-
1 слезать
get off глагол: -
2 слезать
climb down; get down; dismount; alight; get out; come offслезать, спускаться — climb down
слезать, вылезать; сходить — get off
спускаться, сходить, слезать — get down
Синонимический ряд:1. выходить (глаг.) вылезать; высаживаться; выходить; сходить2. облезать (глаг.) обдираться; облезать; облупливаться -
3 слезать
несовер. - слезать; совер. - слезть(с кого-л./чего-л.)1) climb/get down (from) ( спускаться); dismount (from) (с лошади)2) разг. (выходить из трамвая, поезда и т.п.)get out (of), get off, alight (from)3) разг. (о краске, коже) -
4 слезать
1) General subject: alight, dismount, get down, get off, get out, peel (тж. peel off), pill, get off (с лошади, трамвая)2) Military: hit the ground (с машины)3) Makarov: peel, climb down, come off -
5 слезать с
-
6 слезать
слезть (с рд.)1. ( спускаться) come* / get* down (from); ( с лошади) dismount (from)2. разг. (выходить из трамвая, поезда и т. п.) get* out (of), get* off (d.), alight (from)3. разг. (о краске, коже) peel / come* off (d.) -
7 слезать
(с кого-л./чего-л.)
1) climb/get down (from) (спускаться); dismount (from) (с лошади)
2) разг.
get out (of), get off, alight (from)
3) разг. (о краске, коже)
come off* * ** * *climb/get down; dismount* * *comedismount -
8 слезать
несов. - слеза́ть, сов. - слезть; (с рд.)1) ( спускаться) come / get down (from); ( с лошади) dismount (from)2) разг. (сдвинуться с места, сползти вниз) come downша́пка сле́зла ему́ на глаза́ — the hat came down over his eyes
3) разг. (выходить из трамвая, поезда и т.п.) get out (of), get off (d)4) разг. (о краске, коже) peel off, come off -
9 слезать
vi; св - слезть1) спускаться to come/to get down (from); с дерева и т. п. to climb downслеза́ть с ло́шади/велосипе́да — to dismount from/to get off a horse/a bicycle
слеза́ть с по́езда/авто́буса и т. п. — to get off a train/a bus
3) разг о коже и т. п. to come off, to peel -
10 слезать с велосипеда
General subject: get off a bicycleУниверсальный русско-английский словарь > слезать с велосипеда
-
11 слезать с лошади
General subject: dismount, get off a horse -
12 слезать, сдираться, смываться (о краске)
General subject: peel upУниверсальный русско-английский словарь > слезать, сдираться, смываться (о краске)
-
13 слезать, сдираться, смываться
General subject: (о краске) peel upУниверсальный русско-английский словарь > слезать, сдираться, смываться
-
14 слезать с лошади
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > слезать с лошади
-
15 слезать с лошади
Русско-английский большой базовый словарь > слезать с лошади
-
16 Б-261
БЫЛА HE БЫЛА coll Invar indep. clause or sent adv (parenth)) (used to express one's resolve to do sth. risky - usu. after some hesitation-in the hope of achieving success) I will go ahead and risk ithere goes (nothing)whatever happens happens (I (we etc) will do sth.) come what may you only live once.«Эх, была не была! - крикнул Скороход, снимая с ног жернова. - Прыгаю через радугу!» (Искандер 5). "Well, here goes," Highspeed shouted, removing the millstones from his feet. "I'm going to jump over the rainbow!" (5a).«Я вижу, вас что-то смущает?» - «Так точно, смущает, товарищ Сталин». -«Что же именно вас смущает?» А, была не была, Дрынов решился (Войнович 4). "I see something's bothering you." "Yes, sir, there is, Comrade Stalin." "So just what is it?" Here goes nothing, thought Drinov (4a).Как, батя, советуешь - слезать или не слезать?» - в последний раз понадеялся он на проводника. «Слезай!» - махнул рукой проводник и отступил в сторону, освобождая проход. «Была не была», - решился Алтынник (Войнович 5). "What's your advice, old man, get off here or not?" he asked, pinning his last hopes on the conductor. "Get off!" The conductor waved his hand and stepped aside, clearing the way. "Whatever happens happens," decided Altinnik (5a).Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: «А! была не была, не с чего, так с бубен!» или же просто восклицания: «черви! червоточина!..» (Гоголь 3). Now and then as the cards landed on the table with a bang, certain exclamations would escape the players: "Come what may, I'll play diamonds if there is nothing else!" or just ejaculations: "Hey, hearts—heartaches!"... (3c). -
17 была не была
• БЫЛА НЕ БЫЛА coll[Invar; indep. clause or sent adv (parenth)]=====⇒ (used to express one's resolve to do sth. risky - usu. after some hesitation-in the hope of achieving success) I will go ahead and risk it:- (I <we etc> will do sth.) come what may;- you only live once.♦ "Эх, была не была! - крикнул Скороход, снимая с ног жернова. - Прыгаю через радугу!" (Искандер 5). "Well, here goes," Highspeed shouted, removing the millstones from his feet. "I'm going to jump over the rainbow!" (5a).♦ "Я вижу, вас что-то смущает?" - "Так точно, смущает, товарищ Сталин". - "Что же именно вас смущает?" А, была не была, Дрынов решился (Войнович 4). "I see something's bothering you." "Yes, sir, there is, Comrade Stalin." "So just what is it?" Here goes nothing, thought Drinov (4a).♦ "Как, батя, советуешь - слезать или не слезать?" - в последний раз понадеялся он на проводника. "Слезай!" - махнул рукой проводник и отступил в сторону, освобождая проход. "Была не была", - решился Алтынник (Войнович 5). "What's your advice, old man, get off here or not?" he asked, pinning his last hopes on the conductor. "Get off!" The conductor waved his hand and stepped aside, clearing the way. "Whatever happens happens," decided Altinnik (5a).♦ Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: " А! была не была, не с чего, так с бубен!" или же просто восклицания: "черви! червоточина!.." (Гоголь 3). Now and then as the cards landed on the table with a bang, certain exclamations would escape the players: "Come what may, I'll play diamonds if there is nothing else!" or just ejaculations: "Hey, hearts - heartaches!"... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > была не была
-
18 сходить
-
19 слезть
get off глагол: -
20 вылезать
climb out; get out; fall outслезать, вылезать; сходить — get off
выходить, вылезать, высаживаться — get out
Синонимический ряд:1. всходить (глаг.) всходить; показываться; пробиваться; проклевываться; прорастать2. выкарабкиваться (глаг.) выбиваться; выбираться; выдираться; выкарабкиваться3. высовываться (глаг.) выглядывать; высовываться; выставляться; торчать4. выходить (глаг.) высаживаться; выходить; слезать; сходить5. лезть (глаг.) выпадать; лезть; падать
См. также в других словарях:
слезать — отделяться, спешиваться, вылезать, облупливаться, высаживаться, обдираться, облезать, выходить, лупиться, шелушиться, спускаться, сходить, отпадать Словарь русских синонимов. слезать 1. см. спускаться. 2. см … Словарь синонимов
СЛЕЗАТЬ — СЛЕЗАТЬ, слезть и пр. см. слазить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
СЛЕЗАТЬ — СЛЕЗАТЬ, слезаю, слезаешь. несовер. к слезть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
слезать — СЛЕЗТЬ, зу, зешь; слез, слезла; слезший; слезши; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Слезать — несов. неперех. 1. Спускаться вниз, цепляясь, держась за что либо. отт. разг. Спускаться откуда либо, сходить куда либо вниз. 2. разг. Выходить, сходить, доехав до определенного места (о пассажирах). 3. Сдвинувшись с места, сползать вниз. 4. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
слезать — слезать, слезаю, слезаем, слезаешь, слезаете, слезает, слезают, слезая, слезал, слезала, слезало, слезали, слезай, слезайте, слезающий, слезающая, слезающее, слезающие, слезающего, слезающей, слезающего, слезающих, слезающему, слезающей,… … Формы слов
слезать — см.: Бывают в жизни злые шутки … Словарь русского арго
слезать — слез ать, аю, ает (к слезть) … Русский орфографический словарь
слезать — (I), слеза/ю, за/ешь, за/ют (несов. к слезть) … Орфографический словарь русского языка
слезать — аю, аешь; нсв. 1. к Слезть. 2. Разг. Сниматься (о плотно прилегающей одежде, обуви). Ботинок не слезал с ноги. Свитер мал, плохо слезает … Энциклопедический словарь
слезать — Движение, ориентированное относительно исходного пункта … Словарь синонимов русского языка