Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

пострадало

  • 1 suffer

    1. I
    1) sick people suffer больным приходится мучиться /испытывать страдания/
    2) his reputation (business, trade, etc.) has suffered его репутация и т.д. пострадала; 1 don't want his good name to suffer я не хочу, чтобы пострадало /чтобы порочили/ его доброе имя; of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине
    2. II
    1) suffer greatly (much, a lot, a great deal, acutely, keenly, miserably, continually, mentally, physically, etc.) сильно /очень/ и т.д. страдать /мучиться/; did you suffer much after your operation? вы очень мучались после операции?; they have not suffered in vain они страдали не напрасно; he knew how to suffer joyfully он умел стойко переносить страдания; suffer for some time the patient is still suffering больной все еще испытывает страдания, у больного продолжаются боли
    2) his reputation (the firm, trade, the country, the crew, etc.) suffered greatly его репутация и т.д. сильно пострадала; the battalion suffered severely батальон понес большие потери
    3. III
    1) suffer smth. suffer pain (grief, torture, hunger, thirst, hardships, etc.) испытывать боль и т.д.; suffer wrong страдать от несправедливости; suffer the pangs of conscience мучиться от укоров совести; are you suffering any pain? вы чувствуете какую-л. боль?, вам больно?; he can't suffer much more pain он больше не выдержит /не вынесет/ боли; she suffered a great shock она перенесла тяжелый удар
    2) suffer smth. suffer losses (damage, punishment, etc.) понести потери и т.д.; suffer defeat потерпеть поражение; suffer change претерпеть изменение; these precious stones have suffered a depreciation эти драгоценные камни упали в цене
    3) suffer smth., smb. usually in the negative or interrogative (not to) suffer such conduct (his insolence, such insults, rudeness, etc.) (не) терпеть / (не) переносить/ такое поведение и т.д.; he can't suffer criticism он не терпит /не выносит/ критики; he will not suffer retort он не допускает никаких возражений; how can you suffer him? как вы можете его терпеть?
    4. IV
    suffer smb. in some manner usually in the negative or interrogative I do not suffer fools gladly я не выношу дураков
    5. VII
    suffer smb. to do smth. suffer them to come her to go, etc.) разрешать /позволять/ им прийти и т.д.; if 1 suffer you to be present you must remain silent если [уж] я разрешу вам присутствовать, [то] вы должны молчать; suffer smb., smth. to be done suffer them to be led away (the things to be taken, etc.) позволить их увести и т.д.; I will not suffer myself to be imposed upon я не позволю /не допущу/, чтобы на меня оказывали давление
    6. XVI
    1) suffer from (without) smth. suffer from hunger (from cold, from the heat, from lack of water, from insufficient clothing, from overwork, from pain, etc.) страдать /мучиться/ от голода и т.д.; suffer from the thought that... страдать от мысли [о том], что...; the boy suffered much from rough schoolmates мальчик немало (вы)терпел от грубости своих школьных товарищей; suffer without food (without drink, without air, etc.) страдать /мучиться/ из-за отсутствия пищи и т.д.; suffer without complaints безропотно страдать /мучиться/ || we all have to suffer at some time in our lives всем нам когда-нибудь [в жизни] приходится страдать
    2) suffer from smth. suffer from the war (from the flood, from such conduct, from inconvenience, from a severe crisis, from a lack of nourishment, etc.) (по)страдать от войны и т.д.; the business suffered from lack of capital дело пострадало от отсутствия средств; schoolboys' eyes have suffered much from the bad type and paper of those books от плохого шрифта и плохой бумаги у школьников резко ухудшилось зрение; suffer in smth. suffer in a storm пострадать во время бури; many passengers suffered in the accident многие пассажиры пострадали при катастрофе; suffer by smth. the magazine suffered by a change of editorship смена редактора привела к заметному ухудшению качества журнала; suffer because of smth. our work is suffering because of lack of experienced workers наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работников
    3) suffer for smth. suffer for one's mistakes (for one's misdeeds, for one's acts, for our follies, for one's insolence, etc.) поплатиться /пострадать/ за свои ошибки и т.д.; you will suffer for your foolishness some day когда-нибудь ты поплатишься /будешь наказан/ за свою глупость; suffer for one's country (for one's faith, for one's wisdom, etc.) пострадать за свою страну и т.д.
    4) suffer from smth. suffer from rheumatism (from neuralgia, from an incurable disease, from a nervous breakdown, from gout, from insomnia, from some lung trouble, from loss of memory, etc.) страдать ревматизмом и т.д.; he suffers from an aching tooth у него болит зуб; she suffered badly from headaches ее мучили головные боли; he suffers from a limp он хромает; he suffers from colds он часто болеет простудами, он легко простуживается; what illness is he suffering from? чем он болен?; he suffers from ill health у него слабое здоровье; he suffers from two weaknesses у него есть две слабости; he suffers from delusions of grandeur он одержим манией величия; he doesn't suffer from shyness скромностью он не отличается /не блещет, не страдает/; people who do not suffer from stage fright люди, которые не боятся выступать перед аудиторией
    7. XXI1
    1) suffer smth. through (for, because of, etc.) smb., smth. I have suffered much loss through /because of/ him я понес из-за него большие убытки; suffer death for one's crime поплатиться жизнью за свои преступления
    2) suffer smth. in smb. usually in the negative one cannot easily suffer ingratitude and treachery in a friend трудно мириться с неблагодарностью и предательством друга; suffer smth. for some time I shouldn't suffer it for a moment я и минуты не потерплю такого
    8. XXII
    suffer smth. from doing smth. the ship suffered no harm from being in the storm корабль ничуть не пострадал от бури
    9. XXV
    suffer while... his business suffered while he was ill за время болезни его дела пришли в упадок /пошатнулись/

    English-Russian dictionary of verb phrases > suffer

  • 2 ex turpi causa non oritur actio

    лат., юр. "по незаконному делу не может быть никакого иска" (в ситуации, когда лицо принимало участие в совершении незаконного действия, а затем пострадало в результате этого действия, нельзя предъявлять иск о понесенном ущербе)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ex turpi causa non oritur actio

  • 3 flood

    flʌd
    1. сущ.
    1) а) наводнение, потоп;
    половодье;
    паводок;
    разлив a raging flood ≈ сильное наводнение a flood subsidesвода спадает The flood inundated/struck several cities. ≈ Наводнение затопило несколько городов./От наводнения пострадало несколько городов. the Flood Noah's Flood б) подъем воды;
    прилив;
    переполнение в) поток, каскад;
    струя Syn: stream, flow
    2) перен. изобилие, избыток;
    множество a flood of lightморе огней a flood of protestволна протеста, вспышка протеста A flood of cheap import has come into the shops. ≈ Огромное количество дешевого импорта наводнило магазины. Syn: abundance, plentyat the flood
    2. гл.
    1) прям. и перен. заливать, затоплять;
    наполнять (тж. flood in/into/out) When I drew the curtains back, the sunlight flooded in. ≈ Когда я отдернул занавески, комнату залило светом. Letters of complaint are still flooding in. ≈ Жалобы продолжают прибывать. Syn: deluge, engulf, inundate, overwhelm, swamp
    2) подниматься( об уровне реки) ;
    выступать из берегов, разливаться
    3) перен. поступить в изобилии, хлынуть потоком;
    нахлынуть We have been flooded with responses to our advertisement. ≈ Мы получили поток откликов на наше объявление. Japanese cars have flooded the market. ≈ Японские автомобили наводнили рынок. Anger flooded him. ≈ На него нахлынул гнев.
    4) мед. страдать маточным кровотечением наводнение;
    половодье;
    разлив;
    разлитие - in * разлившаяся, затопившая берега (о реке и т. п.) - a * bed /land/ пойма, заливной луг - * flow расход паводка - * level уровень наводнения или паводка (the F.) (библеизм) всемирный потоп - before the F. в допотопные времена поток - * of rain потоки дождя - * of light море огней, поток света - * of tears море слез, потоки слез - * of words поток слов - *s of ink море чернил - golden * сноп солнечных лучей - * of callers поток посетителей прилив - ebb and * прилив и отлив( устаревшее) (большая) река;
    море, океан - * and field море и суша( разговорное) широкая полоса света, заливающий свет( разговорное) прожектор (тж. * projector) (медицина) маточное кровотечение > at the * в удобный /благоприятный/ момент > to take at the * использовать возможность, не упустить случая > to row against the * идти /плыть/ против течения > to stem the * сдерживать, противодействовать, преградить путь заливать, затоплять - to * a burning house with water тушить горящий дом струями воды - to * with light заливать светом наводнять - to * with letters забрасывать письмами - troops *ed the countryside войска наводнили всю округу - he was *ed with invitations его засыпали приглашениями - to * the market наводнять рынок товарами (вызывая понижение цен) устремиться, хлынуть потоком наполняться до краев выступать из берегов (о реке и т. п.) ;
    подниматься (об уровне воды) орошать - to * arable land орошать пахотные земли( медицина) страдать маточным кровотечением (техническое) наполнять водой (трубы и т. п.) ~ уст., поэт. море, озеро, река;
    at the flood в удобный, благоприятный момент flood заливать ~ затоплять, наводнять ~ затоплять ~ уст., поэт. море, озеро, река;
    at the flood в удобный, благоприятный момент ~ наводнение;
    половодье;
    паводок;
    разлитие, разлив;
    the Flood, Noah's Flood библ. всемирный потоп (тж. перен.) ~ наводнение;
    половодье;
    паводок;
    разлитие, разлив;
    the Flood, Noah's Flood библ. всемирный потоп (тж. перен.) ~ наводнение ~ подниматься (об уровне реки) ;
    выступать из берегов;
    the river is flooded by the rains река вздулась от дождей ~ поток, изобилие;
    a flood of words поток слов;
    a flood of tears потоки, море слез;
    a flood of light море огней;
    a flood of anger волна гнева ~ прилив;
    подъем воды ~ мед. страдать маточным кровотечением ~ устремиться, хлынуть потоком ~ поток, изобилие;
    a flood of words поток слов;
    a flood of tears потоки, море слез;
    a flood of light море огней;
    a flood of anger волна гнева ~ поток, изобилие;
    a flood of words поток слов;
    a flood of tears потоки, море слез;
    a flood of light море огней;
    a flood of anger волна гнева ~ поток, изобилие;
    a flood of words поток слов;
    a flood of tears потоки, море слез;
    a flood of light море огней;
    a flood of anger волна гнева ~ поток, изобилие;
    a flood of words поток слов;
    a flood of tears потоки, море слез;
    a flood of light море огней;
    a flood of anger волна гнева ~ наводнение;
    половодье;
    паводок;
    разлитие, разлив;
    the Flood, Noah's Flood библ. всемирный потоп (тж. перен.) ~ подниматься (об уровне реки) ;
    выступать из берегов;
    the river is flooded by the rains река вздулась от дождей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > flood

  • 4 salvage

    1. сущ.
    а) мор. (судна, команды или груза)
    See:
    б) упр. (имущества или готовой продукции в случае наводнения, пожара и т. п.)
    See:
    2) мор. компенсация за спасение (вознаграждение, выплачиваемое владельцем судна тому, кто в силу обстоятельств оказался рядом и спас судно, команду или имущество)
    3) мор. спасенное имущество (имущество и готовая продукция, сохранившиеся после аварии, кораблекрушения, пожара, наводнения и т. п.)
    See:
    4) страх. возмещение [выручка\] от продажи аварийного [поврежденного, пострадавшего\] имущества* (сумма, полученная страховщиком от реализации имущества, которое пострадало в результате страхового случая и от которого страхователь отказался в пользу страховщика; такие суммы вычитаются из валового убытка страховщика при расчете чистой величины убытка)
    Syn:
    See:
    5) эк. неликвид; отходы производства (продукция, материалы, устаревшее оборудование, отходы и т. п., не представляющие ценности для основной деятельности предприятия, но годные для вторичной переработки или продажи по сниженным ценам)
    6) эк. доходы от реализации неликвида [отходов производства\]
    2. гл.
    1)
    а) общ. спасать (напр., ситуацию)

    to salvage one's reputation. — спасти свою репутацию

    Syn:
    б) мор. спасать (людей, судно, имущество и т. п. в чрезвычайных ситуациях)

    They salvaged what they could from the shipwreck. — Они спасли все, что могли, от гибели в кораблекрушении.

    2) общ. находить применение, использовать (старое, испорченное имущество)

    Maybe we can salvage some spare parts from your old car. — Может, мы еще найдем применение некоторым запчастям твоей машины.

    3) эк. реализовывать неликвид [отходы производства\] ( путем продажи или вторичной переработки)

    * * *
    вознаграждение за спасение судна или товара.

    Англо-русский экономический словарь > salvage

  • 5 salvage recovery

    страх. возмещение [выручка\] от продажи аварийного [пострадавшего\] имущества* (сумма, полученная страховщиком от реализации имущества, которое пострадало в результате страхового случая и от которого страхователь отказался в пользу страховщика; такие суммы вычитаются из валового убытка страховщика при расчете чистой величины убытка)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > salvage recovery

  • 6 No animal was hurt during this letter writing

    Универсальный англо-русский словарь > No animal was hurt during this letter writing

  • 7 North Dakota

    Штат на севере центральной части США, в группе штатов Северо-Западного Центра [ West North Central States]. Граничит на востоке со штатом Миннесота (по р. Ред [Red River of the North]), на юге с Южной Дакотой, на западе с Монтаной, на севере с канадскими провинциями Саскачеван и Манитоба. Площадь 178,6 тыс. кв. км. Население 642,2 тыс. человек (2000). Столица г. Бисмарк [ Bismarck]. Другие крупные города - Фарго [ Fargo], Грэнд-Форкс [ Grand Forks] и Майнот [Minot]. Большая часть штата расположена на равнине, на западе - холмы, пересеченные глубокими долинами рек, и район Бэдлендс [ Badlands]. Центральная часть штата лежит на плато Миссури [Missouri Plateau], являющемся частью Великих равнин [ Great Plains]. На северо-востоке горы Пембина [Pembina Mountains]. Реки маловодны, самая крупная - верхнее течение Миссури [ Missouri River]. Много озер, наиболее крупные - Сакакавиа [Sakakawea, Lake] и Девилс [Devils Lake]. На севере сосновые и осиновые леса. Умеренный континентальный климат, на западе засушливый. Первыми европейцами, посетившими эти места, были в 1738-40 франко-канадцы. США приобрели большую часть современной Северной Дакоты в 1803 при покупке Луизианы [ Louisiana Purchase]. В 1804 регион был исследован экспедицией Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition], тогда же основан форт Мандан [Fort Mandan]. Несколько шотландских и ирландских семей основали первое поселение недалеко от г. Пембина [Pembina] в 1812. В 1818 США купили северо-восточную часть будущего штата у Великобритании, а район Пембины отошел к США в 1823. В 1861 была образована Территория Дакота [Dakota Territory]; 1860-е ознаменованы конфликтами с индейцами сиу [ Sioux]. Освоение земель и развитие крупных ферм началось в 70-е гг. XIX в., после постройки железной дороги "Норзерн Пасифик" [ Northern Pacific Railroad Co.] (1873) и разгрома индейцев под предводительством Сидящего Быка [ Sitting Bull], но суровые зимы и засухи в 1880-е привели к разорению многих хозяйств. В 1889 Северная Дакота вступила в состав США в качестве штата одновременно с Южной Дакотой. Штат в значительной мере развивался в конце века благодаря притоку иммигрантов из Норвегии и Германии. Борьба между фермерами и зерновыми монополиями стала одной из причин образования на территории штата Беспартийной лиги [ Nonpartisan League], инициировавшей значительные прогрессивные преобразования в штате. В конце 1920-х сельское хозяйство вновь значительно пострадало от засухи и пыльных бурь [ Dust Bowl, The]; последние сильные засухи случались в 1955 и 1988. Ныне Северная Дакота по-прежнему преимущественно сельскохозяйственный штат. Он занимает первое место по производству пшеницы (в основном в долине р. Ред); другие важные культуры - подсолнечник, ячмень, сеяные травы. В животноводстве преобладает мясо-шерстное направление. В штате в основном крупные фермы. Добыча полезных ископаемых стала играть важную роль лишь в послевоенный период. В 1951 открыты крупные месторождения нефти. Штат занимает первое место в США по запасам бурого угля, ведется также добыча природного газа и урана. Важнейшие виды промышленности - производство сельскохозяйственной техники и продуктов питания. Важное место в экономике штата занимают также туризм и сфера обслуживания. В 1981 в штате легализован игорный бизнес, который дает ему хороший доход. Немалую прибыль принесло штату и строительство военно-воздушных баз и стартовых комплексов ракет в 1970-80-е. Жители Северной Дакоты традиционно поддерживают на выборах Республиканскую партию [ Republican Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > North Dakota

  • 8 Wyoming Valley Massacre

    ист
    Трагический эпизод Войны за независимость [ Revolutionary War] - взятие городка Вайоминг в Пенсильвании и последовавшие за этим рейды индейцев по долине Вайоминг 3-6 июля 1778, в ходе которых значительно пострадало несколько городов. 3 июля объединенный отряд лоялистов [ Loyalists], английских рейнджеров [Butler's Rangers] и ирокезов [ Iroquois] (1,2 тыс. человек) под командованием Дж. Батлера [Butler, John], напал на гарнизон коннектикутских поселенцев, во главе которого стоял его однофамилец полковник З. Батлер [Butler, Zebulon]. Англичане потеряли контроль над действиями своих индейских союзников, и те зверски убили 240 защитников поселения; лишь около 60 человек сдались в плен. Это событие не только сплотило патриотов, но и дало Дж. Вашингтону [ Washington, George] повод направить против ирокезов экспедицию Салливана [Sullivan Expedition] в 1779. Общественность Великобритании также была возмущена резней, и английские военные власти пересмотрели практику заключения союзов с индейцами против американских поселенцев.
    тж Wyoming Massacre, Massacre of Wyoming

    English-Russian dictionary of regional studies > Wyoming Valley Massacre

  • 9 Union Carbide

    [ˊju:njǝnˊkɑ:rbaɪd] «Юнион карбайд», химический концерн, получивший недобрую славу в 1984, когда на одном из его заводов, расположенном в г. Бхопал в Индии, произошла утечка ядовитых веществ, в результате чего пострадало много рабочих и население близлежащих районов

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Union Carbide

  • 10 ruin

    1. III
    1) ruin smth. ruin the crop (one's health, one's life, one's career, one's reputation, smb.'s good name, etc.) погубить урожай и т.д.; ruin one's new hat (smb.'s dress, etc.) испортить свою новую шляпу и т.д.; he ruined my new car он разбил мою новую машину; ruin a church (a city, etc.) разрушать церковь и т.д.; the frost will ruin our flowers этот мороз погубит наши цветы; the rain ruined our plans этот дождь сорвал наши планы; you will ruin your prospects if you continue to be so foolish если вы будете продолжать вести себя глупо, вы загубите свое будущее; ruin smb. ruin a girl обесчестить девушку
    2) ruin smb. ruin one's family (one's father, etc.) разорить свою семью и т.д.; her extravagance ruined him его разорило ее сумасбродство
    2. IV
    1) ruin smth., smb. in some manner ruin smth. completely (wholly, totally, utterly, irreparably, etc.) полностью и т.д. (по)губить что-л.; ruin smb. politically погубить кого-л. в политическом отношении, погубить чью-л. политическую карьеру
    2) ruin smb. in some manner ruin smb. completely (utterly, etc.) совершенно разорить кого-л. и т.д.
    3. XI
    1) be ruined the material is ruined этот материал совершенно испорчен; the carpet is ruined ковру конец; be ruined in smth. he is ruined in health у него плохое /испорченное/ здоровье; be ruined in some manner be ruined utterly /entirely, totally/ быть совершенно испорченным; he was ruined politically его политическая карьера была погублена; my dignity as a man is sadly ruined мое мужское достоинство серьезно пострадало /задето/
    4. XVIII
    ruin oneself over smb., smth. he ruined himself over an adventuress (over this affair, etc.) эта авантюристка и т.д. разорила его; ruin oneself by doing smth. ruin oneself by speculating (by gambling, etc.) разориться на спекулятивных сделках и т.д.
    5. XXII
    ruin smth. by doing smth. she is ruining her health by smoking она разрушает себе здоровье курением

    English-Russian dictionary of verb phrases > ruin

  • 11 BALTIC EXCHANGE

    (Балтийская биржа) Ранее существовавшая товарная и фрахтовая биржа в лондонском Сити. Получила свое название от торговли зерном с балтийскими портами, чем она преимущественно занималась в восемнадцатом веке. К настоящему времени большая часть ее деятельности, включая деятельность Балтийской международной срочной фрахтовой биржи, переместилась на Лондонскую биржу фьючерсов и опционов (London FOX). В 1992 г. здание Балтийской биржи серьезно пострадало от взрыва бомбы, подложенной Ирландской республиканской армией.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > BALTIC EXCHANGE

  • 12 damage

    v повреждать, портить, испортить, наносить вред/повреждение — to damage smth Русские глаголы портить, повреждать могут соответствовать английским to damage, to spoil, to injure. Наиболее общим, нейтральным является глагол to spoil, он может относиться как к одушевленным, так и неодушевленным предметам и обозначает ухудшать некий объект, лишить его присущих ему положительных черт и качеств:

    to spoil children — портить, избаловывать детей,

    to spoil smb's mood — испортить кому-либо настроение,

    to spoil the machine — испортить, повредить машину.

    Глагол to damage относится только к неодушевленным существительным и обозначает повреждать, выводить из строя, нарушать нормальную деятельность:

    to damage the building (the bridge, the crop) — повредить здание (мост, урожай).

    По отношению к людям или частям тела употребляется глагол to injure или to wound — поранить:

    He'll injure himself if he isn't careful — Если он не будет осторожен, он навредит себе.

    He was severely injured in an accident — Он получил серьезную травму (сильно пострадал) в аварии.

    She injured her right leg — Она поранила/ушибла/повредила правую ногу.

    The earthquake injured many people — Много народу пострадало от землетрясения.

    По отношению к внешности человека, кроме to spoil, наиболее обычным является глагол to disfigure.

    English-Russian word troubles > damage

  • 13 stack

    1. автокатастрофа (особенно, если пострадало много машин);
    2. большое количество, большая сумма

    Australian slang > stack

  • 14 a number of

    употр. с гл. во мн. некоторое количество, несколько

    A number of people were injured in the explosion. — В результате взрыва пострадало несколько человек.

    We had quite a number of things to discuss. — Нам нужно было довольно многое обсудить.

    Англо-русский современный словарь > a number of

  • 15 damage

    I ['dæmɪdʒ] n
    вред, повреждение, урон, ущерб, поломка, порча

    The fire didn't do much damage to the house. — Дом не очень пострадал от пажара.

    Considerable damage was caused to cotton crops. — Урожаю хлопка был нанесен большой урон.

    The earthquake caused heavy damage and loss of life. — Землетрясение причинило много разрушений и унесло много жизней.

    The illness caused no lasting damage. — Болезнь не имела серьезных последствий

    - heavy damage
    - considerable damage
    - flood damages
    - fire damages
    - war damage
    - irreparable damage
    - nominal damages
    - compensatory damages
    - punitive damages
    - property damage
    - brain damage
    - damage repairs
    - damage from frost
    - damage to the crops
    - heave damage to means of communication
    - damage caused by the fire
    - action for damages
    - damage of smth
    - damage of one's business
    - do damage to smth
    - do much damage
    - do much of damage to smb's property
    - do damage to smb's reputation
    - cause much damage
    - recieve much damage
    - protect smth against damage
    - estimate the damages
    - pay damages
    - obtain damages for injury
    - restore wartime damage
    - get £ 4000 in damages
    - protect a town from damage by air-raids
    - get clear without damage
    - damage is estimated at...
    - damage is covered by insurance
    II ['dæmɪdʒ] v
    повредить, нанести повреждение, нанести вред, испортить
    CHOICE OF WORDS:
    Русские глаголы портить, повреждать могут соответствовать английским глаголам to damage, to spoil, to injure. Наиболее общим, нейтральным является глагол to spoil, он относится как к одушевленным, так и к неодушевленным предметам и обозначает ухудшать некий объект, лишить объект присущих ему положительных черт и качеств: to spoil children портить/баловать детей; to spoil smb's mood испортить кому-либо настроение; to spoil the machine испортить/повредить машину. Глагол to damage относится только к неодушевленным существительным и обозначает повреждать, выводить из строя, нарушать нормальную деятельность: to damage the building (the bridge, the crop) повредить здание (мост, урожай). По отношению к людям или частям тела употребляется глагол to injure или to wound, соответствующие русскому глаголу поранить: he'll injure himself if he isn't careful если он не будет осторожен, он навредит себе; he was severely injured in an accident он получил серьезную травму (сильно пострадал) в аварии; she injured her right leg она поранила/ушибла/повредила правую ногу; the earthquake injured many people много народу пострадало от землетрясения. По отношению к внешности человека, кроме глагола to spoil, наиболее обычным является глагол to disfigure: a disfigured обезображенное лицо

    English-Russian combinatory dictionary > damage

  • 16 stack

    1. автокатастрофа (особенно, если пострадало много машин);
    2. большое количество, большая сумма

    English-Russian australian expression > stack

  • 17 break no bones

    не причинять вреда [часть пословицы hard words break no bones; см. hard words break no bones]

    For so old a man of the world Soames was singulary unaware how in that desirable sphere, called Society, every one is slandered daily, and no bones broken... (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. V) — Как это ни странно, но Сомс, старый и опытный, не подозревал, что в так называемом свете изо дня в день клевещут на всех и каждого и все обходится мирно...

    Harry: "I'm sorry if I was rude to you just now, old man." Knox: "Silly ass, you've broken no bones; my self-esteem, thank God, is unimpaired." (W. S. Maugham, ‘East of Suez’, sc. II) — Гарри: "Простите, старина, если я нагрубил вам." Нокс: "Что за глупости! Брань на вороту не виснет. Мое чувство собственного достоинства, слава богу, не пострадало."

    Large English-Russian phrasebook > break no bones

  • 18 more than one can shake a stick at

    преим.; амер.
    (more than one can shake a stick at (австрал. more than one can poke a stick at)) разг. очень много, уйма, сколько угодно; ≈ конца-краю не видно

    ...slavery has never really been abolished. More people are enslaved to different things than you can shake a stick at. (S. Bellow, ‘Henderson the Rain King’, ch. X) — С рабством фактически никогда не было покончено. Имеется предостаточно людей, которых иначе как рабами вещей не назовешь.

    They've got more money than you could poke a stick at, but we never get a smell of it. (M. Westt ‘The Devil's Advocate’, ch. IX) — У Ватикана уйма денег. Но нам оттуда ничего не перепадет.

    More of us have been hit by police lube than you can shake a stick at. — Столько пострадало от полицейских дубинок, что вы и представить себе не можете.

    Large English-Russian phrasebook > more than one can shake a stick at

  • 19 baltic exchange

    1. Балтийская биржа

     

    Балтийская биржа
    Ранее существовавшая товарная и фрахтовая биржа в лондонском Сити. Получила свое название от торговли зерном с балтийскими портами, чем она преимущественно занималась в восемнадцатом веке. К настоящему времени большая часть ее деятельности, включая деятельность Балтийской международной срочной фрахтовой биржи, переместилась на Лондонскую биржу фьючерсов и опционов (London FOX). В 1992 г. здание Балтийской биржи серьезно пострадало от взрыва бомбы, подложенной Ирландской республиканской армией.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > baltic exchange

См. также в других словарях:

  • Классификация чрезвычайных ситуаций — выделение наиболее общих, существенных свойств и признаков чрезвычайных ситуаций, взятых за основание. В зависимости от масштабов чрезвычайные ситуации природного и техногенного характера делятся на следующие категории: локальные, местные,… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Чрезвычайная ситуация — ЧС совокупность условий и обстоятельств, создающих опасную для жизнедеятельности человека обстановку на конкретном объекте, территории (акватории), возникших в результате совершившейся аварии или катастрофы, опасного природного явления. По общему …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Мавзолей В. И. Ленина — Памятник усыпальница Мавзолей Ленина Мавзолей Ленина у Кремлёвской стены Страна …   Википедия

  • Последствия Второй чеченской войны — Чеченский конфликт Теракт в Назрани (2009) …   Википедия

  • Авиакатастрофы в России с 1991 года — Авиационные катастрофы в постсоветской России  сгруппированный по годам перечень катастроф авиации на территории России или российских самолетов с 1991 года. Содержание 1 Причины авиакатастроф в современной России …   Википедия

  • Взрывы в Днепропетровске (2012) — Взрывы в Днепропетровске Место атаки Днепропетровск, Украина Цель атаки прохожие, пассажиры трамвая Координаты 48.46865, 35.03836 …   Википедия

  • Исламистский терроризм на Северном Кавказе — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Взрывы бытового газа в жилых домах в России в 2009-2011 гг — 2011 год 25 июня в одном из частных домов в центре Владикавказа (Северная Осетия) во время свадьбы произошел взрыв бытового газа. В результате 55 человек получили ожоги разной степени тяжести. 15 июня в Москве в доме №12 корпус 1 на Малахитовой… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Десять самых масштабных наводнений в России в 1993-2013 годах — В конце лета 2013 года на Дальний Восток обрушился мощный паводок, который привел к самому масштабному наводнению за последние 115 лет. Наводнение охватило пять субъектов Дальневосточного федерального округа, общая площадь затопленных территорий… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Сильнейшие паводки в России — Ежегодно в России в весенне летний паводок подтапливается территория площадью около 50 тысяч кв.км ( из них 40% приходится на сельхозугодья). Площадь паводкоопасных зон в целом по стране составляет около 15 млн. га, где живут 4,5 млн. человек.… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Хозяйство крестьянское — как экономическая категория есть мелкое сельскохозяйственное предприятие, в котором работы выполняются главным образом или в значительной мере трудом хозяина и членов его семьи. Крестьянское X. противопоставляется, с одной стороны, крупному… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»