-
1 finire
1. v.t.1) (terminare) кончать, заканчивать, оканчивать; (concludere) завершатьabbiamo finito lo zucchero — a) (in casa) у нас кончился сахар; b) (in negozio) мы распродали весь сахар (сахар кончился)
2) (uccidere) прикончить, добить; (colloq.) кокнуть, укокошить; (gerg.) пришить3) (smettere) кончать, переставать, прекращатьvuoi finirla o no? — может, хватит?
2. v.i.1) кончаться; заканчиваться, оканчиваться; переставать, прекращаться2) (sfociare) впадать; выливатьсяfinirà per essere bocciato — кончится тем, что он провалит экзамен
se continua così finirà in ospedale — если так будет продолжаться, он угодит в больницу
3) (ficcarsi) деваться, запропаститься3. m.конец, окончание (n.)4.•◆
com'è andata a finire? — чем это кончилось?di questo passo dove andremo a finire? — если так пойдёт дальше, не знаю, что с нами будет!
finì con l'ammalarsi — кончилось тем, что он заболел
ha finito col cedere — он, наконец, сдался
non finisce qui! — a) (ci sono altri particolari) но это ещё не всё; b) (minaccia) я этого так не оставлю!
e la cosa finisce qui, ok? — будем считать, что вопрос исчерпан!
5.•tutto è bene quel che finisce bene — всё хорошо, что хорошо кончается
-
2 finire
1. io finisco, tu finisci1) кончать, заканчивать, оканчиватьabbiamo finito le scorte — мы израсходовали запасы, у нас кончились запасы
3) распродатьabbiamo finito questo olio — мы распродали это масло, это масло у нас кончилось
4) прекращать, кончать5) прикончить, добить (раненого, умирающего)2. io finisco, tu finisci; вспом. essere1) кончаться, заканчиваться, оканчиваться••2) израсходоваться, кончиться3) кончаться ( иметь границу)4) заканчиваться, кончаться ( иметь развязку)5) попасть, оказатьсяfinire in galera — попасть в тюрьму, оказаться в тюрьме
6) деваться, запропаститься ( о предметах)7) оканчиваться ( иметь окончание)3. io finisco, tu finisci; м.конец, окончание* * *гл.1) общ. добить (умертвить), (con) приводить, (di +inf.) прекращаться, ослабевать, (a q.c.) попадать (куда-л.), (+I) (e, а) стать, (+I) (q.c.) оканчиваться, кончать, кончаться, выполнять, завершать, заканчивать, заканчиваться, переставать, терять силы, умирать, кончать (где-л.), приходить (к+D), (ù+A) превращаться2) разг. приканчивать3) устар. удовлетворять (кого- л.)4) фин. закончить, исчерпать, завершить -
3 munizioni
-
4 rifornimento
м.1) снабжение, поставкаrifornimento d'acqua — снабжение водой, водоснабжение
2) пополнение запаса, заправка ( горючим)3) м. мн. rifornimenti запасы, припасы* * *сущ.1) общ. поставка, снабжение2) экон. пополнение (запасов)3) фин. пополнение запасов -
5 nulla
pron. indef.1."Si è fatto male?" "nulla di serio!" — - Вы ушиблись? - Ничего серьёзного!
2) (qualcosa) что-нибудьhai nulla in contrario? — ты не против? (ты ничего не имеешь против?, ты не возражаешь?)
3) (nonnulla)ride di nulla — она смешлива (ей палец покажи, и она уже смеётся)
2.•◆
nulla di nulla (meno che nulla) — ровным счётом ничего (ничегошеньки)non per nulla — недаром (avv.) (не случайно)
cosa da nulla — пустяк (m.; мелочь f.)
le trattative si sono chiuse con un nulla di fatto — переговоры ни к чему не приели (кончились ничем)
Mario è scomparso nel nulla — Марио куда-то исчез (запропастился, как сквозь землю провалился)
3.•chi troppo vuole nulla stringe — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
-
6 poi
1. avv.1) (dopo) потом, затем; (più tardi) после, позднее, позже; (in seguito) впоследствии, в дальнейшем (o non si traduce)pioveva, poi attaccò a nevicare — шёл дождь, потом пошёл снег
tu va' avanti, io poi ti raggiungo — ты иди, я тебя догоню!
poi ti dirò com'è andata — как всё было, расскажу тебе после
prima c'è la chiesa, poi il ponte — сначала будет церковь, потом мост
2) (inoltre) к тому жеnon ho una gran voglia di viaggiare, e poi ho il lavoro che mi incalza — мне не очень хочется ехать; к тому же, у меня срочная работа
e poi lo sai che abbiamo finito i soldi! — и потом (кроме того) ты сам знаешь, что у нас кончились деньги!
hai poi fatto quel che avevi promesso? — ты, в итоге, сделал что обещал?
così dicono, se poi è vero, non lo so! — так говорят, а насколько это правда, не знаю
non muove un dito, e poi si lamenta che le cose vanno male! — он бездельничает, а потом жалуется, что дела идут неважно
2. m.дальнейшее (n.); то, что было потом; будущее (n.)al poi penseremo dopo — о том, что будет потом, подумаем позже
3.•◆
a poi! — до скорого (свидания)! (до встречи!)questa poi no! — только не это! (ни за что!, ни в коем случае!, ну уж нет!)
col senno di poi ho capito che aveva ragione — поразмыслив, я понял, что он был прав
4.• -
7 provvista
-
8 soldo
m.1.грош; (pl.) деньги; (gerg.) бабки, башли, бумага (f.), капуста (f.), фанера (f.), тугрики (pl.)2.•◆
fare i soldi — богатеть (делать деньги)è un medico da quattro soldi — он никудышный врач (colloq. тоже мне врач!)
non gli avrei dato due soldi, e invece è diventato architetto! — кто бы мог предположить (вот уж никогда бы не подумал), что он станет архитектором!
alto quanto un soldo di cacio — от горшка два вершка (gerg. метр в кепке)
essere al soldo di qd. — быть на службе у + gen. (служить наёмником)
-
9 sventura
f.1.несчастье (n.), беда, горе (n.), напасть, драма, трагедия; (malasorte) невезенье (n.), рок (m.); невзгоды (pl.), горести (pl.); (calamità) бедствие (n.)che sventura! — вот напасть! (какая беда!, что за невезенье!)
le sventure dei terremotati non sono ancora finite — невзгоды потерпевших землетрясение ещё не кончились
2.•◆
compagno di sventura — товарищ по несчастью3.• -
10 troppo
1. agg. e pron. indef.1) чрезмерный; (из)лишний; (numeroso) многочисленный; слишком (чересчур) много + gen.è stanca, ha troppe preoccupazioni — она устала, у неё чересчур много забот
dammi delle altre tagliatelle, ma non troppe! — дай мне ещё лапши, но не слишком много (colloq. но не увлекайся)!
2. avv.1) слишком, слишком много; очень (o non si traduce)2) (enfatico, non si traduce)3.•◆
questo è troppo! — это уж перебор! (это уже слишком!)quando è troppo è troppo! — не надо перебарщивать! (надо знать меру!, не зарывайся!)
sai fin troppo bene che non abbiamo più soldi — тебе хорошо известно, что у нас кончились деньги
4.•il troppo stroppia (storpia) — лучшее - враг хорошего (хорошего понемножку; не надо перебарщивать)
chi troppo vuole, nulla stringe — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
-
11 venire
1. v.i.veniamo in autobus (in macchina, in treno) — мы приедем на автобусе (на машине, поездом)
venite fuori, fa caldo! — выходите, на улице тепло!
2) (fig.)mi è venuta la febbre — у меня поднялась (colloq. подскочила) температура
; è un vento che viene da sud — это южный ветер4) (riuscire) удаватьсяcom'è venuta la torta? — как торт, удачный?
5) (costare) стоить, обходиться6) (godere) кончать2. v. ausiliare3.•◆
venire al mondo — появиться на светnon ti viene a noia sentire sempre lo stesso disco? — тебе не надоело слушать одну и ту же пластинку?
venire a conoscenza — узнать что-л.
è venuto fuori che erano parenti — выяснилось, что они родственники
venire a galla — a) всплыть на поверхность; b) (fig.) выйти наружу
è finalmente venuto a capo della faccenda — наконец, он разобрался что к чему
veniamo al dunque (al punto, al sodo)! — ближе к делу!
è venuto dal nulla — он разбогател (сделал карьеру), начав с нуля
è venuto dalla gavetta — (fig.) он прошёл все ступени иерархической лестницы
da che pulpito viene la predica! — кто бы говорил! (colloq. чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!)
sono venuti a male parole — они разругались (fam. расплевались)
il vecchio palazzo è venuto giù come un castello di carte — старое здание рухнуло (рассыпалось), как карточный домик
su, mi venga incontro, mi faccia uno sconto! — пойдите мне навстречу, сделайте скидку!
per un italiano la famiglia viene prima di tutto — для итальянца на первом месте (дороже всего) семья
4.• -
12 vivaddio
interiez.слава тебе Господи, ей-богу, слава Богу; чёрт возьмиgli esami sono finiti, vivaddio! — экзамены, слава тебе Господи, кончились!
avevamo ragione noi, vivaddio! — правы были мы, чёрт возьми!
mamma, non sono più una bambina, vivaddio! — мама, я, слава Богу, уже не маленькая!
-
13 -C2845
alle corte (тж. a или per farla corta)
короче говоря:Lelio. — Signore, io son uomo che in tutte le cose mie vado alle corte. (C. Goldoni, «Il bugiardo»)
Лелио. — Синьор, я из тех, кто любит идти напрямик.Alle corte. L'uomo è finalmente agganciato, con autentici o probabili nomi e date. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)
Короче говоря, человек связан точными или не очень точными датами и фамилиями.A farla corta, Giulio Galardi s'innamorò senza volere (e fu veramente il suo primo amore) della signora Giovanna Varchi. (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)
Короче говоря, Джулио Галарди влюбился против воли в синьору Джованну Варки, и это, действительно, была его первая любовь.— Basta, a farvela corta, caro Serafino mio, io prendo la cambiale. (A. Panzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)
— Так вот, милейший мой Серафино, я принимаю вексель, в дело с концом.Costui mi ha informato di tutto. Per farla corta, i disordini sono finiti. (E. Calandra, «La bufera»)
Герси информировал меня обо всем. Коротко говоря, беспорядки кончились... -
14 -D467
come Dio volle (или vuole; тж. se Dio vuole; a Dio piacendo)
с божьей помощью:...ma pur alla fine, come Dio volle, il corpo fu issato e composto sul letto. (B. Cicognani, «La Velia»)
...в конце концов с божьей помощью тело покойной удалось поднять с пола и уложить на кровати.Questa lettera è scritta un mese e mezzo fa, e poi stata lì a candire in una cartella, ove come Dio vuole l'ho ritrovata oggi. (G. Giusti, «Epistolario»)
Я только сегодня, с божьей помощью, обнаружил затерявшееся в одной папке это письмо, написанное полтора месяца тому назад.Bisogna saper comprare; e se Dio vuole, qualche prezzo comincia a diminuire. (A. Gatti, «La spesa del signor Ghidoni»)
Покупать надо уметь, а там, глядишь, с божьей помощью и цены понизятся.Prima veniva per ascoltare il romanzo «Polenta e veleno» ma adesso se Dio vuole è finito. (N. Ginzburg, «Caro Michele»)
Прежде Освальдо приходил послушать роман «Полента и яд», но теперь, слава богу, чтения кончились.
См. также в других словарях:
кончились — шутки кончились • действие, субъект, окончание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Масть пошла, а деньги кончились — Жарг. мол. Ирон. О неудаче, невезении. Елистратов 1994, 241 … Большой словарь русских поговорок
Пс.71:20 — Кончились молитвы Давида, сына Иесеева … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Псалтирь 71:20 — Кончились молитвы Давида, сына Иесеева … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Турецкие войны России — [Из этого общего очерка выделены дальше истории некоторых отдельных войн, имеющих более важное значение.]. I. Сношения и войны России с Турцией до Петра I (1475 1689). Сношения России с Турцией начались со времени завоевания последней Крыма в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЧЕРНЫЙ ЛУКИЧ — В начале 1986 года Вадим Кузьмин (будущий Чёрный Лукич ) работал инженером на новосибирском заводе Сибсельмаш , выпускающем снаряды, а его институтский приятель Роник Вахидов на заводе им. Чкалова, выпускающем самолеты. Они и стали организаторами … Русский рок. Малая энциклопедия
Хуй забей — Хуй забей … Википедия
Х.. забей — Хуй забей Годы с 1989 Страна … Википедия
Х.З. — Хуй забей Годы с 1989 Страна … Википедия
ХЗ (рок-группа) — Хуй забей Годы с 1989 Страна … Википедия
ХЗБ — Хуй забей Годы с 1989 Страна … Википедия