Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

ни+одно+ни+другое

  • 1 Пусть одно предпочтет, а другое отбросит автор обещанного стихотворения

    Hoc amet, hoc spernat promissi carminis auctor

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Пусть одно предпочтет, а другое отбросит автор обещанного стихотворения

  • 2 alias

    aliās adv. [acc. или loc. pl. к alius ]
    1) в другое время, в другой раз
    a.... a.... C etc. — то... то...
    a. aliud C — то одно, то другое
    a. aliter C — то так, то иначе
    non a. L — больше никогда, ни разу больше
    2) в другом месте, в других местах (non a., quam illā parte corporis Ap)
    3) в других случаях, вообще
    neque tum solum, sed saepe a. Nep — не только в тот раз, но и в ряде других случаев
    sermone Graeco, quamque a. promptus et facilis, non tamen usquequaque usus est Su — хотя, вообще говоря, (Тиберий) говорил по-гречески бегло и легко, он пользовался (этим языком) не беспрестанно
    4) (= aliter) иным способом, иначе
    non a. quam (или nisi) T, QC etc. — не иначе как, только тем что

    Латинско-русский словарь > alias

  • 3 divido

    dīvido, vīsī, vīsum, ere [одного корня с viduo ]
    1)
    а) разделять, делить (aliquid in duas partes C; bona inter se Nep); распределять, раздавать (praedam militibus Sl; agros viritim civibus C и per veteranos Su); отделять ( flumen Rhenus dividit agrum Helvetium a Germanis Cs)
    б) отрубать, отсекать ( divisa a corpore capita L)
    2) поселять раздор, разъединять
    3) проламывать ( muros V); раскалывать ( aliquid cuneis PM); разрубать ( aliquem securi medium H)
    alio mentes, alio d. aures Ctl — слушать одно, а думать о другом
    animum nunc huc, nunc illuc divĭdit V — (ему) на ум приходит то одно, то другое
    4) положить конец, пресечь ( iram H)
    6)
    а) распределять, размещать (omnia temporibus Just; equitatum in omnes partes Cs; copias hiematum Nep)
    б) ритмически или в такт распевать ( grata feminis carmina citharā H)
    7) разлучать, держать вдали ( aliquem V)
    9) покрывать выпуклыми украшениями (gemma, quae fulvum divĭdit aurum V)
    10) грам. делить на слоги ( verba Su)
    11) Pl, Pt = paedico

    Латинско-русский словарь > divido

  • 4 licentia

    ae f. [ licens ]
    1) нестеснённость, свобода (libertas et l. C); право, власть (faciendi aliquid C etc.)
    aliis alia l. est Sl — одним разрешается одно, другим другое
    licentiam alicui dare (permittere) C, Su etc. — дать кому-л. волю
    2) произвол (l. libidoque C); разнузданность, своеволие, вольница (militum Nep и militaris bAfr, T); дерзость, наглость (verborum QC; scelĕrum Sl)
    3) прихоть, каприз (l. fortunae Sen)
    4) вольность (l. poëtarum C и l. poëtica Lact)

    Латинско-русский словарь > licentia

  • 5 Vós o pátriciús sanguís, quos vívere pár est Óccipití caecó, postíc(ae) occúrrite sánnae

    А вы, патрицианская кровь! Вы, которым суждено жить со слепым затылком, оглянитесь на те издевки, что сзади вас.
    Персий, "Сатиры", I, 61.
    (Перевод Н. Благовещенского).
    Этот помешанный на своем аристократизме маниок [ граф Панин ], бросая кругом презрительные взоры, и не подозревал, какое смехотворное впечатление производило его надутое самодовольство, так ядовито осмеянное еще Персием: Vos, o patricius sanguis, quos vivere par etc, etc. (Г. А. Джаншиев, Освобождение крестьян.)
    Мне довелось как-то наблюдать у себя дома, как один из друзей, встретившись с подобным педантом, принялся, развлечения ради, подражать их бессмысленному жаргону, нанизывал без всякой связи ученейшие слова, нагромождая одно на другое и лишь время от времени вставляя выражения, относящиеся к предмету их диспута. Целый день заставлял он этого дуралея, вообразившего, будто он отвечает на возражения, которые ему делают, вести нескончаемый спор. А ведь это был человек высокоученый, пользовавшийся известностью и занимавший видное положение. Vos, o patricius sanguis, quos vivere par est occipiti caeco, posticae occurrite sannae. (Мишель Монтень, О педантизме.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vós o pátriciús sanguís, quos vívere pár est Óccipití caecó, postíc(ae) occúrrite sánnae

  • 6 collibere

    ударять одно о другое, расшибать, разбивать: os collisum (Gai. III, 223), scyphi collisi (1. 14 pr. D. 50, 16).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > collibere

  • 7 disiungere

    отделять, противопоставлять;

    disiunctio, отделение, противоп. coniungere s. b. coniunctio s. c (1. 28 § 1. 1. 29. 1. 53 pr. D. 50, 16);

    disiung. conditiones (1. 70 pr. D. 46, 1);

    si coniuncti disiunctique (sc. legatarii) commixti sint (1. 42 pr. D. 30);

    disiunctim (adv.) раздельно, plures diversae conditiones disj. datae, positae (1. 5 D. 28, 7. 1. 51 D. 35, 1);

    disi. legata res (Gai. II. 199. 205. 215. 223);

    coheredes disiun. instituti (1. un. § 10 C. 6, 51);

    disi. res duobus legata (§ 8 J. 2, 20);

    disiunctivus (adi.) разделительный (124 D. 50, 16);

    disiunctivo modo (одно или другое) conditiones adscriptae;

    duae disiunctivae conditiones (1. 78 § 1 D. 35, 1. 1. 63 D. 45, 1); (1. 25 pr. D. 36, 2);

    disiunct. modo relinquere (1. un. § 10 C. 6, 51).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > disiungere

  • 8 DEFINITIO (DEFINITION)

    определение, дефиниция. По Боэцию, определения «составляются из отличительных признаков и становятся собственным признаком для каждого предмета, но акциденций они не допускают» (Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. Утешение философией. С. 13). «Для определения нужен прежде всего род, затем - вид, подходящий к этому роду, и, наконец, - отличительные признаки, которые, будучи соединены с родом, дают определение вида» (там же. С. 19). Определение, в отличие от описания (см. DESCRIPTIO), собственных признаков не вбирает, но само становится таким признаком. По Петру Абеляру, «определения бывают двух видов: одно - субстанциальное, другое - описание. Субстанциальное определение вида - то, которое охватывает род и отличительные признаки... Описание часто извлекается из привходящих признаков, поэтому познание привходящего признака главным образом обосновывает описание. Познание же собственного признака помогает вообще любым определениям, которые через него обретают с ним сходство, так что определение обращается на определяемое» (Абеляр Петр. Логика «для начинающих» // Абеляр Петр. Тео-логические трактаты. С. 58). Ср. PRAEDICABILE.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > DEFINITIO (DEFINITION)

  • 9 alius

    I a, ud (gen. alterius, реже alīus, dat. aliī, реже alio; редко: gen. sg. aliī Vr, Cato ; gen. f. aliae Lcr, C, AG ; dat. m. alio Sen etc. ; dat. f. aliae Pl ; dat. /abl. pl. alis Col)
    1) другой (из многих; в отличие от alter) ( haec et alia C)
    «alio die» dicere C — сказать «в другой день», т. е. предложить отсрочку ( формула авгуров при неблагоприятных предзнаменованиях)
    a. alio tempore C — один в одно, другой в другое время (кто когда)
    a.... a.... C etc. — один... другой...
    aliud est maledicere, aliud accusare C — одно дело — злословить, другое — обвинять
    aliud sentire et loqui C — думать одно, а говорить другое
    a. ex alio (super или post alium) C, L, Slодин за другим
    a. atque a. C или a. aliusque CC, Qодин и другой или то один, то другой
    luna alio atque alio loco exoritur PM — луна восходит то в одном, то в другом месте
    a. alium — друг друга
    2)
    а) иной, отличный, непохожий ( Domines alii facti sunt C)
    б) с последующ. atque (ac), nisi, quam, praeter или abl.: другой нежели, иной чем, отличный от
    a. Lysippo H — кто-л., кроме Лисиппа
    longe alia ac tu scribis C — совсем не то, что ты пишешь
    non a. essem atque nunc sum C — я был не иным, чем теперь
    nihil aliud quam (= tantummodo) — только
    in alia omnia ire (transire, discedere) C, Cs etc.быть противоположного мнения
    species aliae veris H — видимости, не имеющие ничего общего с действительностью
    3) прочий, остальной ( multitudo L)
    aliā (sc. januā) intrare, aliā exire Pt — через одни ворота входить, через другие выходить
    5) в смысле второй, т. е. подобный уже известному
    6) в смысле не тот, который нужен, неправильный
    aliud agere Sen — заниматься не тем, чем нужно
    7) в смысле а также
    plaustra jumentaque alia L — повозки, а также вьючные животные
    II Ālīus a, um Pl adj. к Alis III III Ālīus, ī m.
    элидец, житель города Элиды (см. Alis III) Pl

    Латинско-русский словарь > alius

  • 10 Hóc amet, hóc spernát promíssi cárminis áuctor

    Пусть одно предпочтет, а другое отбросит автор обещанного стихотворения.
    Гораций, "Наука поэзии", 42 сл:
    Órdinis háec virtús erit ét venus áut ego fállor,
    Út jam núnc dicát, jam núnc debéntia díci
    Pléraque dífferat ét praeséns in témpus omíttat:
    Hóc amet, hóc spernát promíssi cárminis áuctor.
    В том всегда состоит, чтоб у места сказать об уместном,
    А остальное уметь отложить до нужного часа.
    Даже в плетении слов поэт осторожный и чуткий,
    Песню начав, одно предпочтет, а другое отвергнет.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Его трезвость, его такт в отборе основного в сюжете, умение жертвовать лишними подробностями были бы оценены в литературе любой страны, но особенно важны эти качества для русского писателя. Пушкин всегда помнил завет Горация: hoc amet, hoc spernat promissi carminis auctor. (Проспер Мериме, Александр Пушкин.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hóc amet, hóc spernát promíssi cárminis áuctor

  • 11 VOLUNTARIUM (VOLUNTARY)

    произвольное, своевольное, спонтанное желание. Петр Абеляр, отвергнув учение Августина о том, что дурные расположения воли инициируют грех, провел различие между волей и спонтанно возникающим желанием. «Грех заключен не в вожделении женщины, но в согласии на вожделение. Осуждается не плотское желание, но согласие на него... Некий человек проходит через сад, и при виде сладких плодов его охватывает страсть их отведать, однако он сопротивляется своему вожделению, чтобы ничего там тайком, т. е. совершив грабеж, не сорвать, хотя дух его распалился великой жаждой в предвкушении удовольствия съесть их... Человек тот подавляет желание или нет? Нельзя сказать, что он погасил его, но так как он не поддался ему, то греха с ним не случилось... Одно можно назвать волей, другое - своеволием, то есть одно означает собственно волю, а другое - произвольность» (Петр Абеляр. Этика, или Познай самого себя // Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. С. 153-254).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > VOLUNTARIUM (VOLUNTARY)

  • 12 NUMERUS (NUMBER)

    число; число это множество, измеряемое единым, множество единств. Число осуществляет разделение континуума; следовательно, континуум (например, линия) допускает неопределенное деление и является в этом смысле неограниченным или бесконечным, не в соответствии с тем, что можно посчитать или что имеет число, но в соответствии с тем, кем производится подсчет. Вещи, принадлежащие одному роду, нумерически различны. В августиновской традиции числа ассоциировались в их вечности и неизменности с объектами мудрости. Боэций различал два рода числа: «одно - посредством которого мы считаем, другое - заключенное в исчисляемых вещах. Так, „одно" (unum) это вещь; „единица" (unitas) же - то, благодаря чему мы говорим „одно"» (Боэций. Каким образом Троица есть единый Бог // Боэций. Утешение философией. С. 149). По Петру Абеляру, «число берет начало из единицы; этим определяется само происхождение числа. Совокупность чисел определяется как единость. Ведь множество единиц образует одно, так что число два - это две единицы, число три - это три единицы, подобным же образом из единиц конституируются другие числа, а сами они воспринимаются любыми субъектами как непрерывные либо дискретные» (Петр Абеляр. Диалектика // Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. С. 115).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > NUMERUS (NUMBER)

  • 13 CONTINUUM

    continuum - континуум; по Аристотелю, континуум есть род утверждения, разновидность согласованности. Согласованность определяется как то, что выражается в непрерывном контакте. Континуум есть вид согласованности, так оба эти термина являются одним и тем же, а не двумя разными терминами, их названия означают, что они взаимосвязаны; такого не может быть в случае с двумя разными терминами. Комментируя этот отрывок Аристотеля, Фома Аквинский пояснял (In lib.Y Phys.lect.5): "Это провозглашение того, чем является континуум; Аристотель подчеркивает, что континуум - это вид утверждения. Поскольку когда концы двух соприкасающихся вещей становятся одним и тем же, тогда утверждают, что это и есть континуум. "Континуум" происходит от слова "содержащий" (continendum). Следовательно, когда много частей содержится в одном, то они содержатся все вместе и в одно и тоже время, то это и есть континуум. Но континуума не может быть там, где есть два конечных термина, но только там, где присутствует один. Из этого следует, что континуальность присутствует в тех вещах, где есть единство взаимодействия. Поскольку любое целое есть одно, и оно протяженно в себе самом, то один континуум состоит из многих: из примкнувших к нему, из пребывающих в нем, из исходящих из него, так что один конец оказывается сотворенным из двух, подобно тому как одно рождается от другого, как фрукт рождается на дереве и таким образом содержит в себе его продолжение. Следовательно, континуум содержит в себе тождественные термины и единственное движение, которое не может быть иным, нежели тем, как длящеесяжвижение по окружности или порождающее линию движения точки; оно бесконечно делимо. Следовательно, (In lib.111 Phys. lect.1): "Континуум есть то, что делимо в своей бесконечности. Континуум называют многообразным, так как существует и другое определение континуума, данное в "Категориях" Аристотелем (с.6, 5а1 ff): " континуум - это то, чьи части соединены с одним общим началом". Эти два определение различаются тем, что континуум, являющийся конкретным единством должен быть определен своими частями. Сами же части соотносятся с целым двумя способами: во-первых, с точки зрения композиции, как составление целого из частей, и с точки зрения анализа как разложение целого на части. Последнее определение континуума сделано с точки зрения анализа, в "Категориях" предпринята попытка дать определение с точки зрения композиции. "Определение континуума как соединение частей в общем термине - представляет собой формальное определение, поскольку единством континуума является его форма. Определение с точки зрения разложения на части, пусть даже невидимые глазом, является материальным определением. По Альберту Великому, континуум воспринимается лишь воображением.

    Латинские философские термины > CONTINUUM

  • 14 De gustibus non est disputandum

    О вкусах не спорят.
    [ Латинскому слову gustus ("вкус" как ощущение или признак предмета, вызывающего это ощущение) не свойственно то значение ("чувство красивого, изящного, способность эстетической оценки"), которое слово "вкус" имеет, например, в выражении "это дело вкуса". Однако, цитируя приведенную поговорку, в слово gustus обычно вкладывают именно это последнее значение. - авт. ]
    ср. Плиний Младший "Письма", VI, 27, 4: Non omnibus eadem placent, nec conveniunt quidem. "Не всем одно и то же нравится, да и к тому ж не всем подходит одно и то же".
    ср. русск. На вкус, на цвет товарища нет
    ...в процессе, который будет происходить публично 28 октября в Аугсбурге, речь идет не о споре между аугсбургской "Allgemeine Zeitung" и Фогтом, а о судебном решении по поводу отношений между бывшим германским императором регентом Фогтом и французским императором Луи Бонапартом. Следовательно, по моему мнению, в данном случае для каждого немецкого революционера, даже если он и не принадлежит к "Обществу друзей отечества", речь идет не "о делах совершенно чуждой ему газеты", а об его собственных делах. Однако это дело вкуса. De gustibus etc. (К. Маркс - Вильгельму Либкнехту, 17.IX 1859.)
    Всякий вправе, следуя своему естественному врожденному чувству, сказать про себя, а другим разве на ухо: это мне нравится, это мне не нравится: de gustibus non est disputandum. Беда только, если всякий начнет умничать, доказывать и учить, не учась, почему ему нравится одно, а не нравится другое; беда, если он еще вздумает спорить, настаивать на своем мнении. (М. П. Погодин, Год в чужих краях.)
    "Вы, сколько я могу заметить, милостивый государь, - заговорил он презрительно и небрежно, - состояли у почтенного Федора Федоровича в должности потешного, так сказать, прислужника?" Господин из Петербурга выражался языком нестерпимо чистым, бойким и правильным. - Недопюскин в изумлении поднял глаза и раскрыл рот. Ростислав Адамыч язвительно прищурился. - Поздравляю вас, милостивый государь, поздравляю, - продолжал он, - правда, не всякий, можно сказать, согласился бы таким образом зарабатывать себе насущный хлеб; но de gustibus non est disputandum, то есть у всякого свой вкус... Не правда ли? (И. С. Тургенев, Записки охотника.)
    А Николенька [ Н. М. Жемчужников ] действительно едет в Китай. De gustibus non disputandum, вот все, что об этом могу сказать. (А. К. Толстой - А. М. Жемчужникову, 29.XI 1871.)
    Мнения людей об одной и той же вещи бывают различны до противоположности. Выставляя причины неудачности "хора русалок", я вспомнил, что одному музыкальному критику именно этот номер оперы понравился чуть ли не всего больше. Это г. безымянному рецензенту "Русалки" в июльской критике "Отечественных записок". "De gustibus non est..." (А. Н. Серов, "Русалка". Опера А. С. Даргомыжского (подстрочное примечание).)
    Я знаю: de gustibus non est disputandum - вкусы бывают различные, - но я думаю, что тон [ Эдуарда Бернштейна ] - самоуверенный, самодовольный, педантичный, поучительный- гораздо антипатичнее, чем горячий, страстный тон. (Г. В. Плеханов, За что нам его благодарить? Открытое письмо Карлу Каутскому.)
    □ Я ему сейчас вот говорил: "Карамазовы не подлецы, а философы, потому что все настоящие русские люди философы, а ты хоть и учился, а не философ, ты смерд". Смеется, злобно так. А я ему: де мыслибус non est disputandum, хороша острота? По крайней мере и я в классицизм вступил, - захохотал вдруг Митя. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De gustibus non est disputandum

  • 15 CONTINUUM (CONTINUAL, CONTINUED, CONTINUOUS)

    континуум, непрерывное; вид утверждения, разновидность согласованности. Согласованность определяется как то, что выражается в непрерывном контакте. Фома Аквинский пояснял: «„Континуум" происходит от слова «содержимое» (continendum). Следовательно, когда много частей содержится в одном, они содержатся все вместе и в одно и то же время - это и есть континуум. Континуума не может быть там, где есть два конечных термина, но только там, где присутствует один. Из этого следует, что континуальность присутствует в тех вещах, где есть единство взаимодействия. Поскольку любое целое есть одно и оно протяженно само по себе, один континуум состоит из многих: из примкнувших к нему, из пребывающих в нем, из исходящих из него, так что один конец оказывается сотворенным из двух, подобно тому как одно рождается от другого, как фрукт рождается на дереве и таким образом содержит в себе его продолжение» (Thomas Aquinas. In lib. V. Phys. lect. 5). Следовательно, «континуум есть то, что делимо до бесконечности» (ibid. lect. 1). Имя «континуум», или «непрерывное» является многозначным, так как существует и другое его определение, данное Аристотелем: непрерывное - это то, чьи «части соприкасаются на одной общей границе» (Аристотель. Категории. 5а 10-15). Эти два определения различаются следующим. Континуум, являющийся конкретным единством, должен быть определен своими частями. Сами же части соотносятся с целым двумя способами: во-первых, с помощью соединения (составление целого из частей), во-вторых, с помощью анализа (разложение целого на части). Определение континуума у Фомы дано с точки зрения анализа. В «Категориях» предпринята попытка дать определение с точки зрения соединения. Определение континуума как соединения частей на общей границе представляет собой формальное определение, поскольку единством континуума является его форма. Определение же, данное через разложение на части, даже невидимые, является материальным определением. По Альберту Великому, непрерывное воспринимается лишь воображением.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > CONTINUUM (CONTINUAL, CONTINUED, CONTINUOUS)

  • 16 CONTRADICTORIA

    contradictories - контрадикторные, исключающие противоположности; утвердительное суждение является контрадикторно противоположным отрицательному, когда субъект является одним и тем же, а одно суждение является универсальным, а другое - нет. Например, суждение "Все люди являются белыми" является контрадикторным утверждению "Некоторые люди не являются белыми". Суждение "Ни один человек не является белым" контрадикторно суждению "Некоторые люди являются белыми". Между контрадикторными противоположностями не существует промежуточных звеньев, относительно любого субъекта или предиката можно или утверждать, или отрицать; однако, нельзя одновременно утверждать и отрицать об одном и том же субъекте взятом в одно и то же время, в одном и том же отношении: первое положение является законом исключенного третьего, а последнее - законом противоречия. Сравн. OPPOSITIO.

    Латинские философские термины > CONTRADICTORIA

  • 17 Principium contradictiōnis

    Закон противоречия.
    В логике - один из четырех законов мышления, по которому из двух суждений, одно из которых утверждает то, что другое отрицает, одно должно быть ложным.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Principium contradictiōnis

  • 18 Tertium non datur

    Третье не дано; третьего нет.
    В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления - закон исключенного третьего. По этому закону, если дано два диаметрально противоположных положения (напр. "человек смертен", "человек бессмертен"), из которых одно утверждает что-либо ("человек бессмертен"), а другое, наоборот, отрицает ("человек смертен"), то третьего, среднего суждения между ними не может быть.
    10-20 лет правильных соотношений с крестьянством и обеспеченная победа в всемирном масштабе (даже при затяжке пролетарских революций, кои растут), иначе 20-40 лет мучений белогвардейского террора. Aut - aut, tertium non datur. (В. И. Ленин, План брошюры "О продовольственном налоге".)
    Ликвидация партии в остальной России не могла быть безразличным или даже отрадным явлением для кавказских товарищей, желающих действовать под ее знаменем. Тут нужно выбирать: или "ликвидаторство", или борьба с ним. Tertium non datur (третьего нет). (Г. В. Плеханов, Оппортунизм, раскол, или борьба за влияние в партии?.)
    И опыт жизни и наука учат: либо рациональное творчество и непреложность логики, "которой одной дана", по выражению Салтыкова, "роковая сила совершать чудеса", либо паллиативные кунстштюки, безыдейное топтание на месте при кажущемся движении вперед. Одно из двух- tertium non datur: две легли дороги перед вами, а какая лучше, выбирайте сами!... (Г. А. Джаншиев, Накануне пересмотра судебных уставов и новелл (вместо предисловия к 5-му изданию).).
    Старый Хорват - один из богатейших людей округа, но, будучи сыном бедного меховщика, еще не признан сословным миром. Свое богатство он приобрел несколько необычным, можно сказать даже постыдным способом, -с помощью собственного ума. Другие господа добывали себе богатство мечом или при содействии обручального кольца. Tertium non datur. (Кальман Миксат, Странный брак.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tertium non datur

  • 19 INTENTIO (INTENTION)

    замысел, намерение, напряжение, интенция. По Августину, душа не локализуется ни в какой части тела, но пронизывает их все животворящим напряжением (vitali intentione). Познавательная сила никогда не знает что-либо актуально до тех пор, пока не возникает интенция; разум в знании может быть направлен на познаваемую вещь, которая есть, или на то, что правильно говорится относительно вещи, которая есть. По Петру Абеляру, познавательная интенция  - это логическое умение, правильное логическое поведение, определение способов истолкования и связи. Так, акт обозначения вещи и его результат - значение взаимоинтенциональны друг другу. В этом акте мыслятся во взаимосвязи и субъект как активное начало, и содержание, которое мыслится, т. е. значение. Универсальной интенцией в субъекте является звук, необходимо являющийся свойством субстанции в силу ее субъектности. В «Этике» Абеляра интенция рассматривается как конституирована поступка, как сознательное намерение совершить нечто, грех определяется как интенция души. По Бонавентуре, «хотя намерение подразумевает саму энергию намерения, тем не менее иногда оно означает состояние, относительно которого возникает намерение, иногда означает акт намерения, иногда саму вещь, на которую направлена интенция, тем не менее понятие „интенция" принципиально накладывается на сам акт; хотя вопреки этому иногда случается, что интенция употребляется в других значениях, когда, например, говорят, что интенция есть перст указующий, то она употребляется в значении силы. Когда говорят, что интенция - это свет, она понимается как приказ. Когда говорят, что интенция есть конец самой себя... то она понимается как то, на что она направлена. Но когда говорят, что одно намерение прямое, а другое косвенное, то сама интенция берется как акт» (Bonaventura. In libr. II Sent., d. 38, a. 2, q. 2, ad 2). По Альберту Великому, в душе присутствует скорее интенция вещи, чем сама вещь. Фома Аквинский связывает с идеей интенции акты предицирования. «Отсюда следует, что способ предицируемости может заключаться в принципе такой интенции, которая присуща роду, который подобным же образом формируется актом интеллекта. Тем не менее, однако, то, чему интеллект передал интенцию предицируемости, сопоставляя одно с другим, не есть сама интенция рода, но скорее то, чему интеллект передал интенцию рода, как, например, то, что обозначается определенным именем „живое существо"» (Thomas Aquinas. De ente et essentia. Stuttgart, 1979. S. 40). По Дунсу Скоту, интенция - это внутренний принцип вещи, непосредственно обозначающий бытие вещи как «этой».

    Латинский словарь средневековых философских терминов > INTENTIO (INTENTION)

  • 20 DISTINCTIO

    distinction - различение, распознавание; разложение двусмысленного, неясного слова на различные его значения; выделение точных, ясных смыслов; чтобы было ясно, что одно вещь не есть другое; противоположные различия отличаются друг от друга.

    Латинские философские термины > DISTINCTIO

См. также в других словарях:

  • Одно продай, другое купи! — Одно купи, другое продай! Одно продай, другое купи! См. ТОРГОВЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • одно на другое — нареч, кол во синонимов: 2 • без придачи (2) • так на так (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Одно купи, другое продай! — см. Одно продай, другое купи! …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • принимавший одно за другое — прил., кол во синонимов: 4 • мешавший (77) • путавший (73) • путавший божий …   Словарь синонимов

  • принявший одно за другое — прил., кол во синонимов: 5 • напутавший (29) • перемешавший (16) • перепутавший …   Словарь синонимов

  • выдавать одно за другое — См …   Словарь синонимов

  • Дай поле: одно ржаное, другое яровое. — (пирог и хлеб, свадеб.). См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Одно за другое заходит — Волг. Об экономии, запасах, имеющихся у кого л. Глухов 1988, 116 …   Большой словарь русских поговорок

  • ОДНО ЗА ДРУГОЕ — Условие в договоре страхования о встречном удовлетворении, которое должно предусматривать обмен стоимостями между обеими сторонами договора для того, чтобы обеспечить его действенность …   Страхование и управление риском. Терминологический словарь

  • ОДНО — Вывести на одно то. Арх. Настоять на своём. АОС 6, 135. Одно в одно. 1. Разг. Устар. То же, что одно к одному. ФСРЯ, 295. 2. Волг. Одинаково. Глухов 1988, 116. Одно за другое заходит. Волг. Об экономии, запасах, имеющихся у кого л. Глухов 1988,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Одно к одному — 1. Разг. Заодно. ФСРЯ, 295; ЗС 1996, 392. 2. Волг. То же, что одно за другое заходит. Глухов 1988, 116 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»