-
1 раз-другой
vienu otru reizi, pāris reižu -
2 раз-другой
ngener. algunas veces -
3 раз-другой
-
4 раз-другой да и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-другой да и обчелся
-
5 раз-другой и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-другой и обчелся
-
6 раз
раз 1-а, πλθ. разы, раз α.1. φορά•один -μια φορά•
два -а δυό φορές•
пять раз (πλ θ.) πέντε φορές•
много раз πολλές φορές•
всякий раз κάθε φορά•
не раз όχι μια φορά (επανειλημμένα)•
иной (другой) раз άλλη φορά•
раз навсегда μια για πάντα•
ни -у ούτε μια φορά•
в последний раз (για) τελευταία φορά•
в тот раз εκείνη τη φορά• раз - другой μερικές φορές•
раз за -ом αλλεπάλληλα•
раз на раз не приходится το ίδιο πράγμα δεν επαναλαβαίνεται ακριβώς•
ещё раз ακόμα μια φορά•
раз от -у από περίπτωση σε περίπτωση.
2. (αριθμητικό)• ένας, μία, ένα•раз, два, три... ένα, δύο, τρία...
εκφρ.раз-два и готово – ένα-δυό και έτοιμο, στο άψε-σβήσε, στο πι και στο φι•в самый раз – α) στον πιο κατάλληλο χρόνο, στην κατάλληλη ώρα ή στιγμή, β) ακριβώς στην ώρα, πάνω στην ώρα, απούντο•ни -у не... – ούτε μια φορά δεν...• дать -а (απλ.) χτυπώ.раз 2ως κατηγ. με σημ. ξαφνικά, απότομα ή απροσδόκητα: μπαμ, παφ, φραπ, φριστ κ.τ.τ.раз 3επίρ.μια φορά, κάποια φορά, κάποτε, μια μέρα•раз он приходит ко мне и говорит μια φορά αυτός έρχεται σε μένα και λέει•
раз был со мной такой случай μου έτυχε κάποτε τέτοια περίπτωση.
раз 4σύνδ. υποθετικός• αν, εάν, άμα, μια και•раз не знаешь, ни говори άμα δεν ξέρεις, μή μιλάς.
εκφρ.раз что... – παλ. βλ. раз. -
7 раз-два да и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-два да и обчелся
-
8 раз-два и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-два и обчелся
-
9 ДРУГОЙ
-
10 раз
I [raz] m. (pl. разы, gen. pl. раз, dim. разок, разочек)1.1) volta (f.)2) invar. ( contando):раз, два, три... — uno, due, tre...
2.◆II [raz] avv.una volta, un giornoIII [raz] cong. (colloq.)один раз, когда... — un giorno che...
se, poichéраз ты не хочешь... — se non vuoi...
раз обещал, сделаю — se l'ho promesso lo farò
IV [raz] particella e pred. :раз так... — se le cose stanno così...
-
11 РАЗ
-
12 раз
Iм. бор, мартаба, дафъа, карат; один раз як бор, як мартаба; сто раз сад бор; несколько раз якчанд бор; много раз борҳо; в следующий раз дафъаи дигар, бори дигар; в другой раз минбаъд, дафъаи дигар; в последний раз дафъаи охирин; с первого раза дафъатан2. нескл. як; раз, два, три як, ду, се.<> раз другой як-ду бор, як-ду дафъа; раз за разом пайваста, пай дар ҳам, пай дар пай; раз [и] навсегда қатъиян, дафъаи аввалу охир; раз от разу дафъа ба дафъа; другой (иной) раз прост, баъзан, гоҳ-гоҳ; в самый раз 1) (вовремя) айни муддао, дар вақташ; мы пришли в самый раз мо дар вақташ омадем 2) (подходит) боб, соз, муносиб 3) (впору) худи худаш, айнан, лоппа-лоиқ; сапоги в самый раз мӯзаи лоппа-лоиқ; в таком разе прост, дар ин сурат, агар ин тавр бошад, он гоҳ; как раз 1) (точно) расо; 2) (впору) худи худаш, айнан, лоппа-лоиқ; не раз на як бор, борҳо; ни разу не… ҳеҷ вақт, ҳеҷ гоҳ, ҳаргиз, ягон бор ҳам; ни в коем разе ҳеҷ вақт, ҳеч гоҳ; вот те [и] раз! ана халос!, ана гап (кор)!; -два [да] и готово шарт--шурт - вассалом, ҳа нагуфта тайёр мешавад; раздва [да] и обчёлся то ана--мана гуфтан тамом шуд; раз на раз не приходится гоҳ чуну - гоҳ чунон; раз плюнуть прост, як пула кор ненареч. боре, як бор; рӯзе, як рӯз, вақте, як вақт, ҳангоме; один раз, когда… рӯзе, дар вақти…; раз ночью… боре шабонаIVсоюз усл. разг. агар, модоме ки…, азбаски…; раз он пришёл, я останусь модоме ки вай омад, ман мемонам (разо=, разъ=, рас=) приставка1. префикси феълӣ ки маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) тақсимкунӣ, майдакунӣ - разбить шикастан, майда--майда кардан; разломать шикастан, пора-пора (тикка-тикка) кардан 2) чудо кардан, кушодан - развязать кушодан, боз (яла) кардан 3) тақсимот раз раздать тақсим карда додан 4) пот додан, паҳн кардан раз разбрызгать пошидан, чошидан 5) (бо хиссачаи «ся») аз як ҷо ба хар тараф ҳаракат кардани касе, чизе раз разбежаться ба ҳар тараф гурехтан 6) фаро гирифтани тамоми руи чизе бо коре раз разрисовать аз нақшу нигор пур кардан 7) ноил шудан ба мақсаде, ба нияте раз разбогатеть бой шудан 8) даст кашидан аз кори (максади) пештара раз разлюбить дил кандан 9) шиддати амал раз разукрасить орою торо додан 10) (бо хиссачаи «ся») ба дарачаи ифрот расондани коре (максаде, нияте) раз разыграться саргарми бозӣ шудан2. хамчун префикси калимасоз барои сохтани исм ва сифат, ки хусусият ё дараҷаи олии пред метро мефаҳ монад раз разудалый бебокIIв знач. сказ, прост, шарти (қарси) зад (задам, задӣ ва ғ.); он \раз его по руке! ӯ шарти ба дасти вай зад! -
13 раз
I1) ( однократное или многократное действие) volta ж.••раз плюнуть — è un gioco da ragazzi, è facile come bere un bicchiere d'acqua
2) (случай, явление) volta ж., occasione ж.••3) ( один - при счёте) uno••вот те раз! — accidenti!, caspita!
IIраз два и обчёлся — si possono contare sulle dita, sono pochissimi
( однажды) una voltaIII союз( если) seраз обещал, сделаю — se l'ho promesso, lo farò
* * *I м.1) с числ.2) с прил., числ., мест. указывает на повторение действия volta fдай посмотреть ещё раз — lasciami vedere ancora una [un'altra] volta
на этот раз — questa volta, stavolta
много раз — molte / parecchie / più / numerose volte
не раз и не два — più / molte volte; reiteratamente книжн.; frequentemente
раз за разом разг. — volta per volta; di volta in volta
3) нескл. ( при счёте) unoраз, два, три — uno, due, tre
иной раз прост., другой раз — alle volte, certe volte
как раз — (per l')appunto; proprio
раз ты мне нужен — ho proprio / guisto bisogno di te
в самый раз — proprio a tempo; appuntino; a fagiolo разг.
вот те раз! — capperi!; bell'affare!, caspita!
раз-два и готово — e presto fatto!; non ci vuol niente a farlo; oplà!
раз два и обчёлся — si possono contare sulle dita di una mano; quattro gatti ( о людях)
раз, два - взяли! — issa, issa sù!
раз (и) навсегда! — una volta per tutte / sempre
раз плюнуть прост. — è come bere un caffè / uovo / bicchier d'acqua
II нар.раз на раз не приходится — capita di tutto; non tutte le ciambelle vengono / riescono col buco; sbaglia anche il prete all'altare
( однажды) una volta; un giornoIII союз разг.один раз, когда... — una volta che / quando...
( если) se, in quanto, poiché, giacché; dal momento cheраз так... — se è così...; se la mette così...
* * *n1) gener. volta, quand'ecco...2) obs. fiata -
14 раз
наварат; наварот; раз* * *I в разн. знач. раз, род. разу муж., мн. разы, род. разоў— той раз, таго разу, тады— раз-пораз, раз за разам— што далей, то…, далей-болейа) (в подходящее время, вовремя)
у самы раз, самы раз, самая пара, сама штояк раз, у самы раз, самы разII нареч. раз, аднойчы III союз калі, разиной раз, другой раз
— іншы раз, другі раз, часамі, часамраз не знаешь, не говори
— калі (раз) не ведаеш, не гавары -
15 раз-два и обчёлся
тж. раз-другой (один-два, один-другой) <да> и обчёлсяразг.no more than one or two; one, two and that's it; a mere handful; next to nothing- Но о своей читальне ты всё-таки дослушай. Вчера побывал я там... Пустота и мерзость запустения!..А главное, книжонок - раз-два и обчёлся, и те старьё. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'But listen to what I have to say about your reading-room. I was there yesterday and it wasn't a pleasant visit... Sheer desolation!.. And worst of all, there were only two or three books all told, and they were old ones.'
- Зачем насмехаешься? Земляк ведь ты мне, Дёмин. Сколько нас тут воронежских: раз, два и обчёлся, - заговорил голосом тихой укоризны Калинкин. (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Why do you make fun of me? We come from the same parts, you and me, Demin. How many of us from Voronezh are here: one, two and that's it,' Kalinkin said in a tone of mild rebuke.
Когда война развернулась, мужиков в Северном осталось раз-два и обчёлся. (Г. Баженов, Азбектфан) — When the war broke out there were no more than one or two men left in Severnoye.
Русско-английский фразеологический словарь > раз-два и обчёлся
-
16 раз
I муж.1) time; occasionв два раза больше (чем) — twice as many/much (as)
в пять раз — five times more, by a factor of five
во второй (третий и т.п.) раз — for the second (third, etc.) time
в самый раз разг. — just in time ( вовремя); just right, that's it (то, что нужно); to be a perfect fit, to be just one's size ( подходить впору)
в который раз — once more, once again, yet again
несколько раз — a few times, several times, more than once
иной раз, другой раз — sometimes, at times, occasionally
на этот раз — this time, for (this) once; on this occasion
ни разу — not once, never
- не раз2) нескл. (при счете = один)••вот тебе (и) раз разг. — that's done it!; well, I never!; can you beat that! амер.
раз в год по обещанию — разг. once in a blue moon
раз за разом — over and over again, time and again
II нареч.раз от разу — each /every time
( однажды) once, one dayIII союзsince; ifраз он не пойдет... — since he is not going...
-
17 раз
I- как разII -
18 раз
1. m (29; 'а/у; pl. e., G ) Mal n (в В zum); einmal, mal; eins; -faches n (в В um A); в сто раз hundertmal; не раз, несколько раз mehrmals, wiederholt; на этот раз diesmal; иной раз mitunter; раз (и) навсегда F ein für allemal; раз-другой F ein paarmal; ни разу F kein einziges Mal; раз за разом F einmal über das andere; раз от разу F mit jedem Mal; в самый раз F genau passend, im richtigen Moment;2. Adv. einmal, eines Tages;3. Kj. F wenn, wenn... schon;4. präd. F klatsch!; schwupp! -
19 раз
раз Iм1. ἡ φορά:всякий \раз κάθε φορά· не \раз πολλες φορές· несколько \раз μερικές φορές· в другой \раз ἀλλη φορά· \раз навсегда μιά γιά πάντα, μιά καί καλή, ἄπαξ διά παντός· еще \раз ἄλλη μιά φορά· на этот \раз αὐτή τή φορά· иио́й \раз καμιά φορά, ἐνίοτε· всякий \раз, когда... κάθε φορά πού..., ὁσάκις· оди́н \раз, как-то \раз κάποια φορά· ни \разу οὔτε μιά φορά· с первого \раза а) ἀπ' τήν πρώτη φόρἀ, ἀπ· τήν πρώτη στιγμή, б) μονομιδς (сразу)· \раз в год μιά φορά τό χρόνο, ἄπαξ τοῦ ἔτους· \раз так, а \раз так, \раз на \раз не приходится πότε ἐτσι καί πότε ἀλλοιώς, ἀλλοτε... ἀλλοτε...·2. (при счете) ἕνας, μία, ἕνα- ◊ как \раз ἀκριβῶς· в самый \раз разг а) (впору) πάνω στήν ὠρα· б) (вовремя) ἔγκαιρα, ἐγκαίρως· вот тебе (и) \раз! разг νάτα μας!раз IIнареч (однажды) κάποτε, μιά[ν] φορά[ν].раз IIIсоюз (если) ἀφοῦ, μιά καί...:\раз он идет в театр, я тоже пойду́ μιά καί πάει αὐτός στό θέατρο θά πάω κι ἐγώ· \раз так, то... μιά κι· εἶναι ἔτσι, τότε...· \раз дело обстоит так, то нечего и говорить μιά καί εἶναι ἔτσι τά πράγματα, τότε δέν γίνεται συζήτηση. -
20 другой раз
прост.sometimes; at timesДуняша.
Человек он смирный, а только иной раз, как начнёт говорить, ничего не поймёшь. (А. Чехов, Вишнёвый сад) — Dunyasha. He's a quiet sort of fellow, but sometimes when he begins talking, you can't make out a word.- Фамилию её тоже не знаю. - Лейтенант опустил глаза, призадумался. - Мне иной раз кажется - приснилось всё. (В. Астафьев, Пастух и пастушка) — 'I don't know her surname either.' The lieutenant looked down and paused. 'At times I think it was a dream.'
См. также в других словарях:
раз-другой — раз другой … Орфографический словарь-справочник
раз-другой — иногда, изредка Словарь русских синонимов. раз другой прил., кол во синонимов: 3 • изредка (33) • иногда … Словарь синонимов
раз-другой и обчелся — нареч, кол во синонимов: 23 • в обрез (27) • всего ничего (19) • горстка (19) • … Словарь синонимов
Раз-другой да и обчёлся — Разг. Экспрес. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/8098.htm»>раз два <да> и обчёлся</a>. Наденька… ты хоть бы глазом на него повела. Ничего: старик! женихов то не непочатый угол, раз другой и обчёлся. Привередничать то… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Раз-другой и обчёлся — Разг. Экспрес. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/8098.htm»>раз два <да> и обчёлся</a>. Наденька… ты хоть бы глазом на него повела. Ничего: старик! женихов то не непочатый угол, раз другой и обчёлся. Привередничать то… … Фразеологический словарь русского литературного языка
раз-другой — нареч. качеств. обстоят. Не один раз, несколько раз. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
раз-другой — (несколько раз) … Орфографический словарь русского языка
раз-другой — ра/з друго/й (несколько раз) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
раз-другой — Несколько раз (небольшом числе, количестве) … Словарь многих выражений
раз-другой — р аз друг ой … Русский орфографический словарь
Вот тебе раз, другой бабушка даст. А вот дурню на орехи. — Вот тебе раз, другой бабушка даст. А вот дурню на орехи. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа