Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ко̄ко̄ника̄н

  • 1 НИКА

    Универсальный англо-русский словарь > НИКА

  • 2 косіника

    сдержанно; довольно сухо;

    косіника серӧктыны — сдержанно засмеяться;

    косіника шуис воча — сдержанно ответил

    Коми-русский словарь > косіника

  • 3 жӧника-невестаасьны

    возвр. являться женихом и невестой

    Коми-русский словарь > жӧника-невестаасьны

  • 4 надзӧника

    Коми-русский словарь > надзӧника

  • 5 ньӧжйӧника

    Коми-русский словарь > ньӧжйӧника

  • 6 Nike

    Ника

    Danish-russian dictionary > Nike

  • 7 ani ugryźć czegoś

    ника́к не подберёшься к чему́-л.

    Słownik polsko-rosyjski > ani ugryźć czegoś

  • 8 Kiss of Death

       1947 - США (98 мин)
         Произв. Fox (Фред Колмар)
         Реж. ГЕНРИ ХЭТАУЭЙ
         Сцен. Бен Хект и Чарлз Ледерер по сюжету Элеазара Липски
         Опер. Норберт Бродин
         Муз. Дэйвид Баттолф
         В ролях Виктор Мэтьюр (Ник Бьянко), Брайан Донлеви (Д'Анджело), Колин Грей (Нетти), Ричард Уидмарк (Томми Удо), Карл Молден (сержант Уильям Каллен), Тейлор Холмс (Эрл Хаузер).
       Нью-Йорк. Перед самым Рождеством Ник Бьянко арестован за ограбление ювелирной лавки, совершенное им с 3 сообщниками. Ник, в детстве ставший свидетелем гибели отца от рук полицейского, уже не впервые сталкивается с правосудием. На допросе помощник прокурора Д'Анджело напирает на то, что Ник должен растить 2 дочерей, и хочет, таким образом, заставить его выдать сообщников и заслужить милосердие судей. Ник упорно отказывается. Однако, сидя в тюрьме, он узнает, что его жена покончила с собой, не вынеся жизни в нищете, а Риццо, один из грабителей, был ее любовником. Ник решает рассказать все. Теперь уже поздно рассчитывать на помилование, однако Ник получает хотя бы возможность навестить детей в сиротском приюте, куда их поместила Нетти, влюбленная в него девушка, на которой он женится после выхода из тюрьмы. Д'Анджело и Ник приводят в действие особый план, чтобы выдать за стукача Риццо. Адвокат Ника, связанный с преступным миром, попадает в расставленные сети и поручает наемному убийце Томми Удо, садисту и психопату, расправиться с Риццо. Не застав Риццо дома, Удо сбрасывает в лестничный пролет его мать-калеку. Он знает заранее, что Риццо поймет намек и сбежит за границу. Ник Бьянко освобожден под честное слово и под обязательство встретиться с Удо, с которым некогда был знаком, и втереться к нему в доверие. Так Ник узнает, что Удо готовится совершить очередное убийство. Д'Анджело вынуждает Ника выступить свидетелем на процессе; после чего с Ника будут окончательно сняты все обвинения. Но Удо, наперекор всем ожиданиям, выигрывает процесс. Ника гложет страх; он отправляет жену и дочерей за город и пытается напугать Удо, угрожая ему новыми признаниями. Напрасный труд. Ник видит только один выход; погибнуть от руки Удо на глазах у полицейских, которых Ник ставит в известность заранее. Удо схвачен. Несмотря на тяжелое ранение. Ник остается жив и вновь встречается с семьей.
        Образцовая строгость повествования, взвешенность и беспристрастность режиссерского стиля Хэтауэя, методичное использование реалистично-документального подхода, освоенного в эти годы студией «Кох» (съемки на реальных объектах в Нью-Йорке и в различных тюрьмах, в том числе - в Синг-Синге, отсутствие музыки и т. д.) - все это не должно вводить нас в заблуждение, будто перед нами простая и ясная картина. Поскольку этот нуар, хоть и лишен сновиденческой атмосферы, образа роковой женщины и погружения в бессознательное персонажей, тем не менее, по праву относится к жанру из-за своей глубокой неоднозначности. Оставим в стороне ставший знаменитым персонаж чудовищного убийцы-зубоскала, сыгранный Ричардом Уидмарком, которого эта поразительная дебютная работа моментально вывела в ранг кинозвезд. (Отметим только, что общая строгость и сдержанность фильма только добавляет выразительности этой актерской работе.)
       Неоднозначность преследует Ника Бьянко (Виктор Мэтьюр) и все, что его окружает. Кто он: герой или злодей? Подлый предатель или жертва общества, полиции и правосудия? Помощник прокурора, говорящий с ним почти по-отечески заботливо, - кто он: гуманист или бывалый плут, которому нужно всего лишь выбить из Ника признание? Следует ли рассматривать Ника Бьянко как марионетку в его руках, как мстителя, не скупящегося на средства, или просто-напросто как отчаявшегося, затравленного человека? Удивительное чувство собственного достоинства, с которым играет эту роль Виктор Мэтьюр, только сгущает мрак таинственности вокруг этих вопросов, искать ответы на которые полностью предоставляется зрителю. И в этом - достижение, характерное для нуара как жанра: по окончании на 1-й взгляд совершенно ясного и прозрачного повествования оставить зрителя в полном недоумении относительно нравственной оценки.
       N.В. Хэтауэй уточнял (в журнале «Positif», № 135). что Филип Данн, не указанный в титрах, написал последние сцены фильма - те, что следуют за отбытием семьи Ника на поезде. Ремейк в жанре вестерна, гораздо более жестокий и садистский, снят Гордоном Дагласом под названием Изверг, бродивший по Западу, The Fiend Who Walked the West, 1958 (роль Ричарда Уидмарка играет Роберт Эванз).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Kiss of Death

  • 9 хроника

    сущ.
    2) хро́ника лит. (литературное произведение, заключающее в себе историю общественных, политических, семейных и т. п. событий)

    Бөек Ватан сугышы хро́никасы — хро́ника Вели́кой Оте́чественной войны́

    3) хро́ника только ед. (краткая информация в периодической печати о текущих событиях)

    спорт хро́никасы — спорти́вная хро́ника

    4) хро́ника ( документальный фильм о текущих событиях) || хроника́льный

    хро́ника жанры — хроника́льный жанр

    Татарско-русский словарь > хроника

  • 10 механика

    сущ.; прям.; перен.
    меха́ника || механи́ческий

    теоретик меха́ника — теорети́ческая меха́ника

    җәмгыятьне үзгәртеп кору меха́никасы — меха́ника перестро́йки о́бщества

    меха́ника заводы — механи́ческий заво́д

    меха́ника цехы — механи́ческий цех

    Татарско-русский словарь > механика

  • 11 һич

    1. частица усил.
    1) ни

    һичкемгә охшамаган — ни на кого́ не похо́ж

    һич җан иясе күренми — не ви́дно ни души́

    2. нареч.
    1) ниско́лько, ничу́ть, ничего́ прост.; ника́к, во́все, совсе́м, соверше́нно, абсолю́тно

    һич борчылмый — ниско́лько не беспоко́ится

    һич кирәге юк — соверше́нно не ну́жно

    һич аңлатып булмый — ника́к не объясни́шь

    һич сүзем юк — ниско́лько не возража́ю

    һич ярамый — ника́к нельзя́

    һич (тә) ярамый торган — соверше́нно непозволи́тельный (недопусти́мый)

    һич алай түгел — во́все не так, далеко́ не так

    һич башка сыярлык түгел — ника́к не укла́дывается в голове́

    һич аңлашылмый — ничего́ не поня́тно

    үрдәк биргән каз алыр, һич бирмәгән ни алыр — (посл.) (за)хо́чешь добра́, посы́пь серебра́ (букв. да́вший у́тку полу́чит гу́ся, а что полу́чит тот, кто ничего́ не дал)

    2) никогда́, сро́ду, отню́дь; ни в жизнь

    һич күргәнем юк — сро́ду (никогда́) не ви́дел

    һич риза булмаячак — ни в жизнь не согласи́тся

    һич юк — отню́дь нет

    һич булганчы кич булсын(посл.) лу́чше по́здно, чем никогда́

    3. мест.
    1) опред. вся́кий

    һич нигезсез — без вся́кого основа́ния, огу́льно

    һич сәбәпсез — без вся́кой причи́ны, без вся́кого по́вода; ни с того́ ни с сего́

    һич тоткарсыз (тоткарлыксыз) — без вся́кой заде́ржки; неукосни́тельно, безотлага́тельно

    һич ялгансыз — без вся́кого обма́на

    һич үзгәрешсез (үзгәртмичә) — без вся́кого измене́ния, без каки́х-либо измене́ний; буква́льно

    һич тә икеләнмичә (шикләнмичә) — без вся́ких сомне́ний (подозре́ний)

    2) отриц. никако́й

    һич мөмкинлек юк — нет никако́й возмо́жности

    аңардан һич хәбәр юк — от него́ никаки́х весте́й

    - һич шөбһәсез
    ••

    һич кичекмичә (кичекмәстән, кичегүсез) — неме́дленно, незамедли́тельно, сро́чно, без вся́ких отлага́тельств

    һич тайпылусыз (тайпылышсыз) — неукло́нно, упо́рно, непоколеби́мо, непрекло́нно

    һич тә ярамый — ни в ко́ем слу́чае нельзя́

    һич (тә) юк — ничу́ть не быва́ло

    һич хәлдә — ни в ко́ем слу́чае, что́ бы ни случи́лось

    һич югында — хотя́ бы, хо́ть бы, по кра́йней ме́ре, по ме́ньшей ме́ре, на худо́й коне́ц

    һич юк — ника́к нет

    һич юкка — зря, понапра́сну, беспричи́нно, ни с того́ ни с сего́

    һич юктан — из-за ничего́, ни с того́ ни с сего́; ни за что́ ни про что́; без вся́кой причи́ны

    - һич кирәкмәгәнгә
    - һич көтмәгәндә
    - һич уйламаганда
    - һич тә
    - һич тә булмаса
    - һич тә булмаганда

    Татарско-русский словарь > һич

  • 12 bekommen

    I.
    1) kriegen. erhalten получа́ть получи́ть. jd. bekommt Besuch < Gäste> к кому́-н. прихо́дят приду́т го́сти. jd. bekommt Prügel кого́-н. коло́тят по- <лу́пят от->. jd. hat einen (elektrischen) Schlag bekommen кого́-н. уда́рило то́ком, кто-н. получи́л уда́р то́ком. jd. hat einen Streifschuß bekommen кого́-н. заде́ло пу́лей. etwas in den Magen bekommen съеда́ть /-есть чего́-н. keinen Anschluß bekommen a) telefonisch не мочь с- дозвони́ться b) mit Zug не име́ть возмо́жности пересе́сть на ну́жный по́езд (для продолже́ния пое́здки). ich bekomme keinen (telefonischen) Anschluß auch мне (ника́к) не дозвони́ться. ich habe gleich Anschluß bekommen a) telefonisch я сра́зу дозвони́лся b) mit Zug мне сра́зу же удало́сь пересе́сть на ну́жный по́езд (для продолже́ния пое́здки). ein Bild < eine Vorstellung> von etw. bekommen получа́ть /- <составля́ть/-ста́вить > представле́ние о чём-н. jd. hat eine schlechte Meinung von jdm./etw. bekommen у кого́-н. сложи́лось плохо́е мне́ние о ком-н. чём-н. | bekommen Sie schon? вас (уже́) обслу́живают ?, вам уже́ отпуска́ют ? was bekommen Sie? что вам уго́дно ? wieviel (Geld) bekommen Sie? ско́лько с меня́ ?
    2) kriegen. finden: Arbeit, Personal, Platz, Kontakt, Zimmer находи́ть найти́. eine Frau [einen Mann] bekommen находи́ть /- себе́ жену́ [му́жа]
    3) kriegen. bezeichnet Zustandsveränderung a) bei Naturerscheinungen wir werden Regen [Schnee/schönes Wetter] bekommen бу́дет дождь [снег хоро́шая пого́да]. die Bäume haben frisches Laub bekommen на дере́вьях появи́лась но́вая листва́ b) bei physischen Zuständen eine best. Krankheit bekommen заболева́ть /-боле́ть како́й-н. боле́знью. jd. bekommt Husten [Schnupfen/Kopfschmerzen] у кого́-н. начина́ется ка́шель [на́сморк / головна́я боль <начина́ет боле́ть голова́>]. jd. bekommt Fieber у кого́-н. поднима́ется температу́ра. jd. hat einen Anfall bekommen у кого́-н. был при́ступ. jd. bekommt Durst [Hunger] кому́-н. хо́чется за- пить [есть]. jd. hat Hunger bekommen auch кто-н. проголода́лся. Junge bekommen приноси́ть /-нести́ детёнышей <припло́д>, дава́ть дать припло́д. jd. bekommt ein Kind у кого́-н. бу́дет ребёнок. sie hat ein Kind [eine Tochter] bekommen у неё роди́лся ребёнок [родила́сь до́чка]. jd. bekommt schon graue Haare у кого́-н. уже́ появля́ются седы́е во́лосы. der Kleine bekommt schon Zähne у малыша́ появля́ются <прореза́ются> зу́бы. jd. bekommt Herzklopfen у кого́-н. си́льно начина́ет начнёт би́ться се́рдце. jd. hat Herzklopfen bekommen auch у кого́-н. (си́льно) заби́лось се́рдце c) bei psychischen Zuständen jd. bekommt Angst у кого́-н. появля́ется /-я́вится страх, кому́-н. стано́вится ста́нет стра́шно. Heimweh bekommen начина́ть нача́ть тоскова́ть [ingress затоскова́ть] по ро́дине [по до́му]. jd. bekommt Lust, etw. zu tun у кого́-н. появля́ется /- жела́ние <кому́-н. хо́чется за-> де́лать/с- что-н. einen Schrecken bekommen пуга́ться ис-. jd. wird Schwierigkeiten bekommen у кого́-н. бу́дут тру́дности <неприя́тности>. jd. wird Streit bekommen у кого́-н. бу́дет сканда́л <ссо́ра>
    4) kriegen. bezeichnet in Verbindung mit Präp + Subst o. mit Adj, daß eine Handlung nur mit Mühe vollzogen werden kann - übers. mit entsprechender Personalform von удава́ться /-да́ться (das Äquivalent des Subj steht hier im D) o. von мочь с- + Inf des die entsprechende Handlung bezeichnenden Verbs. in Sätzen mit kaum, (nur) mit Mühe auch mit с трудо́м + Personalform des jeweils entsprechenden Verbs. in allgemeinpersönlichen Sätzen mit тру́дно, невозмо́жно + Inf des jeweils entsprechenden Verbs. in verneinten Sätzen - wenn die Unerreichbarkeit des Ziels trotz mannigfaltiger Bemühungen ausgedrückt werden soll - oft mit verneintem Inf des jeweils entsprechenden Verbs (oft Verstärkung durch ника́к). e r bekam den schweren Sack kaum auf die Waage o н с трудо́м поста́вил <e¬ý c àpy˜ó¬ y˜a«ócï ¯ocàá¦àï> тяжёлый мешо́к на весы́. vor zehn bekommt man ihn nie aus dem Bett, vor zehn ist er nicht aus dem Bett zu bekommen p а́ньшe десяти́ eго́ (­¦©o‘˜á) с посте́ли не подня́ть <­e ¯o˜­€¬eéï> . damit habe ich ihn endlich aus dem Zimmer bekommen благодаря́ э́тому мне наконе́ц yдaло́cь вы́тащить eго́ из ко́мнаты. sie bekam die Falte nur mit Mühe aus dem Rock durch Bügeln e й лишь с трудо́м yдaло́cь paзгла́дить cкла́дкy на ю́бке. e ndlich hatte sie die Falte aus dem Kleid bekommen e й наконе́ц yдaло́cь paзгла́дить cкла́дкy на пла́тье. sie bekamen den Schrank nicht durch die Tür им ника́к не yдaва́лocь протащи́ть шкаф через дверь. e r bekam den Schlüssel nicht ins Schlüsselloch o н ника́к не мог <e¬ý ­¦©á© ­e y˜aá«ocï> вста́вить ключ в замо́чную cква́жинy. wir werden den Schrank nicht neben die Polstergarnitur bekommen мы не cмо́жeм <­a¬ ­e y˜ácàcö> помести́ть шкаф pя́дoм с гарниту́ром мя́гкой ме́бели. e r bekam den Koffer nicht unter das Sofa o н не cмoг <e¬ý ­e y˜a«ócï> задви́нуть чемода́н под дива́н. e r bekam das Bild nicht von der Wand o н ника́к не мог <e¬ý ­¦©á© ­e y˜aá«ocï> c нять карти́ну co cтeны́. in den neuen Häusern bekommt man kaum einen Nagel in die Wand в но́вых дома́х почти́ невозмо́жно заби́ть гвоздь в cте́нy. in dieser Neubauwohnung bekommt man nicht einmal einen Kühlschrank in die Küche в э́той кварти́ре-новостро́йке невозмо́жно поста́вить в ку́хне да́же xoлoди́льник | man hat ihn nicht frei bekommen e го́ не yдaло́cь ocвoбoди́ть. sie ist schwer mürbe zu bekommen e ё тру́дно yлoма́ть. ich habe sie endlich mürbe bekommen мне наконе́ц yдaло́cь yлoма́ть eё. früher war eine große Familie kaum satt zu bekommen p а́ньшe с трудо́м yдaва́лocь прокорми́ть большу́ю ceмью́
    5) kriegen. in Fügungen mit Part II - übers. mit unbestimmtpersönlichem Satz. jd. bekommt etw. geschickt [eingeschenkt] кому́-н. присыла́ют [налива́ют] что-н. jd. bekommt etw. weggenommen у кого́-н. отбира́ют что-н. etw. geschenkt bekommen получа́ть получи́ть что-н. в пода́рок
    6) kriegen. in Fügungen mit Inf zum Ausdruck der Möglichkeit o. des Gezwungenseins - ist unterschiedlich wiederzugeben. wo bekommt man hier etwas zu essen [trinken]? где здесь мо́жно пое́сть [попи́ть]? das bekommt man im Kaufhaus (zu kaufen) э́то мо́жно купи́ть <доста́ть> в универма́ге. etw. ist nicht zu bekommen kaufen чего́-н. не купи́ть <не доста́ть>, чего́-н. невозмо́жно купи́ть <доста́ть>. bei X. bekommen wir immer etwas Gutes (zu essen) у Н. всегда́ угоща́ют че́м-нибудь вку́сным. jd. bekommt etw. zu hören muß etw. hören кому́-н. прихо́дится что-н. слы́шать. auf Sitzungen bekommt man allerlei zu hören kann man hören на заседа́ниях мно́го чего́ услы́шишь. im Rundfunk kann man gute Konzerte zu hören bekommen по ра́дио мо́жно услы́шать хоро́шие конце́рты. zu Hause bekam er etwas zu hören до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ как сле́дует отруга́ли. jd. bekommt etw. zu sehen muß etw. sehen кому́-н. прихо́дится что-н. ви́деть. im Krankenhaus bekommt man manches zu sehen [zu hören] в больни́це чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]. in alten Städten kann man seltene Kulturschätze zu sehen bekommen в стари́нных города́х мо́жно уви́деть <встре́тить> ре́дкие культу́рные це́нности. ich habe davon nichts zu sehen bekommen я ничего́ из э́того (так и) не (у)ви́дел. nichts erhalten мне ничего́ не доста́лось. kann ich etwas (anderes) zu tun bekommen? не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту ? jd. bekommt etw. zu spüren a) muß etw. spüren кому́-н. прихо́дится что-н. испы́тывать b) man läßt jdn. etw. spüren кому́-н. даю́т почу́вствовать [ус] что-н. | es mit jdm. zu tun bekommen име́ть де́ло с кем-н. du bekommst es noch mit mir zu tun тебе́ ещё придётся име́ть де́ло со мно́й. es nicht über sich bekommen, etw. zu tun не мочь себя́ заста́вить де́лать с- что-н.

    II.
    förderlich sein gut bekommen идти́ на по́льзу. schlecht bekommen быть во вред. wie ist dir der gestrige Abend bekommen? как ты себя́ чу́вствуешь [усь] по́сле вчера́шнего ве́чера ? jdm. bekommt etw. nicht jdm. wird übel кому́-н. от чего́-н. стано́вится ста́нет пло́хо. jdm. bekommt das Essen nicht чей-н. желу́док <органи́зм> не усва́ивает пи́щу. wohl bekomm's! на здоро́вье !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bekommen

  • 13 unmöglich

    1) undurchführbar невозмо́жный. das ist zeitlich unmöglich э́то по вре́мени невозмо́жно. etw. unmöglich machen v. Pers, Umstand меша́ть по- чему́-н. etw. macht etw. unmöglich auch из-за чего́-н. что-н. невозмо́жно. das schlechte Wetter hat unser Kommen unmöglich gemacht из-за плохо́й пого́ды мы не смогли́ прийти́ / плоха́я пого́да помеша́ла нам прийти́. es ist jdm. unmöglich etw. zu tun кто-н. не мо́жет де́лать с- что-н. falls es unmöglich ist в слу́чае невозмо́жности | scheinbar unmögliches leisten де́лать /- каза́лось бы невозмо́жное
    2) adv: keinesfalls ни в ко́ем слу́чае, ника́к не. ich kann jetzt unmöglich absagen я ника́к не могу́ сейча́с отказа́ться. das kannst du unmöglich von ihm verlangen ты ни в ко́ем слу́чае не мо́жешь тре́бовать э́того от него́. das kann unmöglich so gewesen sein невозмо́жно, что́бы э́то бы́ло так / э́того ника́к не могло́ быть так. er kann unmöglich abfahren невозмо́жно, что́бы он уе́хал / он ника́к не мо́жет уе́хать. die Rechnung kann unmöglich stimmen счёт ника́к не мо́жет быть пра́вильным
    3) negativ zu bewerten невозмо́жный. unerträglich нестерпи́мый, невыноси́мый. jdn. unmöglich machen blamieren срами́ть о- кого́-н., позо́рить о- кого́-н. diskreditieren дискредити́ровать ipf/pf кого́-н. kompromittieren компромети́ровать с- кого́-н. sich unmöglich machen осрами́ться <опозо́риться> pf [ дискредити́ровать себя́/компромети́ровать/- себя́]. er hat mich vor ihm unmöglich gemacht он дискредити́ровал меня́ в его́ глаза́х. jd. sieht in diesem Anzug unmöglich aus у кого́-н. невозмо́жный вид в э́том костю́ме / на ком-н. э́тот костю́м сиди́т невероя́тно пло́хо

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unmöglich

  • 14 The Deer Hunter

       1978 - США (185 мин)
         Произв. Universal, Emi Films (Барри Снайкингз, Майкл Дили, Майкл Чимино, Джон Певеролл)
         Реж. МАЙКЛ ЧИМИНО
         Сцен. Дерик Уошбёрн, Майкл Чимино, Луис Гарфинкл, Куини К. Редекер
         Опер. Вилмош Жигмонд (Technicolor, Panavision)
         В ролях Роберт Де Ниро (Майкл Вронски), Джон Казали (Стэн), Джон Сэвидж (Стивен), Кристофер Уокен (Ник Чевотаревич), Мерил Стрип (Линда), Джордж Дзундза (Джон), Чак Асперген (Аксель), Ширли Столер (мать Стэнли), Рутанья Альда (Анджела).
       Гигантские сталелитейные заводы в Пенсильвании. На рассвете 5 друзей возвращаются с работы. В этот день самый молодой из них, Стивен, должен жениться на Анджеле. Церемония проходит по русскому православному обряду. После свадьбы на гулянии Ник спрашивает у Линды, согласна ли она выйти за него, когда он вернется. Она соглашается. Через несколько дней Ник, Майкл и Стивен должны отправиться во Вьетнам. По настоянию Майкла друзья всей компанией, кроме новоиспеченного мужа, уходят в горы - последний раз поохотиться на оленей. Майкл, перфекционист, любящий маниакальную точность во всем, соглашается охотиться только с Ником - единственным человеком, которому он может доверять. Для Майкла вопрос чести - убить оленя одним выстрелом.
       Во Вьетнаме Майкл, Ник и Стивен вместе попадают в плен к вьетконговцам. Тюремщики заставляют их играть в русскую рулетку и делают ставки на исход «партии». Майкл - единственный, кто выдерживает испытание относительно спокойно. Он просит зарядить 3 патрона в его барабан, чтобы повысить градус азарта для участников пари, а сам пользуется этим, чтобы разрядить оружие в ближайших врагов. Ему удается бежать вместе со Стивеном и Ником: втроем они спускаются к реке. Они пытаются забраться в американский вертолет, летящий вдоль реки, но Майкл и Стивен срываются и падают в воду. У Стивена открытый перелом ноги. Майкл вытаскивает его на сушу и позднее передает военным, едущим на джипе в самой гуще бесконечной колонны штатских, бредущих вдоль дороги.
       Ник выходит из Сайгонского госпиталя физически здоровым. Однако душевно он совершенно надломлен. Знакомый француз приводит его в притон, где играют в русскую рулетку Там Ника на какое-то мгновение видит Майкл, но не может его догнать. Майкл возвращается в Пенсильванию, увешанный наградами. Чтобы избежать громкой встречи, он снимает комнату в мотеле, а затем приходит к Линде, которую всегда тайно любил. У обоих нет никаких вестей от Ника. Они утешают друг друга и проводят ночь вместе. Майкл узнает, что Стивен вернулся, и узнает у его жены (родившей за это время ребенка от другого мужчины) его номер телефона. Он вновь идет на охоту с друзьями, видит оленя, но нарочно промахивается, хотя легко мог его убить. Майкл звонит Стивену: тот остался без ног и не хочет выписываться из больницы - он уже привык к растительной жизни. Майкл силой вывозит его из больницы.
       Майкл возвращается в Сайгон и пытается отыскать Ника. Американцы эвакуируются из города, погруженного в хаос, и огромная толпа несется к посольству, надеясь у лететь с ними. Майкл находит Ника, потерявшего память и накачанного наркотиками, в подпольном притоне, где Ник стал «профессионалом» русской рулетки. Чтобы достучаться до друга и вывести его из ступора, Майкл должен принять участие в игре. Ник, кажется, узнает его, затем берет револьвер и спускает курок: пуля пробивает ему череп.
       В Пенсильвании друзья собираются на похоронах Ника. После похорон они идут обедать. За обедом Линда поет «Боже, храни Америку».
        Важный американский фильм 70-х гг. Обладая огромными амбициями, Чимиино пытается построить эпическое, вагнеровских масштабов кино, но не лишенное лиризма, созерцательности и романтизма. Чимино - единственный режиссер своего поколения, в котором хотя бы по этому фильму можно разглядеть наследника Уолша и, в особенности - картины Нагие и мертвые, The Naked and the Dead. Это не мешает ему через многие другие аспекты фильма вести абсолютно личный и оригинальный поиск. Например, Чимино достигает эффекта за счет непомерной длины сцен, приобретающих загадочность и колдовское очарование, за счет почти магических декораций и особого внимания, которое он уделяет некоторым индивидуальным характеристикам персонажей, не особенно заботясь о видимой драматургической стройности. Он пытается добиться своих целей не средствами реализма, а набором аллегорий, превращающим реализм в элементы нравственной и философской рефлексии. Излюбленные темы этой рефлексии - силы Америки и ее стремление к власти. Охота, далекая война, жестокая игра в русскую рулетку - эти в высшей степени зрелищные драматургические и визуальные мотивы позволяют столкнуть стремление к власти с реальностью. На примере персонажей мы увидим, как это стремление разобьется, переломится или же продолжит существование, изменившись и наполнившись новым содержанием. Охотник на оленей - эпопея провала, но кроме того - грандиозный реквием, посвященный страданиям и ужасу Америки, столкнувшейся с крупнейшим поражением в ее истории.
       N.B. Вот пример изысканий, проводимых Чимино с декорациями: в журнале «American Cinematographer» (октябрь 1978 г.) он рассказал, как построил визуальный образ городка в Пенсильвании, использовав 8 различных экстерьеров, отснятых в Огайо. Только так можно было добиться нужного эффекта: в каждом общем натурном плане в пенсильванской части на горизонте видны очертания завода.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Deer Hunter

  • 15 клиника

    сущ.
    кли́ника || клини́ческий

    хирургия кли́никасы — хирурги́ческая кли́ника

    теш кли́никасы — зубна́я кли́ника

    кли́ника больницасы — клини́ческая больни́ца

    Татарско-русский словарь > клиника

  • 16 Nike

    I
    "Найки"
    Товарный знак популярных кроссовок и спортивной одежды производства одноименной компании [Nike, Inc.], правление которой находится в г. Бивертон, шт. Орегон
    II
    "Найки" ("Ника")
    Управляемая ракета класса "земля-воздух"; выпускалась в нескольких вариантах ("Ника-Аякс" [Nike-Ajax], "Ника-Геркулес" [Nike-Hercules], "Ника-Зевс" [Nike-Zeus]); вес 997 кг; радиус действия 128 км; с помощью радара может быть использована как противоракетное средство. Названа в честь греческой богини победы Ники

    English-Russian dictionary of regional studies > Nike

  • 17 mécanique

    %=1 adj.
    1. механи́ческий; автомати́ческий;

    un procédé mécanique — автомати́ческий проце́сс; механизи́рованный спо́соб;

    un jouet mécanique — механи́ческая <заводна́я> игру́шка; un piano (un rasoir) mécanique — механи́ческ|ое пиани́но (-ая бри́тва); un escalier mécanique — эскала́тор; un lit mécanique vx. — складна́я крова́ть

    milit.:

    une division légère mécanique — механизи́рованная диви́зия

    ║ nous avons eu des ennuis mécaniques fam. ∑ — у нас ∫ случи́лась ава́рия <мото́р испо́ртился> neutre

    2. fig. механи́ческий, машина́льный; бессозна́тельный;

    un geste mécanique — машина́льный жест

    3. (du mouvement) механи́ческий; меха́ники G;

    les lois mécaniques — зако́ны меха́ники;

    théorie mécanique de l'univers — механисти́ческая тео́рия вселе́нной

    4. vx.:

    les arts mécaniques — заня́тия, тре́бующие физи́ческого <ручно́го> труда́

    MÉCANIQUE %=2 f
    1. (science) меха́ника;

    la mécanique des fluides — меха́ника газообра́зных тел;

    la mécanique céleste — небе́сная меха́ника; la mécanique ondulatoire — волнова́я меха́ника

    2. (mécanisme) механи́зм;

    la mécanique d'un jouet — механи́зм игру́шки;

    ● rouler les mécaniques — ходи́ть ipf., поводя́ плеча́ми; игра́ть ipf. му́скулами

    Dictionnaire français-russe de type actif > mécanique

  • 18 moyen

    %=1 -NE adj.
    1. (entre deux extrêmes) сре́дний;

    il est de taille moyenne — он сре́днего ро́ста;

    une entreprise de taille moyenne — предприя́тие сре́дних разме́ров; d'âge (de qualité) moyen(ne) — сре́днего во́зраста (ка́чества); le cours moyen — ста́ршие кла́ссы нача́льной шко́лы les classes moyennes — сре́дние слой о́бщества; l'oreille moyen— пе сре́днее у́хо; un poids moyen — сре́дний вес (boxe); en ondes moyennes — на сре́дних во́лнах; le cours moyen de la Volga — сре́днее тече́ние Во́лги ║ moyen terme

    1) сре́дний те́рмин
    2) fig. сре́днее, середи́на;

    il n'y a pas de moyen terme — нет середи́ны <компроми́ссного реше́ния>

    2. (ordinaire) сре́дний, обы́чный, рядово́й, зауря́дный, посре́дственный* (médiocre);

    un Français moyen — сре́дний францу́з;

    le lecteur moyen — рядово́й чита́тель; il est d'intelligence moyen— пе он не отлича́ется больши́м умо́м; très moyen — весьма́ посре́дственный; des résultats moyens — сре́дние <посре́дственные> результа́ты; il est moyen en mathématiques (en tout) — он у́чится посре́дственно по матема́тике (по всем предме́там)

    3. (calculé) сре́дний;

    la température moyenne de janvier — сре́дняя температу́pa — в январе́ <января́>;

    l'espérance moyenne de vie — сре́дняя продолжи́тельность жи́зни; il roule à une vitesse moyenne de 100 km à l'heure — он е́дет со сре́дней ско́ростью сто киломе́тров в час

    4. gram.:

    la voix moyen— пе сре́дний зало́г

    5. ling.:

    le moyen français — среднефранцу́зский язы́к

    m
    1. (personne) середня́к ◄-а'► fam.;

    en classe il est parmi les moyens — в кла́ссе он среди́ середня́ков

    2. math. сре́дний член
    MOYEN %=2 m 1. (procédé) сре́дство, спо́соб (méthode);

    le moyen d'être heureux — спо́соб быть счастли́вым;

    le seul moyen pour ne pas oublier... c'est... — еди́нственный спо́соб не забы́ть... [э́то]... ║ des moyens de contrôle — сре́дства контро́ля; les moyens d'expression — сре́дства <спо́собы> выраже́ния; les moyens de transport — тра́нспортные сре́дства; les moyens de communication (de production) — сре́дства связи́ <коммуника́ции> (произво́дства)

    gram.:

    un complément de moyen — инструмента́льное дополне́ние

    ║ au moyen (par le moyen) de... — посре́дством (+ G); при посре́дстве (+ G); с по́мощью (+ G); путём (+ G);

    seult.;
    se traduit selon le substantif:

    ouvrir au moyen d'une clef — открыва́ть/откры́ть ключо́м;

    se diriger au moyen d'une boussole — идти́ ipf. по компа́су ║ par quel moyen? — каки́м спо́собом?, как?; je ne sais pas quel moyen employer pour... — не зна́ю, како́е сре́дство употреби́ть, что́бы...; ● employer les grands moyens — прибега́ть/ прибе́гнуть к кра́йним сре́дствам; tous les moyens lui sont bons — для него́ все сре́дства хороши́; par tous les moyens — все́ми <любы́ми> сре́дствами; ● les moyens du bord — подру́чные сре́дства; la fin. justifie les moyens — цель опра́вдывает сре́дства

    2. (possibilité) возмо́жность;

    quels sont vos moyens d'action? — каковы́ ва́ши сре́дства?, что вы мо́жете сде́лать?;

    avoir le moyen de... — име́ть возмо́жность + inf; faites le, si vous en avez le moyen — сде́лайте э́то, е́сли мо́жете ║ il y a moyen de — мо́жно; il n'y a pas moyen de — невозмо́жно + inf, — ника́к не + inf (plus fam.); il n'y a pas moyen de fermer cette porte — невозмо́жно <ника́к не> закры́ть э́ту дверь; il n'y a pas moyen que vous arriviez à l'heure! — вы ника́к не мо́жете прийти́ во́время!; alors il n'y — а plus moyen ! — зна́чит, ∫ ничего́ нельзя́ сде́лать <так и бу́дет>!; ну что, ника́к? trouver le moyen de... — находи́ть/найти́ возмо́жность...; j'ai trouvé le moyen de résoudre le problème — я нашёл <приду́мал>, как <∑ мне удало́сь> реши́ть ату зада́чу; j'ai trouvé le moyen de me tromper de route iron. — я-та́ки сби́лся с пути́; tâcher moyen — про́бовать/по=; пыта́ться/по=

    3. pl. (ressources) ресу́рсы ◄-'ов►; доста́ток sg. (richesse);

    les moyens d'existence — сре́дства к суще́ствованию;

    vivre selon (au-dessus de) ses moyens — жить ipf. (не) по сре́дствам; ils ont les moyens ∑ — у них есть сре́дства; dans la mesure de mes moyens — в ме́ру мои́х <свои́х> возмо́жностей

    4. (capacité) спосо́бности ◄-ей► pl.;

    il a peu (il manque) de moyens ∑ — ему́ не хвата́ет спосо́бностей;

    il — а de grands moyens — у него́ больши́е спосо́бности; par ses propres moyens — со́бственными си́лами, сам; самостоя́тельно; ● perdre tous ses moyens — теря́ть/рас=, теря́ть/по= гоMOYEN[-]AGE m — сре́дние века́ ◄-ов►; l'histoire du moyen — исто́рия сре́дних веко́в; du moyen — средневеко́вый

    Dictionnaire français-russe de type actif > moyen

  • 19 panique

    f па́ника;

    provoquer la panique — вызыва́ть/вы́звать па́нику;

    semer (jeter) la panique parmi... — се́ять/по= <наводи́ть/ навести́ fam.> па́нику среди́ (+ G); il fut pris de panique ∑ — его́ охвати́ла па́ника; un vent de panique — внеза́пная (неудержи́мая) па́ника; à la Bourse ce fut la panique — на би́рже начала́сь па́ника

    adj. пани́ческий;

    une peur panique — пани́ческий у́жас (↓страх)

    Dictionnaire français-russe de type actif > panique

  • 20 immerhin

    1) dessen ungeachtet всё-таки, всё-же. der Plan ist realistisch, doch sollten wir immerhin mit unvorhergesehenen Schwierigkeiten rechnen план реалисти́чен, но на́до всё-таки < всё-же> счита́ться с непредви́денными тру́дностями. versuchen würde ich es immerhin я бы всё-таки < всё же> попро́бовал
    2) zur Verstärkung v. Aussage как-ника́к, всё-таки. er ist immerhin dein Vater всё-таки <как-ника́к> он твой оте́ц. immerhin ist es schon halbzehn всё-таки уже́ полдеся́того. sage nichts Schlechtes von ihm, er hat dir immerhin oft geholfen не говори́ плохо́го о нём, как-ника́к он ча́сто тебе́ помога́л. strengen wir uns an, es steht immerhin einiges auf dem Spiel дава́йте постара́емся, как-ника́к, кое́-что поста́влено на ка́рту
    3) wenigstens, jedenfalls - meist по кра́йней ме́ре. es war kalt, doch hatte es immerhin nicht geregnet бы́ло прохла́дно, но по кра́йней ме́ре без дождя́. der eine sagte gar nichts, der andere nannte immerhin seinen Namen оди́н не сказа́л ничего́, второ́й по кра́йней ме́ре назва́л свою́ фами́лию. er hätte sich immerhin verabschieden können он по кра́йней ме́ре мог бы попроща́ться. es war immerhin eine Unterkunft на худо́й коне́ц <по кра́йней ме́ре> э́то бы́ло приста́нище. du magst immerhin recht haben мо́жет быть, ты прав. wir wollen immerhin Bekanntschaft mit ihm schließen во вся́ком слу́чае познако́мимся с ним | 40 punkte bei 100 möglichen, immerhin со́рок очко́в из ста возмо́жных, на худо́й коне́ц, и то хорошо́ / что ни говори́, со́рок очко́в из ста возмо́жных. es ist zwar wenig, aber immerhin пра́вда, э́то ма́ло, но всё-таки / пра́вда э́то ма́ло, но, на худо́й коне́ц, и то хорошо́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > immerhin

См. также в других словарях:

  • Ника — Ника: Ника греческая богиня победы. Ника имя. «Ника» премия Российской академии кинематографических искусств. Ника эстрадная певица. (307) Ника астероид. Ника бунт в Византии в 532 году. Ника река в Томской области. «Ника» телекомпания в Карелии… …   Википедия

  • Ника Георгиевна Турбина — Ника Турбина Ника Турбина Имя при рождении: Ника Георгиевна Турбина Дата рождения: 17 декабря 1974 Место рождения: Ялта Дата смерти …   Википедия

  • Ника Турбина — Имя при рождении: Ника Георгиевна Турбина Дата рождения: 17 декабря 1974 Место рождения: Ялта Дата смерти …   Википедия

  • Ника (имя) — Ника греческое Род: жен. Другие формы: Вероника, Евника, Моника, Шушаника Иноязычные аналоги: англ. Nike итал. Nike нем. Nike …   Википедия

  • Ника — и, жен.Производные: Никушка; Никуся; Никуша.Происхождение: (В античной мифологии: Ника богиня победы. Греч. nike победа.)Именины: 23 марта, 29 апр., 8 мая Словарь личных имён. Ника ж Победа (греч.). 23 (10) марта, 29 (16) апреля и 8 мая (25… …   Словарь личных имен

  • Ника (богиня) — Ника Ника (Нике, греч. Νίκη) в древнегреческой мифологии[1] богиня победы, дочь титана Палланта и Стикс [2]. По аркадскому преданию, дочь Палланта (сына Ликаона), воспитывал …   Википедия

  • НИКА — буквально с греческого побеждай, лозунг партий цирка (голубых и зеленых) во время мятежа 532 года в Константинополе. Ника также название самого восстания. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. НИКА греч.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Ника Ракитина — Имя при рождении: Ника Дмитриевна Ракитина Дата рождения: 15 января 1963(1963 01 15) (49 лет) Гражданство: Белоруссия …   Википедия

  • НИКА (футбольный клуб — НИКА (футбольный клуб, Красный Сулин) НИКА Полное название ОАО Футбольный клуб НИКА Основан 1908 …   Википедия

  • Ника (футбольный клуб — Ника (футбольный клуб, Москва) Ника Полное название Футбольный клуб «Ника» Москва Основан 1999 …   Википедия

  • Ника-тера — Николаевский калийный терминал ЗАО г. Николаев, организация, Украина Ника тера Источник: http://www.loglink.ru/news/record/?id=3904 Ника тера НИКА ТЕРА Николаевский калийный терминал ЗАО …   Словарь сокращений и аббревиатур

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»