-
1 Записки охотника
nliter. Mémoires d'un chasseur (произведение И.С.Тургенева) -
2 засада
ж.попа́сть в заса́ду — tomber (ê.) dans une embuscade
засе́сть в заса́ду — s'embusquer, se mettre en embuscade
устро́ить заса́ду — dresser une embuscade
* * *n1) gener. affût (охотника), embuscade, guet-apens2) obs. embûche3) argo. planque -
3 уйти
1) s'en aller, se retirer; partir vi (ê.) ( отправиться); filer vi (незаметно уйти, удрать); aller vi (ê.) ( пойти); quitter vt ( покинуть); s'éloigner, s'écarter (отойти, отстраниться)уйти́ ра́но — se retirer de bonne heure
уйти́ в лес — aller au bois
уйти́ со слу́жбы — quitter le service
уйти́ в откры́тое мо́ре — prendre le large
уйти́ вперёд — aller en avant; devancer vt (обогнать, опередить); avancer vi ( о часах)
2) ( перестать делать)уйти́ со сце́ны — quitter la scène
уйти́ от дел — se retirer des affaires
уйти́ с рабо́ты — quitter son travail ( или son poste)
уйти́ на пе́нсию — prendre sa retraite
3) (убежать, спастись) échapper vi (à), fuir vt, éviter vtуйти́ от опа́сности — échapper au danger, fuir le danger, éviter les périls
уйти́ от распла́ты — fuir le ( или échapper au) châtiment
уйти́ от пресле́дования — échapper aux poursuites
уйти́ из тюрьмы́ — s'évader
4) ( миновать) passer vi, se passer, s'écouler; être perdu ( быть потерянным)ещё вре́мя не ушло́ — il est encore temps
це́лый ме́сяц ушёл — un mois entier s'est écoulé
на подгото́вку у меня́ ухо́дит мно́го вре́мени — les préparatifs me prennent beaucoup de temps
э́то ещё не ушло́ от нас — cela n'est pas encore perdu pour nous
5) ( израсходоваться) s'épuiser; être dépensé, être épuiséвсе мои́ си́лы ушли́ — toute ma force s'est épuisée
••молоко́ ушло́ — le lait s'est sauvé
уйти́ ни с чем — s'en aller bredouille
уйти́ от себя́ — se fuir soi-même
уйти́ в себя́ — se renfermer en soi-même
* * *v1) gener. lever le camp, mettre une gamelle, quitter les lieux, retenir, tirer sa révérence, débouler (от охотника)2) colloq. prendre la porte, se faire voir, semer (от погони), s'éjecter, se casser, se sauver (быстро или внезапно), se tailler, déblayer, ficher le camp, mettre les voiles3) obs. se retirer (de qn) (от кого-л.)4) liter. boucler son ceinturon, lever l'ancre, lever le siège5) rude.expr. foutre le camp, foutre son camp6) simpl. décarrer, larguer les amarres, mettre les bouts7) canad. sacrer son camp -
4 улюлю
interj.gener. hallali (крик охотника)
См. также в других словарях:
Записки охотника — Автор: Иван Тургенев Язык оригинала: русский Публикация: 1852 (отдельное издание) … Википедия
Ночь охотника — The Night Of The Hunter Жанр драма / триллер Режиссёр … Википедия
Ночь охотника (фильм) — Ночь охотника The Night Of The Hunter Жанр драма, триллер,нуар Режиссёр … Википедия
Домик Охотника — (Токсово,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Улица Санаторная 33A, Токсово … Каталог отелей
Шляпа охотника за оленями — Внешний вид … Википедия
Хостел Дом Охотника — (Томск,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Гагарина 42, Томск, Россия … Каталог отелей
Усадьба Дом Охотника — (Bugrinskaya Roshcha,Россия) Категория отеля: Адрес: улица Центральная, 21, Bu … Каталог отелей
Дом Охотника — (Bugry,Россия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Улица Мира 63А Стр.7, Bugry … Каталог отелей
Записки охотника (Тургенева) — Под таким заголовком появился в 1852 году отдельным изданием сборник рассказов Т а, помещенных в Современнике 1847 1851 г. и озаглавленных Из записок охотника .Заглавие это было придумано одним из соиздателей журнала, И. И. Панаевым, по мнению Т… … Словарь литературных типов
Кровь охотника (фильм, 1987) — Кровь охотника Hunter s Blood Жанр триллер В главных ролях Длительность 102 мин. Страна США Год … Википедия
Клинки охотника (трилогия) — Клинки охотника The Hunter s Blades Автор: Роберт Сальваторе Жанр: героическое фэнтези Страна … Википедия