-
1 СКАЛИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СКАЛИТЬ
-
2 скалить
оскалитьскалить зубы — grin; show* / bare one's teeth; тк. несов. (перен.) разг. laugh, grin
-
3 скалить
(что-л.)
show/bare one's teeth; laugh, grin только несовер.; разг.* * ** * *скалить; оскалить show/bare one's teeth; laugh -
4 скалить
(что-л.)несовер. - скалить; совер. - оскалитьshow/bare one's teeth; laugh, grin только несовер.; разг. -
5 скалить
-
6 скалить
несов. - ска́лить, сов. - оска́литьска́лить зу́бы — grin; show / bare one's teeth
-
7 скалить
-
8 скалить
-
9 скалить
show; bare; grin; jeerСинонимический ряд:оскаливать (глаг.) оскаливать; ощеривать; щерить -
10 скалить зубы
• СКАЛИТЬ ЗУБЫ substand[VP; subj: human]=====⇒ to react to sth. (s.o.'s behavior, words etc) by smiling, laughing etc (sometimes as a form of mockery):- что зубы скалишь? ≈ what are you grinning <laughing, smiling, snickering, smirking etc> at?;- what's so funny?♦ Казачок отошёл шага на два, остановился и глядел с улыбкой на Захара. "Что скалишь зубы-то?" - с яростью захрипел Захар (Гончаров 1). The boy walked away a few yards and stopped, looking at Zakhar with a smile. "What are you grinning at?" Zakhar growled furiously (1a).♦ "Что он там, в немецкой школе, что ли, сидит да уроки учит? Врёт он!.. Я бы его в острог... Обломов расхохотался. "Что зубы-то скалишь? Не правду, что ли, я говорю?" - сказал Тарантьев (Гончаров 1). "What's he doing there - sitting in some German school doing his lessons? Nonsense!...I'd put him in jail...." Oblomov burst out laughing. "What's so funny?" asked Tarantyev. "What I say is true, isn't it?" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > скалить зубы
-
11 скалить зубы
-
12 скалить зубы
прост.1) (смеяться, насмехаться) bare one's teeth in a grin; smirk; cf. show one's ivoriesВысокий негр в белом колпаке скалил зубы. (А. Толстой, Древний путь) — The tall Negro in the chefs cap was baring his teeth in a grin.
- Товарищи могут скалить зубы, - завопил Раздутый. - Посмотрим, кто будет скалить зубы последним! (И. Грекова, Без улыбок) — 'The comrades can smirk,' howled Pompous. 'Let's see who smirks last!'
Бабка Евстолья всё время только и знала, что честила Митьку. Митька же только зубы скалил да торопил Ивана Африкановича. (В. Белов, Привычное дело) — Granny Yevstolya scolded Mitka, but he only grinned and hurried Ivan Afrikanovich.
2) (злиться, негодовать; грубо отвечать кому-либо) bare one's teeth; snarl out; snarl at smb.; snap smb.'s head (nose) offВ первый раз в жизни я ощетинился и скалил зубы из-за своих произведений. (А. Рылов, Воспоминания) — For the first time in my life I bristled up and snarled at my opponents defending my canvases.
-
13 скалить зубы
General subject: fleer, girn, grin, show ivories, show one's ivories -
14 скалить зубы
-
15 скалить зубы
-
16 З-201
СКАЛИТЬ ЗУБЫ substand VP subj: human to react to sth. s.o. 's behavior, words etc) by smiling, laughing etc (sometimes as a form of mockery): что зубы скалишь? - what are you grinning (laughing, smiling, snickering, smirking etc) at?what's so funny? Казачок отошел шага на два, остановился и глядел с улыбкой на Захара. «Что скалишь зубы-то?» - с яростью захрипел Захар (Гончаров 1). The boy walked away a few yards and stopped, looking at Zakhar with a smile. "What are you grinning at?" Zakhar growled furiously (1a).«Что он там, в немецкой школе, что ли, сидит да уроки учит? Врет он!.. Я бы его в острог... Обломов расхохотался. «Что зубы-то скалишь? Не правду, что ли, я говорю?» - сказал Тарантьев (Гончаров 1). "What's he doing there - sitting in some German school doing his lessons? Nonsense!...I'd put him in jail...." Oblomov burst out laughing. "What's so funny?" asked Tarantyev. "What I say is true, isn't it?** (1b). -
17 оскаливать
-
18 ЗУБЫ
-
19 С-265
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (ПРОЛИТЬ, РОНЯТЬ/ПРОРОНИТЬ) СЛЕЗУ coll VP subj: human more often pfv) to cry (from emotion, in an attempt to gain sympathy, in order to produce an effect etc)X пустил слезу = X shed a tearX shed (a few) tears X let fall a tear X turned on the tears (the waterworks).Мне говорила Люба (Эренбург), что Фадеев был холодным и жестоким человеком, что вполне совместимо с чувствительностью и умением вовремя пустить слезу (Мандельштам 1). Liuba (Ehrenburg) has told me that Fadeyev was a cold and cruel man —something quite compatible with emotionalism and the ability to shed a tear at the right moment (1a)...Молодец баба! Терентия убили в прошлом году, а кто слыхал от нее стон?.. Слезу пускать да реветь - это каждый умеет. А ты вот попробуй рот скалить, когда у тебя сердце кровью обливается (Абрамов 1). She was some terrific gal! Her Terenty had been killed the year before, but who had heard her moaning?...Shedding tears and howling-anyone can do that. But just you try to grin and bear it when your heart's bleeding (1a).Он (человек-дятел) пригорюнился, пустил слезу, потом встрепенулся и сделал бурную попытку уговорить хозяина совершить благородный акт восточного гостеприимства и подарить ему говорящего кота (Катаев 2). Не (the human woodpecker) began to mope, and let fall a tear, then he perked up and made a vigorous attempt to persuade the host to perform a noble act of oriental hospitality by giving him the talking cat (2a). -
20 пролить слезу
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (ПРОЛЯТЬ, РОНЯТЬ/ПРОРОНИТЬ) СЛЕЗУ coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to cry (from emotion, in an attempt to gain sympathy, in order to produce an effect etc):- X turned on the tears (the waterworks).♦ Мне говорила Люба [Эренбург], что Фадеев был холодным и жестоким человеком, что вполне совместимо с чувствительностью и умением вовремя пустить слезу (Мандельштам 1). Liuba [Ehrenburg] has told me that Fadeyev was a cold and cruel man - something quite compatible with emotionalism and the ability to shed a tear at the right moment (1a)♦...Молодец баба! Терентия убили в прошлом году, а кто слыхал от нее стон?.. Слезу пускать да реветь - это каждый умеет. А ты вот попробуй рот скалить, когда у тебя сердце кровью обливается (Абрамов 1). She was some terrific gal! Her Terenty had been killed the year before, but who had heard her moaning?...Shedding tears and howling-anyone can do that. But just you try to grin and bear it when your heart's bleeding (1a).♦ Он [человек-дятел] пригорюнился, пустил слезу, потом встрепенулся и сделал бурную попытку уговорить хозяина совершить благородный акт восточного гостеприимства и подарить ему говорящего кота (Катаев 2). Не [the human woodpecker] began to mope, and let fall a tear, then he perked up and made a vigorous attempt to persuade the host to perform a noble act of oriental hospitality by giving him the talking cat (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пролить слезу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СКАЛИТЬ — зубы (щелить и пр. одного корня), развести губы, оголить зубы, казать их. Берегись, собака зубы скалит! Он на меня давно зубы скалит, точит, зол. На что зубы скалил, то на себя напялил. | Хохотать, смеяться; насмехаться, глумиться, скалозубить… … Толковый словарь Даля
СКАЛИТЬ — зубы (щелить и пр. одного корня), развести губы, оголить зубы, казать их. Берегись, собака зубы скалит! Он на меня давно зубы скалит, точит, зол. На что зубы скалил, то на себя напялил. | Хохотать, смеяться; насмехаться, глумиться, скалозубить… … Толковый словарь Даля
СКАЛИТЬ — СКАЛИТЬ, скалю, скалишь, несовер., что. Только в выражении: скалить зубы 1) (совер. оскалить). Раздвигая губы, обнажать, показывать зубы. «Скалит зубы волк голодный.» А.Блок. 2) (совер. нет) перен. Смеяться, хохотать (прост.). Ты чего зря зубы… … Толковый словарь Ушакова
СКАЛИТЬ — СКАЛИТЬ, лю, лишь; несовер.: скалить зубы 1) то же, что скалиться. Волк скалит зубы; 2) смеяться, хохотать (прост. неод.). У человека неприятность, а ты зубы скалишь. | совер. оскалить, лю, лишь; ленный (к 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И … Толковый словарь Ожегова
скалить — оскаливать, щерить, ощеривать Словарь русских синонимов. скалить гл. несов. • оскаливать • щерить • ощеривать Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 … Словарь синонимов
скалить — СКАЛИТЬ, разг. щерить СКАЛИТЬСЯ/ОСКАЛИТЬСЯ, разг. щериться/ощериться … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
скалить — лю, лишь; нсв. (св. оска/лить) что Раздвинув губы, показывать, обнажать зубы, клыки (о животных) Собаки тихонько ворчали, скаля зубы. Волк скалил зубы, рыча. скалить зубы … Словарь многих выражений
СКАЛИТЬ — (в выражении скалить зубы). Вост. сл. Образовано от скаля в знач. «щель, расщелина» (ср. диал. ощелиться «оскалиться») … Этимологический словарь Ситникова
скалить зубы — См … Словарь синонимов
Скалить зубы — Прост. Экспрес. 1. Огрызаться, сердиться, выражая в резкой или грубой форме своё негодование, возмущение. В первый раз в жизни я ощетинился и скалил зубы из за своих произведений и не раскаиваюсь: каждая мать защищает своих детей (А. Рылов.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
скалить — скалю, укр. скалити, скалю, польск. skalic się трескаться, покрываться трещинами . Связано со скала I и щель. Ср. диал. ощелиться оскалить зубы , смол. (Добровольский); см. Мi. ЕW 298; Маценауэр, LF 20, 5; Преобр. II, 292 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера