-
1 сволочь
-
2 сволочь
scum имя существительное: -
3 сволочь
I св`олочь жен.; груб.; бран.rabble, riffraff нет мн. ч.; коллект.; rascal, scum, swineII свол`очь (что-л.)несовер. - сволакивать; совер. - сволочь ; разг. -
4 сволочь
-
5 сволочь
-
6 сволочь
-
7 сволочь
I свол`очь II св`олочьж. бран.1) собир. ( сброд) riff-raff2) ( ругательство) (dirty) scum, swine -
8 сволочь
rabble; riff-raff; rascalСинонимический ряд:1. негодяй (сущ.) мерзавец; мерзавца; негодяй; подлец; подлеца; подлюга; подлюгу; подлюка; подлюку; стервец; стервеца2. снять (глаг.) сбросить; сдернуть; скинуть; снять; совлечь; содрать; сорвать; стащить; стянуть -
9 сволочь шерсть
English-Russian dictionary of the underworld > сволочь шерсть
-
10 ах ты сволочь!
General subject: you bugger! -
11 вести себя как последняя сволочь.
Jargon: head up your assУниверсальный русско-английский словарь > вести себя как последняя сволочь.
-
12 сволакивать
сволочь (вн.) разг.drag (d.) -
13 падла
crud имя существительное: -
14 П-678
ПО ПЯТАМ PrepP Invar adv1. идти, следовать, гнаться и т. п. \П-678 чьим, кого, за кем (to follow, race after s.o.) closely, persistently: (follow (be» on (at) s.o. Ts heels(follow s.o.) closely (follow) close behind s.o. dog s.o. 's footsteps (in limited contexts) tail s.o.Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили дороги (Толстой 7). The road the French would take was unknown, and therefore the more closely our troops followed on their heels the more ground they had to cover (7a).«Ваше высокопреосвященство, что же это вы тут богослужение устроили? Драпать надо! Корпус идет за нами по пятам!..» (Булгаков 2). "Your Eminence, what's the idea of this sacred service now9 We've got to clear out! The Reds are on our heels!.." (2a).Левее маршрута 80-й дивизии передвигались 283-й Павлоградский и 284-й Венгровский полки 71-й дивизии. По пятам за ними шел полк уральских казаков... (Шолохов 3). On their (the 80th Division's) left the 283rd Pavlograd and the 284th W(?grow regiments of the 71st Division were also on the march, closely followed by a regiment of Urals Cossacks... (3a).«Я пойду вперед, - продолжала Низа, - но ты не иди по моим пятам, а отделись от меня» (Булгаков 9). "I'll go first," Niza went on, "but don't follow close behind me, go separately" (9b).Какие-то подозрительные личности шли по пятам, куда бы мы ни шли (Ивинская 1)....Wherever we went, our footsteps were dogged by suspicious-looking characters (1a).2. ходить - за кем not to leave s.o., to stay close to s.o. all the time, annoying, irritating him with one's presence: (be (follow)) on (at) s.o.'s heelsfollow s.o. around breathe down s.o. neck.(Макарская:)...Я хочу, чтобы ты меня больше не ждал, не следил за мной, не ходил по пятам. Потому что из этого ничего не выйдет... (Вампилов 4). (М:).. I don't want you to wait for me anymore, or follow me, or be on my heels all the time Because nothing's going to come of all this.. (4b).«Прошлой зимой мы капремонт (капитальный ремонт) пансионата делали, а этот дедуся, как надсмотрщик, за нами по пятам ходил» (Черненок 1). "Last winter we did major repairs on the hotel, and the old man followed us around and 'supervised'" (1a).Сволочь, -любезно сказал Лучников. - Сволочь пайковая. Ты полагаешь, что я должен быть паинькой, когда за мной ходят по пятам ваши псы?!» (Аксенов 7). "Bastard," said Luchnikov affectionately. "Kremlin-bought bastard. So I'm supposed to act like a good little boy while your hit men breathe down my neck!" (7a) -
15 по пятам
• ПО ПЯТАМ[PrepP; Invar; adv]=====1. идти, следовать, гнаться и т.п. по пятам чьим, кого, за кем (to follow, race after s.o.) closely, persistently:- (follow <be>)on <at> s.o.Ts heels;- (follow s.o.) closely;- (follow) close behind s.o.;- dog s.o.'s footsteps;- [in limited contexts] tail s.o.♦ Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили дороги (Толстой 7). The road the French would take was unknown, and therefore the more closely our troops followed on their heels the more ground they had to cover (7a).♦ "Ваше высокопреосвященство, что же это вы тут богослужение устроили? Драпать надо! Корпус идёт за нами по пятам!.." (Булгаков 2). "Your Eminence, what's the idea of this sacred service now? We've got to clear out! The Reds are on our heels!.." (2a).♦ Левее маршрута 80-й дивизии передвигались 283-й Павлоградский и 284-й Венгровский полки 71-й дивизии. По пятам за ними шел полк уральских казаков... (Шолохов 3). On their [the 80th Division's] left the 283rd Pavlograd and the 284th Wegrow regiments of the 71st Division were also on the march, closely followed by a regiment of Urals Cossacks... (3a).♦ "Я пойду вперёд, - продолжала Низа, - но ты не иди по моим пятам, а отделись от меня" (Булгаков 9). "I'll go first," Niza went on, "but don't follow close behind me, go separately" (9b).♦...Какие-то подозрительные личности шли по пятам, куда бы мы ни шли (Ивинская 1)....Wherever we went, our footsteps were dogged by suspicious-looking characters (1a).2. ходить по пятам за кем not to leave s.o., to stay close to s.o. all the time, annoying, irritating him with one's presence:- (be < follow>) on (at) s.o.'s heels;- follow s.o. around;- breathe down s.o.'s neck.♦ [Макарская:]...Я хочу, чтобы ты меня больше не ждал, не следил за мной, не ходил по пятам. Потому что из этого ничего не выйдет... (Вампилов 4). [М:].. I don't want you to wait for me anymore, or follow me, or be on my heels all the time Because nothing's going to come of all this.. (4b).♦ "Прошлой зимой мы капремонт [капитальный ремонт] пансионата делали, а этот дедуся, как надсмотрщик, за нами по пятам ходил" (Черненок 1). "Last winter we did major repairs on the hotel, and the old man followed us around and 'supervised'" (1a).♦ "Сволочь, - любезно сказал Лучников. - Сволочь пайковая. Ты полагаешь, что я должен быть паинькой, когда за мной ходят по пятам ваши псы?!" (Аксенов 7). "Bastard," said Luchnikov affectionately. "Kremlin-bought bastard. So I'm supposed to act like a good little boy while your hit men breathe down my neck!" (7a)Большой русско-английский фразеологический словарь > по пятам
-
16 подонок
jerk имя существительное: -
17 отбросы
dregs имя существительное:rejectamenta (отбросы, экскременты)cheeseparings (отбросы, отходы)словосочетание: -
18 подонки общества
raff имя существительное: -
19 К-218
ВОДИТЬ КОМПАНИЮ с кем coll VP subj: human to associate, be friends, spend time with s.o.: X водит компанию с Y-ом - X keeps company with Y X hangs (pals) around with Y X hangs out with Y X hobnobs with Y (in limited contexts) X rubs shoulders with Y.(Пелагея Егоровна:) Мне, говорит, здесь не с кем компанию водить, все, говорит, сволочь... (Островский 2). ( context transl) (RE.:) No worthy company for me here, says he, they're all scum here, says he (2b). -
20 Н-27
ВОЗВОДИТЬ/ВОЗВЕСТИ НАПРАСЛИНУ на кого coll VP subj: human to tell damaging or unflattering lies about s.o. (or o.s.), accuse s.o. (or o.s.) unjustly. X возвел напраслину на Y-a (на себя) = X slandered (maligned, vilified etc) Y (himself) X made a false accusation against Y (himself) X gave Y a bum rap.(author's usage) (Беркутов:) Я долго говорил с Горецким и в город с ним ездил. Он тебя обманул. Ему понадобились деньги, он и сказал напраслину на себя (Островский 5). (В.) I had a long talk with Goretsky, and drove to town with him...He deceived you. He needed the money, so he just made a false accusation against himself (5a).«...Директор, падло этакое, думал, что я с ним не здороваюсь, потому что осуждаю его за травлю морганистов - и упек. А я просто не привык сволочам руку подавать. При чем тут Мендель - когда у него по роже видно, что - сволочь!.. Ваг и возвел на меня напраслину, говно!» (Битов 2). "..The director, what a stinking bastard, he thought I wasn't saying hello as a criticism of him for hounding the Morganists-and he got me sent up. I'm just not in the habit of shaking hands with scum. What's Mendel got to do with it, when you see by his ugly mug that he's scum! So he gave me a bum rap, the shit!" (2a).
См. также в других словарях:
сволочьё — сволочьё, я … Русский орфографический словарь
сволочьё — сволочьё … Словарь употребления буквы Ё
СВОЛОЧЬ — 1. СВОЛОЧЬ, сволоку, сволочёшь, сволокут, прош. вр. сволок, сволокла, совер. (к сволакивать), кого что (прост.). 1. Волоча, снять, стащить с чего нибудь. Сволоки с него одеяло. Сволокли пьяного с телеги. 2. Волоча, перенести, перетащить куда… … Толковый словарь Ушакова
СВОЛОЧЬ — 1. СВОЛОЧЬ, сволоку, сволочёшь, сволокут, прош. вр. сволок, сволокла, совер. (к сволакивать), кого что (прост.). 1. Волоча, снять, стащить с чего нибудь. Сволоки с него одеяло. Сволокли пьяного с телеги. 2. Волоча, перенести, перетащить куда… … Толковый словарь Ушакова
Сволочь — (иноск. бранн.) дрянной людъ, шатуны, воришки, негодяи, гдѣ либо собравшіеся намекъ на всякую сволочь, въ одно мѣсто (сволоченный) съ поля бороною соръ (траву, бурьянъ и пр.). Ср. «Вяземская лавра въ Петербургѣ, пріютъ всякой сволочи». ***… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сволочь — стервятина, шушваль, паскуда, подлюга, сволота, свинья, гнида, скот, стервоза, негодяй, шваль, козел, шелуха, скотина, подлец, подонок, ракалия, гадина, поганец, сквернавец, жлоб, негодяйка, паршивец, каналья, дрянь, клейма ставить негде, стерва … Словарь синонимов
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой