Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

место+действия

  • 1 Schauplatz

    m
    1) место (действия); арена (перен.)
    der Schauplatz der Kriegshandlungenтеатр военных действий, ТВД
    vom Schauplatz abtreten — перен. уйти со сцены, уйти в отставку; уйти в небытие, умереть
    2) геол., биол. область распространения

    БНРС > Schauplatz

  • 2 Schauplatz

    сущ.
    1) общ. арена (перен.), место (действия)
    2) геол. область распространения, область распространения воздействия (напр., метаморфизма)
    3) юр. театр
    4) судостр. место действия

    Универсальный немецко-русский словарь > Schauplatz

  • 3 Szenerie

    сущ.
    2) перен. место действия, окружающий ландшафт, сценическое оформление, обстановка

    Универсальный немецко-русский словарь > Szenerie

  • 4 Improvisationstheater

    n
    театр-импровизация, форма театрального действия на базе импровизации. Актёры выходят на сцену, не имея определённого сюжета и получают идеи от публики. Ведущий просит зрителей определить место действия, характер героев, их профессии, отношения. В детективах публика может решать, кто был преступником. Иногда выступают две команды актёров, которые борются за благосклонность зрителей (Theatersport, Impro-Match). Эта форма присутствовала во все времена в театрах, особенно в комедийных спектаклях. С XVIII в. вытеснялась, в первую очередь на этом настаивали авторы пьес. В 1921 г. психоаналитик Якоб Мурено (Jakob Mureno) открыл в Вене театр импровизации (Stegreiftheater) Mitspieltheater

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Improvisationstheater

  • 5 Stätte

    f =, -n
    1) место (действия, происшествия и т. п.)
    2) место, жилище
    3) перен. очаг, источник, средоточие (чего-л.)

    БНРС > Stätte

  • 6 Tummelplatz

    m
    1) площадка для детских игр ( для гуляния детей); место гуляния
    2) арена; манеж; перен. тж. место действия ( сборищ)

    БНРС > Tummelplatz

  • 7 Stätte

    сущ.
    1) общ. место (действия, происшествия и т. п.)
    2) перен. источник, средоточие (чего-л.)
    3) высок. жилище, средоточие (культуры и т. п.), место, очаг

    Универсальный немецко-русский словарь > Stätte

  • 8 Schauplatz

    m <-es,..plätze> место (действия, событий)

    der Scháúplatz éínes Románs — место событий романа

    vom Scháúplatz ábtreten* (s) — 1) уйти в отставку 2) высок эфм, умереть, скончаться

    Универсальный немецко-русский словарь > Schauplatz

  • 9 Szene

    сущ.
    1) общ. арена, зрелище, картина, место действия, область, происшествие, сфера, сцена (пьесы), явление (пьесы), сцена (театра), тусовка, сцена
    2) разг. обстановка, окружение, социальная среда, среда, истерика
    3) кино. сценарный кадр, кадр (сценария), монтажный кадр
    4) кинотех. кадр (кинофильма), (монтажный) план, эпизод (кинофильма)

    Универсальный немецко-русский словарь > Szene

  • 10 der Schauplatz des Romans

    Универсальный немецко-русский словарь > der Schauplatz des Romans

  • 11 Buddenbrookhaus

    n
    Дом Будденброков, дом в Любеке, вошедший в историю немецкой литературы как место действия романа Томаса Манна "Будденброки". Семейство Маннов занимало этот дом в течение 50 лет (1842-1891). Здесь родился Томас Манн. В своём романе писатель даёт точное описание дома и его обстановки. После смерти мужа госпожа Манн переехала с пятью детьми в Мюнхен, дом был продан и разделён на небольшие квартиры и конторы. В 1920-е гг. в доме открыли книжный магазин (Buddenbrook-Buchhandlung), ставший своеобразным литературным клубом города и популяризатором творчества Т.Манна. Большим событием для города был приезд Т.Манна в Любек в 1926 г., когда он выступил в клубе с докладом "Любек как явление духовной жизни" ("Lübeck als geistige Lebensform"). В 1936 г. автор "Будденброков" был внесён в список лиц, которых должны были лишить немецкого гражданства. В настоящее время здесь размещается мемориальный и научно-исследовательский центр (Thomas-Mann-Gedenk- und Forschungsstätte Lübeck) Lübeck, Mann Thomas

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Buddenbrookhaus

  • 12 Heiligenstadt

    Хайлигенштадт, город в федеральной земле Тюрингия. Расположен в долине реки Лайне (Leine), у подножия гор Иберг (Iberg) и Дюн (Dün). С горы Иберг открывается живописная панорама города и его окрестностей. Иберг часто называют Айбенберг (Eibenberg), буквально "Тисовая гора", т.к. она покрыта вечнозелёным хвойным кустарником тисом (Eibe). С 1929 г. водолечебный кнайповский курорт. Здесь родился Тильман Рименшнайдер, Генрих Гейне крестился в Хайлигенштадте в 1825 г. в возрасте 28 лет, Теодор Шторм в 1856-1864 гг. был здесь судьёй, написал несколько новелл, в т.ч. "В университете" ("Auf der Universität", 1862), "Там на рынке" ("Drüben am Markt", 1860) и другие. Хайлигенштадт – место действия его рассказа "Поль-кукольник" ("Pole Poppenspäler", 1870). В честь Гейне назван парк (Heinrich-Heine-Park) с памятником героям Освободительных войн против Наполеона (сооружён в 1815). Статус города с 1225 г., первое упоминание в хронике в 973 г. Thüringen, Kneipp Sebastian, Riemenschneider Tilman, Heine Heinrich, Storm Theodor, Befreiungskriege

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heiligenstadt

  • 13 Husum

    Хузум, город в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн. Расположен в Хузумском заливе (Husumer Au) Северного моря. Морской порт. Основные отрасли промышленности: текстильная, рыбоперерабатывающая, пивоваренная. Культурный центр Северной Фрисляндии (Nordfriesland) с музеем об уроженце Хузума писателе Теодоре Шторме – назвал Хузум "серым городом у моря" ("graue Stadt am Meer"). Место действия нескольких новелл Шторма. Статус города с 1603 г., первое упоминание в 1252 г. Schleswig-Holstein, Nordsee, Nolde Emil, Storm Theodor, Nationalpark Schleswig-Holsteinisches Wattenmeer

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Husum

  • 14 Kulmbach

    Кульмбах, город в федеральной земле Бавария. Расположен на месте слияния рек Вайсер Майн (Weißer Main) и Ротер Майн (Roter Main), около 23 км от г. Байройт. "Ворота" во Франконскую Швейцарию (Fränkische Schweiz), Франкенвальд и Фихтельгебирге. Основные отрасли экономики: пивоварение, пищевая промышленность, туризм. Федеральный научно-исследовательский институт мясоперерабатывающей промышленности (Bundesanstalt für Fleischforschung). Архитектурный символ – крепость Плассенбург, место действия в нескольких известных произведениях немецкой литературы, в настоящее время музей. В историческом центре сохранилось много красивых фахверковых построек, фрагменты городской оборонительной стены. Ратуша (1752) с примечательным фасадом в стиле рококо украшена изображениями книги и весов – символами мудрости и справедливости. Кульмбах называют "пивной столицей мира" ("Weltstadt des Biers"), он особенно известен производством крепких сортов пива (Kulmbacher Bier), которым посвящён отдельный праздник (Kulmbacher Bierwoche). Традиции и культура пивоварения отражены в экспозиции Баварского музея пивоварения (Bayerisches Brauereimuseum). Первое упоминание поселения Culminaha в 1035 г. Bayern, Bayereuth, Main, Fichtelgebirge, Mittelgebirgsschwelle, Fachwerk

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kulmbach

  • 15 Stechlinsee

    m
    Штехлинзее, заповедное озеро в Бранденбурге, к северу от Берлина (на Северо-Германской низменности). Оно и ещё сто озёр образуют природный парк Штехлин-Руппин (Stechlin-Ruppin). Здесь расположен дворец Райнсберг, подаренный Фридрихом Великим своему брату. Озеро приобрело литературную известность в конце XIX в. благодаря писателю Теодору Фонтане: на его берегах происходит действие его последнего романа "Дер Штехлин" ("Der Stechlin"), по мотивам романа в 1975 г. снят телефильм. Дворец, парк, церковь и городок Райнсберг описаны в путевых заметках писателя "Странствия по Бранденбургской марке" ("Wanderungen durch die Mark Brandenburg"), где он увековечил красоту природы Бранденбурга. Городок Райнсберг – место действия романа Тухольского "Райнсберг, картинки для влюблённых" ("Rheinsberg. Ein Bilderbuch für Verliebte") Brandenburg 1), Norddeutsches Tiefland, Friedrich II. der Große, Fontane Theodor, Tucholsky Kurt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Stechlinsee

  • 16 Wasserschloss Mespelbrunn

    n
    Замок на воде Меспельбрун, в Баварии, памятник архитектуры XV-XVI вв., символ горного региона Шпессарт. Сохранился почти в неизменном виде до настоящего времени. Архитектурной доминантой постройки является круглая массивная башня. Меспельбрун широко известен как место действия сказок, романов, ему посвящён сонет поэта Фридриха Рюкерта. Радио, телевидение, кино неоднократно обращались к романтическому замку в своих передачах и фильмах, например, в фильме "Привидения в замке Шпессарт" ("Die Gespenster im Schloss Spessart"), режиссёр Курт Хофман Rückert Friedrich, Spessart, Bayern

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Wasserschloss Mespelbrunn

  • 17 lokal

    a
    1) локальный, местный, имеющий местное значение
    2) лингв обозначающий [указывающий] место (действия)

    ein lokáles Advérb — наречие места

    Универсальный немецко-русский словарь > lokal

  • 18 Szenerie

    f <-, -íen>
    1) театр декорация; сценическое оформление
    2) место действия (романа и т. п.), окружающий ландшафт

    Универсальный немецко-русский словарь > Szenerie

  • 19 Arbeitsplatz

    1. рабочее место

     

    рабочее место
    Элементарная единица структуры предприятия, где размещены исполнители работы, обслуживаемое технологическое оборудование, часть конвейера, на ограниченное время оснастка и предметы труда.
    Примечание:
    Определение рабочего места приведено применительно к машиностроительному производству. Определение рабочего места, применяемое в других отраслях народного хозяйства, установлено ГОСТ 19605
    [ ГОСТ 14.004-83]

    рабочее место
    Зона, оснащенная необходимыми техническими средствами, в которой совершается трудовая деятельность исполнителя или группы исполнителей, совместно выполняющих одну работу или операцию
    [ ГОСТ 19605-74]

    рабочее место
    Совокупность рабочего оборудования в рабочей области, окруженного рабочими условиями.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    место рабочее
    1. Определённый участок производственной площади, закреплённый за рабочим, служащим или бригадой, оборудованный соответственно характеру выполняемых работ
    2. Расчётная единица для определения размеров торгового предприятия
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ВОПРОСОВ ПЕРВИЧНОГО ИНСТРУКТАЖА НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ

    1. Общие сведения о технологическом процессе и оборудовании на данном рабочем месте, производственном участке, в цехе. Основные опасные и вредные производственные факторы, возникающие при данном технологическом процессе.
    2. Безопасная организация и содержание рабочего места.
    3. Опасные зоны машины, механизма, прибора. Средства безопасности оборудования (предохранительные, тормозные устройства и ограждения, системы блокировки и сигнализации, знаки безопасности). Требования по предупреждению электротравматизма.
    4. Порядок подготовки к работе (проверка исправности оборудования, пусковых приборов, инструмента и приспособлений, блокировок, заземления и других средств защиты).
    5. Безопасные приемы и методы работы; действия при возникновении опасной ситуации.
    6. Средства индивидуальной защиты на данном рабочем месте и правила пользования ими.
    7. Схема безопасного передвижения работающих на территории цеха, участка.
    8. Внутрицеховые транспортные и грузоподъемные средства и механизмы. Требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах и транспортировке грузов.
    9. Характерные причины аварий, взрывов, пожаров, случаев производственных травм.
    10. Меры предупреждения аварий, взрывов, пожаров. Обязанность и действия при аварии, взрыве, пожаре. Способы применения имеющихся на участке средств пожаротушения, противоаварийной защиты и сигнализации, места их расположения.
    [ ГОСТ 12.0.004-90]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Arbeitsplatz

  • 20 Arbeitsstelle

    1. рабочее место

     

    рабочее место
    Элементарная единица структуры предприятия, где размещены исполнители работы, обслуживаемое технологическое оборудование, часть конвейера, на ограниченное время оснастка и предметы труда.
    Примечание:
    Определение рабочего места приведено применительно к машиностроительному производству. Определение рабочего места, применяемое в других отраслях народного хозяйства, установлено ГОСТ 19605
    [ ГОСТ 14.004-83]

    рабочее место
    Зона, оснащенная необходимыми техническими средствами, в которой совершается трудовая деятельность исполнителя или группы исполнителей, совместно выполняющих одну работу или операцию
    [ ГОСТ 19605-74]

    рабочее место
    Совокупность рабочего оборудования в рабочей области, окруженного рабочими условиями.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    место рабочее
    1. Определённый участок производственной площади, закреплённый за рабочим, служащим или бригадой, оборудованный соответственно характеру выполняемых работ
    2. Расчётная единица для определения размеров торгового предприятия
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ВОПРОСОВ ПЕРВИЧНОГО ИНСТРУКТАЖА НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ

    1. Общие сведения о технологическом процессе и оборудовании на данном рабочем месте, производственном участке, в цехе. Основные опасные и вредные производственные факторы, возникающие при данном технологическом процессе.
    2. Безопасная организация и содержание рабочего места.
    3. Опасные зоны машины, механизма, прибора. Средства безопасности оборудования (предохранительные, тормозные устройства и ограждения, системы блокировки и сигнализации, знаки безопасности). Требования по предупреждению электротравматизма.
    4. Порядок подготовки к работе (проверка исправности оборудования, пусковых приборов, инструмента и приспособлений, блокировок, заземления и других средств защиты).
    5. Безопасные приемы и методы работы; действия при возникновении опасной ситуации.
    6. Средства индивидуальной защиты на данном рабочем месте и правила пользования ими.
    7. Схема безопасного передвижения работающих на территории цеха, участка.
    8. Внутрицеховые транспортные и грузоподъемные средства и механизмы. Требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах и транспортировке грузов.
    9. Характерные причины аварий, взрывов, пожаров, случаев производственных травм.
    10. Меры предупреждения аварий, взрывов, пожаров. Обязанность и действия при аварии, взрыве, пожаре. Способы применения имеющихся на участке средств пожаротушения, противоаварийной защиты и сигнализации, места их расположения.
    [ ГОСТ 12.0.004-90]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Arbeitsstelle

См. также в других словарях:

  • Место действия — Жанр мелодрама Режиссёр Анатолий Граник Автор сценария Рудольф Тюрин В главных ролях …   Википедия

  • Место действия — наряду со временем (см.) обязательная предпосылка сюжетного развертывания событий, изображаемых в литературном произведении. Поскольку литературное произведение всегда отражает в той или иной мере бытие, объективную действительность, а… …   Литературная энциклопедия

  • место действия — сущ., кол во синонимов: 3 • арена (13) • место (170) • театр (40) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • МЕСТО ДЕЙСТВИЯ — «МЕСТО ДЕЙСТВИЯ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1983, цв., 141 мин. Социальный кинороман. По мотивам одноименного романа Александра Проханова. Действие фильма разворачивается на строительстве нефтехимического комбината в старинном городе Ядринске. Герой фильма …   Энциклопедия кино

  • Место действия — (location of scenes) За редкими исключениями, в ранних изданиях пьес Шекспира место действия не указывалось. В более поздних изданиях место действия часто называлось в соответствии с теми декорациями, которые режиссеры выбирали для театральных… …   Шекспировская энциклопедия

  • Место действия (фильм) — Место действия Жанр мелодрама Режиссёр Анатолий Граник В главных ролях   Кинокомпания …   Википедия

  • МЕСТО ДЕЙСТВИЯ —   1983, 2 серии, 141 мин., цв., тво. жанр: мелодрама.   реж. Анатолий Граник, сц. Рудольф Тюрин (по мотивам одноименного романа Александа Проханова), опер. Виктор Карасев, худ. Валерий Юркевич, комп. Надежда Симонян, зв. Ирина Черняховская.   В… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • место — Помещение, простор, пространство, площадь, поприще, полоса, поле, поляна, район, промежуток; местность, край, окраина, область, околица, околоток, округ, сторона, страна, территория, уголок; губерния, уезд; город, столица, крепость, местечко,… …   Словарь синонимов

  • Место совершения исполнительных действий — если должником является физическое лицо, то исполнительные действия совершаются судебным приставом исполнителем по месту его жительства, месту его работы или месту нахождения его имущества, а если должником является юридическое лицо, то… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Действия при обнаружении взрывоопасного предмета времен ВОВ — Взрывоопасные предметы (ВОП) могут быть обнаружены всюду, где проходили боевые действия: в полях, огородах, в лесах и парках, в реках, озёрах и других водоёмах, в домах и подвалах, а также на территории бывших артиллерийских и авиационных… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Место встречи изменить нельзя (фильм) — Место встречи изменить нельзя Жанр детектив Режиссёр Станислав Говорухин Автор сценария Георгий Вайнер Аркадий Вайнер …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»