-
1 иметь вес
-
2 вес
1) ( мера массы) peso м.2) ( весовая категория) peso м.3) ( значение) importanza ж., valore м., peso м.он не имеет никакого веса — non conta niente, non ha voce in capitolo
* * *м.1) peso mвес брутто / нетто — peso lordo / netto
удельный вес — peso specifico тж. перен.
продать на вес прост. — vendere al peso
2) спорт. ( весовая категория) peso3) (влияние, авторитет) peso, valore, importanza••на вес золота (ценить что-л. и т.п.) — valere tanto oro quanto pesa
* * *n1) gener. peso, autorita, credito, importanza, influenza, pesantezza, potere2) obs. pesa3) liter. gravame4) eng. carico5) busin. formato -
3 иметь большой вес
vgener. pesare molto -
4 иметь определённый вес
vgener. godere di un certo prestigioUniversale dizionario russo-italiano > иметь определённый вес
-
5 весить
( иметь вес) pesare, avere un peso* * *несов.1) ( иметь тот или иной вес) pesare vi (a, e)2) прост. ( взвешивать) pesare vt* * *vgener. pesare -
6 цениться
( иметь признание) essere apprezzato, essere richiesto* * *aver valore; essere molto apprezzatoцениться на вес золота разг. перен. — valere <a peso d'oro / tanto oro quanto pesa>
* * *vgener. considerarsi, impreziosire -
7 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa -
8 проститься
1) ( расстаться) congedarsi, salutarsi2) ( отказаться от мысли иметь) dire addio, rinunciare3) ( не зачесться в вину) essere perdonato* * *сов. с + Т1) ( расстаться) congedarsi, accommiatarsi (da qd); prendere commiatoвежливо прости́ться с кем-л. — congedarsi cortesemente
2) (отказаться от чего-л.) dire addio (a qc); abbandonare vt, lasciare per sempre qcпрости́ться с театром — dire addio alle scene
прости́ться со свободой — dire addio alla libertà
3) безл.это ему не прости́ться — questo non gli sarà perdonato; per questo dovra pagare; questa me la lego al dito
4) (прости!; простите!) (выражает несогласие; протест)* * *vgener. prendere commiato da (qd) (ñ+I)
См. также в других словарях:
Иметь вес — Прост. Экспрес. Пользоваться признанием, влиянием, репутацией в обществе. [Липочка:] Что мне в твоём купце! Какой он может иметь вес? Где его амбиция? (А. Островский. Свои люди сочтёмся). «Боже мой! думала Лизавета Александровна, ужели он женился … Фразеологический словарь русского литературного языка
ИМЕТЬ ВЕС — пользоваться авторитетом. Павловский вытер пот со лба кружевным платком размером панталон мадам Лапидус, имевшей вес на Молдаванке … Большой полутолковый словарь одесского языка
Иметь вес — Разг. Пользоваться авторитетом. МАС 1, 155; СОСВ, 37; БалСок, 38; Ф 1, 222 … Большой словарь русских поговорок
вес — а ( у); м. 1. Физ. Сила тяжести. 2. Разг. и спец. Количество, масса кого , чего л., определяемая взвешиванием. В. товара, багажа. Борец лёгкого, тяжёлого веса. Контейнер весом в сто килограммов. Набрать, потерять вес. Прибавить, потерять в весе… … Энциклопедический словарь
иметь значение — См. значить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. иметь значение играть роль, значить, занимать место, весить, иметь вес, делать погоду, значение … Словарь синонимов
вес — а ( у); м. см. тж. на весу, весовой 1) физ. Сила тяжести. 2) а) разг. и спец. Количество, масса кого , чего л., определяемая взвешиванием. Вес товара, багажа. Борец лёгкого, тяжёлого веса … Словарь многих выражений
ВЕС — Бараний вес у кого. Прост. Шутл. ирон. О худом, тощем человеке. Сергеева 2004, 136. Взять вес. 1. Кар. (Ленингр.). Поправиться, располнеть. СРГК 1, 198. 2. Жарг. мол. Шутл. Совершить половой акт с кем л. Максимов, 59. Иметь вес. Разг.… … Большой словарь русских поговорок
вес — ▲ притяжение ↑ вследствие (чего л), гравитация, (находиться) на, Земля, к, Земля вес сила притяжения предметов на Земле к ней. весить иметь вес какой. перевесить. тянуть (разг. сколько тянет этот арбуз?). потянуть. перетянуть. на вес (чемодан был … Идеографический словарь русского языка
Весёлые проказники — (англ. Merry Pranksters) название неформальной субкультурной коммуны[прим. 1], существовавшей в период с 1960 по 1970 годы в Соединённых Штатах Америки. Коммуна оказала существенное влияние на популяризацию ЛСД и спровоцировала… … Википедия
вес — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? веса и весу, чему? весу, (вижу) что? вес, чем? весом, о чём? о весе; мн. что? веса, (нет) чего? весов, чему? весам, (вижу) что? веса, чем? весами, о чём? о весах 1. Вес какого либо физического… … Толковый словарь Дмитриева
Весёлая вдова, оперетта — Весёлая вдова (нем. Die lustige Witwe) оперетта в трёх актах австро венгерского композитора Франца Легара. Либретто Виктора Леона (Victor Leon) и Лео Штейна (Leo Stein), по мотивам комедии французского драматурга Анри Мельяка «Атташе из… … Википедия