [Sache] drängt auch вре́мя [де́ло] не те́рпит < не ждёт>. die Zeit [Sache] drängt nicht вре́мя [де́ло] те́рпит | drängend Sache, Aufgabe неотло́жный, сро́чный. Problem насу́щный3) jdn. wohin schieben: in Ecke, zum Ausgang тесни́ть по- [ stoßend толка́ть/толкну́ть] кого́-н. куда́-н. zur Seite drängen оттесня́ть /-тесни́ть (в сто́рону). jdn. in die Defensive drängen принужда́ть /-ну́дить кого́-н. перейти́ к оборо́не | gedrängt voll наби́тый битко́м <до отка́за>4) sich wohin drängen sich schieben прота́лкиваться /-толка́ться <протолкну́ться pf, проти́скиваться/-ти́снуться, пробира́ться/-бра́ться> куда́-н. sich unter das Volk drängen сме́шиваться /-меша́ться с наро́дом. sich in den Vordergrund drängen konkret проти́скиваться /- <пробира́ться/-> вперёд. übertr: umg лезть на пе́рвый план. sich im Kopf drängen v. Gedanken рои́ться, тесни́ться (в голове́). sich auf die Lippen drängen v. Frage (сам собо́й) напра́шиваться /-проси́ться | gedrängt stehen толпи́ться, тесни́ться -
14 Eisblock
-
15 Eisscholle
-
16 Packeis
-
17 schnell
1) rasch, flink бы́стрый. außer Pers, Tier auch ско́рый. Eigenschaft v. Fahrzeug быстрохо́дный. Atem, Herzschlag, Puls ча́стый. schnelle Bedienung бы́строе обслу́живание. eine schnelle Bewegung бы́строе <ско́рое> движе́ние. ein schneller Blick бы́стрый взгляд. eine schnelle Drehung бы́стрый оборо́т. eine schnelle Fahrt [ein schneller Gang] бы́страя <ско́рая> езда́ [похо́дка]. schnelle Küche machen бы́стро <ско́ро, на́скоро> приготовля́ть/-гото́вить что́-нибудь пое́сть. eine schnelle Linke [Rechte] Boxen бы́стрый <ско́рый> уда́р ле́вой [пра́вой], бы́страя <ско́рая> ле́вая [пра́вая]. schnellen Schrittes бы́стрым <ско́рым> ша́гом, бы́строй <ско́рой> похо́дкой. schnelles Sprechen скорогово́рка, бы́страя речь. ein schnelles Tempo бы́стрый <ско́рый> темп [тэ]. schnelle Truppen моторизо́ванные войска́. jd. ist schnell beleidigt кто-н. бы́стро обижа́ется, кто-н. оби́дчив. jds. Atem geht schnell у кого́-н. ча́стое дыха́ние. der Puls geht schnell пульс бьётся ча́сто. jd. ist schnell von Entschluß кто-н. быстр < скор> на реше́ния. diese Arbeit möchte ich schnell hinter mir haben я хочу́ побыстре́е <поскоре́е> зако́нчить э́ту рабо́ту. jdm. schnell mal guten Tag sagen с кем-н. на бегу́ поздоро́ваться pf . wie schnell die Zeit vergeht! как бы́стро идёт <лети́т> вре́мя ! schneller werden ускоря́ться уско́риться, убыстря́ться убы́стриться. das Auto wurde immer schneller маши́на шла всё быстре́е <скоре́е>, маши́на всё убыстря́ла <ускоря́ла, прибавля́ла> ход. vor dem Ziel wurde der Läufer immer schneller чем бли́же к це́ли, тем быстре́е <скоре́е> бежа́л бегу́н. mach schneller! быстре́е <быстре́й>!, скоре́е <скоре́й>!, шевели́сь !, потора́пливайся ! nun aber schnell! быстре́е, быстре́е !, а ну-ка побыстре́е <побыстре́й>!, а ну-ка поскоре́е <поскоре́й>! jdm. geht es nicht schnell genug кто-н. всё торо́пится. nicht so schnell! не так бы́стро <ско́ро>!, поме́дленней ! | schnell wie der Blitz с молниено́сной быстрото́й, ми́гом, в миг, как мо́лния, с быстрото́й мо́лнии. schnell wie ein Pfeil как стрела́, стрело́й. schnell wie der Wind ви́хрем. auf dem schnellsten Wege kommen, hingehen как мо́жно скоре́е <быстре́е>. doppelt gibt, wer schnell gibt кто ско́ро помо́г, тот два́жды помо́г. jd. hat ein schnelles Mundwerk <eine schnelle Zunge> у кого́-н. язы́к хорошо́ подве́шен. redet zu viel у кого́-н. язы́к без косте́й2) plötzlich, jäh ре́зкий. eilig: Hierat поспе́шный. eine schnelle Schicksalswendung ре́зкий поворо́т судьбы́. ein schneller Temperaturwechsel ре́зкая сме́на <ре́зкие колеба́ния> температу́ры. ein schneller Tod скоропости́жная смерть3) sofort, umgehend бы́стрый, ско́рый. schnelle Hilfe ско́рая <бы́страя> по́мощь. schnell entschlossen недо́лго ду́мая. du mußt dich schnell entschließen реша́йся поскоре́е <побыстре́е>. so schnell wie < als> möglich, möglichst schnell как мо́жно <по возмо́жности> скоре́е, поскоре́е. das muß schnellstens erledigt werden э́то должно́ быть сде́лано о́чень бы́стро <как мо́жно скоре́е, по возмо́жности скоре́е>. schnell, öffnet die Tür! скоре́й, откро́йте дверь ! schließen Sie schnell die Fenster! быстре́е <скоре́е>, закро́йте о́кна ! schnell nach Hause! бы́стро домо́й ! komm schnell her! быстре́е <быстре́й, скоре́е, скоре́й> идти́ сюда́! -
18 Eisbank
Éisbank f =,..bänkeледяна́я глы́ба, торо́с -
19 Eismauer
Éismauer f =, -nторо́с; ледяна́я стена́ -
20 pressieren
pressíeren vi1. ю.-нем., австр., швейц. разг. не терпе́ть отлага́тельства, быть спе́шным2. разг.:
См. также в других словарях:
Торо — Торо: Торо, Генри Дэвид (1817 1862) американский писатель. Торо, Бенисио дель (р. 1967) американский актёр. Тооро (яп. 塔路) название города Шахтёрска (Сахалинская область) до 1947 года. Торо африканское государство, существовавшее с конца XIX века … Википедия
Торо — (Thoreau, Henry David, 1817 1862) американский писатель. Р. в семье бедного фермера. Несмотря на университетское образование, продолжал заниматься ремесленным трудом, стремясь увязать свою общественно философскую теорию с жизненной практикой.… … Литературная энциклопедия
ТОРО — (самоназвание баторо) народность общей численностью 600 тыс. чел., проживающая на территории Уганды. Язык торо. Религиозная принадлежность верующих: христиане … Современная энциклопедия
торо́с — торос, а; мн. торосы, ов … Русское словесное ударение
ТОРО — (Threau) Генри Дейвид (1817 62), американский писатель, мыслитель. Представитель трансцендентализма. Прозрачная по стилю, рожденная личным опытом отшельничества философская проза Уолден, или Жизнь в лесу (1854) романтическая робинзонада о жизни… … Современная энциклопедия
ТОРО — «ТОРО», СССР, ВКСР/КАЗАХФИЛЬМ, 1986, . По мотивам рассказа О. Денетрашвили «Сладкий приз». В ролях: Айкын Калыков, Болот Бейшеналиев (см. БЕЙШЕНАЛИЕВ Болот), М. Байтуреев, А. Нусинов, А. Душимов, Д. Чакеев, А. Мандияров, Энуар Даулбаев (см.… … Энциклопедия кино
ТОРО — (Того) Генри (1817 1862) амер. философ романтик, писатель, натуралист. Окончил Гарвардский ун т, работал учителем, но в знак протеста против телесных наказаний покинул государственную школу. Основной пафос его философии отрицание ценностей амер.… … Философская энциклопедия
Торо — (Генри Давид Thoreau, 1817 1862) североамериканский писатель;занимал самые разнообразные должности учителя, землемера, инженера,столяра, поденщика; в 1845г. удалился в лес, выстроил себе хижину ипрожил в ней 21/2 года, занимаясь физической… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Торо — Шахтерск Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия
тороїд — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
ТОРО — техническое обслуживание и ремонт оборудования техн … Словарь сокращений и аббревиатур