Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

за+двоих

  • 1 szoba

    номер в гостинице
    * * *
    формы: szobája, szobák, szobát
    ко́мната ж, но́мер м

    kétágyas szoba — двухме́стный но́мер, но́мер на двои́х

    udvari szoba — ко́мната с окно́м в двор

    utcai szoba — ко́мната с окно́м на у́лицу

    szoba kiadó — сдаётся ко́мната

    * * *
    [\szoba`t, \szoba`ja, \szoba`k] 1. комната; (kisebb) комнатка;

    bútorozott \szoba — меблированная комната;

    egyablakos \szoba — комната в одно окно; egymásba nyíló \szobak — смежные комнаты; fűtött/ meleg \szoba — тёплая комната; háromablakos \szoba — комната в три окна; különbejáratú \szoba — комната с отдельным входом; изолированная комната; a legnagyobb kényelemmel berendezett \szoba — лучшая по удобству комната; nép. tiszta \szoba (parasztházban) — светлица; utcára nyíló \szoba — комната с окнами на улицу; világos \szoba — светлая/светленькая комната; \szoba egyedül álló férfi részére — комната для одинокого; \szoba teljes ellátással — комната с услугами; vmely \szoban belüli — внутрикомнатный; \szoba kerestetik — требуется комната; \szoba kiadó — сдаётся комната; ez a \szoba a dolgozószobája — эта комната служит ему кабинетом v. для занятий; kitakarítja a \szobat — убирать/убрать комнату; \szoba`t kivesz — снимать/снять комнату;

    2. (szállodában) номер, biz. номерок, rég. нумерок;

    egyágyas \szoba — комната для одинокого; (szállodában) номер на одного;

    kétszemélyes/kétágyas \szoba — комната на двоих v. на двух человек; (szállodában) номер на двоих; a tizenegyes számú (szállodai) \szoba — одиннадцатый номер; nincs (üres) \szobank (szállodában) — номеров нет; bevezette őt a \szobajába — он ввёл его в номер; elhelyezi a vendégeket a \szoba`kban — разместить приезжих по комнатам; \szobat kap (a szállodában) — доставать номер (в гостинице);

    3.

    isk. tanári \szoba — учительская; (főiskolán, egyetemen) профессорская;

    4.

    átv. (bútorról) kombinált \szoba — комбинированная мебель;

    5.

    (jelzőként) egy \szoba bútor — мебель на одну комнату

    Magyar-orosz szótár > szoba

  • 2 gyalog

    * * *
    пешко́м
    * * *
    I
    hat. 1. пешком; tréf. на своих на двоих;

    \gyalog megy — идти пешком;

    \gyalog teszi meg az egész utat — пройти всю дорогу пешком; szól., tréf. oda megy, ahová a király is \gyalog jár — он идёт туда, куда и царь пешком ходит;

    2.

    tréf. csak úgy \gyalog {nem fogóval, hanem kézzel) — взять рукой;

    adj egy kockacukrot csak úgy \gyalog — протяни мне кусок сахара;

    II

    fn. [\gyalogot, \gyalogja, \gyalogok] 1. sakk. — пешка;

    szabad \gyalog {mely eléri az ellenfél utolsó vonalát) — проходная пешка; a \gyaloggal lép — идти пешкой;

    2. kat., rég. пехотинец

    Magyar-orosz szótár > gyalog

  • 3 két

    * * *
    два, две; дво́е; о́ба, о́бе

    két darab — па́ра

    két alma — па́ра я́блок

    * * *
    [kettőt] 1. (kettő) два, две; двое (+ tsz. bírt e);

    \két ágra szakad — разветвляться;

    \két darabot kérek — дайте мне две штуки v. (pl. kenyérből) два куска; \két esztendeig — в течение двух лет; \két gyermeke van — у него двое детей; \két hét — две недели; \két hétig tartó — двухнедельный; \két hét szabadság — двухнедельный опуск; \két hét múlva — через две недели; mintegy \két hét múlva — недели через две; \két hónapig tartó — двухмесячный; \két hónap (leforgása) alatt — в двухмесячный срок; \két kézzel — обеими руками; átv. \két kézzel kap vmi után — хвататься обеими руками за что-л.; \két kilométernyi távolságra — на расстойние двух километров; \két műszakos munka — двусменная работа; \két óra van — теперь два часа; \két órakor — в два часа; a \két órakor induló vonat — двухчасовой поезд; \két órát tartó — двухчасовой; \két példányban — в двух экземплярах; \két számmal nagyobb cipőt kérek — прошу ботинки на два номера больше; \két szoba, konyha — две комнаты с кухней; \két szóba írás — писание в два слова; \két szóban (elmondva) — в двух словах; двумя словами; \két szótagos/szótagú — двусложный; \két teljes — пар двое суток; mai egyenlet \két. ismeretlennel — уравнение с двумя неизвестными;

    2. (mindkettő) оба, обе;
    3.

    szól. egy csapásra \két legyet üt — одним ударом убить двух зайцев;

    \két keze munkájával keresi meg — заработать своим/ собственным горбом; заработать в поте лица; \két szék közt a pad alá esik — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; \két szék között a pad alá esett — от своих отстал, к чужим не пристал; \két tűz között — между двух огней; mindenkinek csak \két keze van — у каждого только одни руки; közm. \két úrnak nem lehet szolgálni — на двоих господ долго не наслужишься

    Magyar-orosz szótár > két

  • 4 kétszemélyes

    * * *
    формы: kétszemélyesek, kétszemélyeset
    двухме́стный
    * * *
    двухместный;

    \kétszemélyes ágy — двуспальная кровать;

    \kétszemélyes autó — двухместный автомобиль; \kétszemélyes rekamié — двуспальный диван; \kétszemélyes repülőgép — двухместный самолёт; \kétszemélyes szoba — комната на двоих

    Magyar-orosz szótár > kétszemélyes

  • 5

    * * *
    формы: lova, lovak, lovat
    ло́шадь ж, конь м
    * * *
    [lovat, lova, lovak] 1. лошадь, vál. конь h.;

    sp. akadályversenyre idomított \ló — стиплер;

    almásszürke \ló — серая лошадь в яблоках; barna \ló — бурка; belovagolatlan \ló — необъезженная лошадь; belovagolt \ló — выезженная лошадь; kat. besorozott \ló — ремонтная лошадь; csökönyös \ló — упрямая лошадь; лошадь с придурью; deres \ló — лошадь бурой масти; élesre patkóit \ló — лошадь подкованная на шипах; északi/finn \ló — финка; félszemű \ló — кривая лошадь; felzablázott \ló — лошадь в мундштуке; fogatba fogott \ló — цуговая лошадь; gubancos (kis) \ló — косматая лошадбнка; gyenge \ló — малосильная лошадь; hámos \ló — упряжная/ обозная лошадь; heréit \ló — мерин; igás\ló — упряжная лошадь; ijedős \ló — пугливая лошадь; jámbor \ló — смирная лошадь; jegytelen \ló — лошадь без приметы; kis termetű északi \ló — шведка; lógós \ló — пристяжная; makrancos \ló — норовистая лошадь; nyerges \ló (hátasió) — верховая лошадь; pej \ló — гнедая лошадь; póni \ló — пони h., nrag.; rugós \ló — лягающаяся лошадь; sárga \ló — рыжая лошадь; sp. sötét \ló (amely várakozás ellenére elsőnek fut be) — тёмная лошадка; zélről befogott \ló (lógós) — пристяжная; szilaj \ló — горячая лошадь; szürke \ló — лошадь сивой/чалой масти; серка, серко; tajtékos \ló — лошадь на мьше; tarka \ló — пегая лошадь; telivér \ló ( — чисто)кровная лошадь; tüzes \ló — рьяная лошадь; ügető \ló — рысистая лошадь; vörösessárga \ló — рыжая лошадь; \ló marja — загривок; nép. \ló nélkül marad — обезлошадеть; \ló nélküli — безлошадный; \ló nélküli gazdaság/ gazdálkodás — безлошадное хозяйство; \ló nélküli személy — безлошадник; a \ló lesántult — лошадь захромала; a \ló rúg — лошадь бьют задом; lovak egymás mögé való befogása — упряжка цугом; lovon száguld — скакать v. мчаться на лошади; rég. гарцевать, гарцовать; tornászás vágtató lovon — вольтижировка; kat. \lóra! (vezényszó) — на конь! по коням!; felül a \lóra — сесть верхом; \lóra kap/pattan — вскакивать/ вскочить v. вспрыгивать/вспрыгнуть на кони/ лошадь; \lóra száll/ül. — садиться на лошадь; сесть верхом; leszáll a \lóról — сходить/сойти v. слезать/слезть с лошади;

    kot (gyalogossá lesz) спешиваться/спешиться;

    leszállít a \lóról — спешивать/спешить;

    lovat ápol — ухаживать за лошадью; lovakat befog — запрягать/запрячь v. закладывать/заложить лошадей; lovat csutakol — чистить лошадь (пучком соломы); elveszi vkinek a lovát — обезлошадить кого-л.; lovakat hajt — править лошадьми; kifogja — а lovakat откладывать/отложить лошадей; kipányvázza a lovat — привязывать/привязать лошадь; habosra lovagolja/hajszolja a lovat — вспенивать кони; lovat (meg)patkol — ковать/ подковать кони; (meg)sarkantyúzza a lovát давать/дать лошади шпоры; lovakat tart — держать лошадей; a lovat féken tartja — держать лошадь под уздцы; \lóval nem rendelkező — безлошадный; rég. váltott lovakkal — на курьерских;

    2. sakk. конь h.;

    \lóval lép — выступать/ выступить конём;

    3. (tornaszer) конь h., кобыла;
    4.

    nép. Szent Mihály lova — носилки для гроба;

    Szent Mihály lovára tették — вынесли ногами вперед;

    5.

    átv., durva. (megszólításként is) te \ló! — ты, конь! 6. (szókapcsolatok) úgy dolgozik, mint egy \ló работать как вол;

    tréf. \lónak való adag — лошадиная доза;

    biz., tréf. az apostolok lován на своих (на) двоих;

    két lovon ül — и нашим и вашим;

    magas lovon ül — на высоком коне сидеть; magas \lóra ül — становиться на ходили; felült a magas \lóra — он занбсся v. загордился; leszállít a magas \lóról — поставить на (свое) место кого-л.; указать место кому-л.; \lóvá tesz vkit — делать из кого-л. дурака; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; обманывать/обмануть, надувать/надуть v. подводить/подвести когол.;

    7.

    közm. ha \ló nincs, a szamár is jó — когда нет кони, так и осёл пригодится; на безрыбье и рак рыба;

    ajándék \lónak ne nézd a fogát — дареному коню в зубы не смотрят; közös \lónak túrós a háta — общее имущество приносит только неприятности; a \lónak négy lába van, mégis (meg)botlik — конь о четырех ногах, и тот спотыкается; и на солнце есть

    пятна;
    cigány is a maga lovát dicséri каждый/ всяк кулик своб болото хвалит 16- лошадиный, конный, конно lóállás станок/стойло для кони; {zárt} денник

    Magyar-orosz szótár >

  • 6 ágyas

    100 \ágyas szálloda
    коечный гостиница на 100 мест
    * * *
    fn. [\ágyast, \ágyasa, \ágyasok] rég. {pl. királyé) наложница -ágyas:

    két\ágyas szoba — комната на двоих v. с двумя кроватями; (szállodában) двухместный номер;

    száz\ágyas kórház — больница на сто коек

    Magyar-orosz szótár > ágyas

  • 7 apostol

    [\apostolt, \apostola, \apostolok] (átv. is) апостол;

    vall. az Apostolok cselekedetei — Деяния апостолов;

    az Apostolok levelei — Послания апостолов; biz., tréf. az \apostolok lován (gyalog) — по образу пешего хождения; на своих (на) двоих

    Magyar-orosz szótár > apostol

  • 8 fenntart

    I
    1. (nem vesz le, főleg ruhaneműt) не снимать/снять;

    \fenntartja a kalapját — он не снимает шляпу;

    2. (eltart) содержать, питать, кормить;

    \fenntartja családját — содержать семью/ семейство;

    3. (létét anyagilag biztosítja) содержать;

    az ország hatalmas hadsereget tart fenn — страна содержит мощную армию;

    4. átv. поддерживать/поддержать;

    barátságot tart fenn vkivel — поддерживать дружбу с кем-л.;

    érintkezést/kapcsolatot tart fenn vkivel — находиться в контакте с кем-л.; поддерживать отношения с кем-л.; \fenntartja az ismeretséget vkivel — поддерживать знакомство с кем-л.; diplomáciai kapcsolatot tart fenn más államokkal — поддерживать дипломатические отношения с другими странами; \fenntartja a rendet — поддерживать порядок;

    5.

    \fenntartja álláspontját — защищать своё мнение;

    \fenntartja saját véleményét — оставаться/остаться при своём мнении;

    6. (helyet) забронировать;

    \fenntart két helyet — забронировать два места;

    tartson fenn nekünk egy kétágyas szobát — забронируйте нам номер на двоих;

    7. (jogot) сохранить/сохранить, оставлять/оставить; (kiköt) оговаривать/оговорить, обусловливать/обусловить;

    \fenntart vki számára — закреплять/закрепить за кем-л.;

    \fenntartja magának a jogot — сохранять/сохранить v. оставлять/оставить за собой право; \fenntartja magának a jogot vmire — выговаривать/выговорить себе право на что-л.; minden jog. \fenntartva — авторские права зайвлены; a szerző minden jogot magának tart fenn — право собственности закреплено за автором;

    8. (megőriz, írásról) сохранить/сохранить;

    a honfoglalás történetét a középkori krónikák tartották fenn — история завоевания Венгрии сохранилась в средневековых хрониках;

    II

    \fenntartja magát — содержать себя; питаться, кормиться; жить на свой средства;

    munkájából tartja fenn magát — кормиться своим трудом; óraadásból tartja fenn magát — он перебивается уроками

    Magyar-orosz szótár > fenntart

  • 9 gyalogosan

    пешком; tréf. на своих на двоих

    Magyar-orosz szótár > gyalogosan

  • 10 gyalogszerrel

    biz. пешочком; на своих на двоих

    Magyar-orosz szótár > gyalogszerrel

  • 11 kettő

    * * *
    I
    1. двя, две;

    egyik a \kettő közül — один из двух;

    \kettő helyett dolgozik — работать за двоих; a \kettő között — между двумя; a \kettő közül — из двух; mind — а \kettő оба; обе; a \kettőnké — наш с тобой;

    2.

    (két óra) \kettő és három között — в третьем часу; между двумя и тремя (часами);

    \kettőre jár az idő — второй час;

    3.

    szól. úgy tesz, mintha \kettőig sem tudna számolnj — прикидываться; смотреть тихоней;

    \kettőn áll a vásár — это зависит не только от него;

    II

    (vezényszóként) kat. egy, \kettő! — раз, два!

    III
    hat. ketten двое; (kettesben) вдвоём;

    ők ketten — их двое; (együtt) они вдвоём;

    ketten voltunk — нас было двое; ketten-ketten — по два; по две

    Magyar-orosz szótár > kettő

  • 12 kutyagol

    [\kutyagolt, \kutyagoljon, \kutyagolna] идти пешком; biz. на своих двоих; брести

    Magyar-orosz szótár > kutyagol

  • 13 szól

    [\szólt, \szóljon, \szólna] 1. (beszél, mond) говорить/сказать, молвить, biz. вымолвить; (egy szót ejt) проронить;

    \szólni kezd — заговаривать/заговорить;

    mit \szól ehhez ? — что вы на это скажете ? как вы на это смотрите ? hát te mit \szólsz. ehhez? а ты как судишь об этом? egyszerre csak így \szóltam вдруг я заговорил; nép. я взял да и сказал; я возьми да скажи; a szónok röviden \szólt a közönséghez — оратор с короткой речью обратился к публике; egy szót sem \szólt — он ни слова не вымолвил; szol egy jó szót \szól vki érdekében — вставить словечко в интересах кого-л.; egész este egy árva szót sem \szólt — за весь вечер он не проронил ни слова; ma \szólni sem lehet hozzá — сегодня к нему и подступить нельзя; nincs kihez egy szót \szólni — не с кем слова перемолвить; enyhén \szólva — мягко выражаясь; őszintén \szólva — искренно/откровенно говори; по правде говори; röviden \szólva — коротко говори; nem is \szólva arról, hogy — … не говори уже о том, что …; не только, что …;

    2.

    vkinek (vmi miatt, vmely célból) — говорить/сказать кому-л. что-л. v. о чём-л.; (értésére ad) давать/дать понять кому-л.; (figyelmeztet, emlékeztet) напоминать/напомнить кому-л. о ком-л., о чём-л.; обращать/обратить чьё-л. внимание на кого-л., на что-л.; (előre figyelmeztet) предупреждать/предупредить кого-л. о ком-л., о чём-л. \szólni akartam önnek, de már késő volt я хотел вас предупредить, но было уже поздно;

    ő \szólt nekem — он мне говорил, об этом; \szólj az apádnak — скажи отцу; поговори с отцом; nép. покличь отца!; ne \szólj neki! — ты (об этом) ему не говори!;

    3. (odahív) звать/позвать v. призывать/призвать кого-л.;

    \szóltam a rendőrnek — я позвал полицейского/( SZU) милиционера;

    4. (madárfélék hangjáról) петь;

    \szól — а csalogány поёт соловей;

    kétszer \szólt a kakas — два раза пропел петух; a fán \szól a rigó — дрозд поет на дереве;

    5. (dal,zene.) звучать; (hangszer) петь;

    bánatról \szól a dal — о горе поётся;

    \szólnakakürtök — трубы трубит v. гремит; hangosan \szólt a rádió — радио громко гремело v. (előadás stb. alkalmával) говорило; \szól a zene. — звучит музыка; hangosan \szólt a zene. — гремела музыка;

    6. (pl. harang, csengő, telefon) звонить;

    \szól az ébresztőóra — будильник звонит;

    búsan \szólt a harang — уныло звонил колокол; folyvást \szólt a telefon — не переставая звонил телефон;

    7. (dübörög, dörög) греметь; (búg, zúg) гудеть;

    a sziréna két percig \szólt — гудок прогудел две минуты;

    8. vkiről, vmiről (pl. cikk, regény stb.} трактовать о чбм-л.; иметь темой что-л.; говориться (v. речь идёт) о ком-л., о чём-л.; быть написанным о ком-л.;

    a könyv. a magyar ipar fejlődéséről \szól — книга трактует о развитии венгерской промышленности;

    róla \szól a regény — роман написан о нём;

    mrről \szól a rendelet? о чем говориться в распоряжении/указе? 9.

    (hangzik, vmely szöveg) — гласить;

    hogyan \szól a levél? — как гласит письмо? как говориться в письме? az okirat így \szól вот текст документа; a távirat így \szól — телеграмма гласит;

    10. (érződik, hangzik, kicsendül) звучать;

    hangjából sértődöttség \szól — в его голос звучит оскорбленность;

    11. vkinek v. vhová (címezve, szánva) касаться кого-л., чего-л.; (быть направленным) по адресу кого-л., чего-л.; быть предназначенным кому-л.; быть адресованным (к) кому-л.;

    ez a távirat neked \szól — эта телеграмма адресована на твоё имя;

    a célzás nekem \szólt — намбк был направлен по моему адресу; ez neki \szól — это касается его; pillantása nem nekünk \szólt — его взгляд предназначался не нам;

    12.

    a szívhez v. lélekhez \szól — трогать/тронуть сердце v. душу;

    13.

    vki, vmi mellett \szól (vmi) — говорить в пользу кого-л., чего-л.; говорить за кого-л., за что-л.;

    ez amellett \szól, hogy — … это говорит за то, что …; a látszat ellenünk \szól — видимое говорит против нас; ez nem \szól mellette — это не говорит в его пользу;

    14. vmennyire (érvényes) быть действительным;

    a bérlet egy évre \szól — абонемент действителен на год;

    a jegy két személyre \szól — билет действителен на двоих;

    15. vmennyiről (pl. számla, nyugta stb.} быть выписанным на что-л.;

    a számla százötven forintról \szólt — счбт был выписан на сто пятьдесят форинтов

    Magyar-orosz szótár > szól

  • 14 szolgál

    [\szolgált, \szolgáljon, \szolgálna] 1. szoc e. (szolga, cseléd) служить (у господ); находиться на службе; прислуживать (господам); rég. быть при месте;

    a városba ment \szolgálni — она поехала в город наняться в прислуги;

    2. hiv. (államnál, közületnél) служить; (bizonyos időn át) прослуживать/прослужить; (bizonyos határideig) дослуживать/дослужить до чего-л.; (leszolgál) выслуживать/выслужить;

    mint őr \szolgál — служить сторожем;

    három évig \szolgált az igazgatóságon — он прослужил в управлении три года; húsz évet \szolgált — он выслужил двадцать лет; a nyugdíjhatárig \szolgál — дослуживаться до пенсии;

    3. kat. служить; rég. служить в солдатах;

    a flottánál \szolgál — служить во флоте;

    a hadseregben \szolgál — служить в армии;

    4.

    (átv. is) vkit, vmit v. vkinek, vminek \szolgál — служить комул., чему-л.;

    rég., vál. vkit hűségesen \szolgál — служить кому-л. верой и правдой; a béke ügyét \szolgálja — служить делу мира; ezzel \szolgálja a béke ügyét — это его вклад в дело мира; a forradalom ügyét \szolgálja — служить делу революции; a hazát \szolgálja — служить родине; a művészetet \szolgálja — служить искусству; a nép. érdekeit \szolgálja — служить интересам народа; híven \szolgálja a nép. érdekeit — верно стоить на службе интересов народа; a szocializmus ügyét \szolgálja — служить делу социализма; a tudományt \szolgálja — служить науке; szól. két úrnak \szolgál — служить двум господам; biz., pejor. и нашим и вашим; közm. két úrnak nem lehet \szolgálni — на двоих господ долго не наслужишься;

    5.

    átv., nép. (beválik vhogyan) hogy \szolgál az egészsége? — как ваше здоровье? jól \szolgált neki a szerencse ему повезло;

    6. vmire v. vmiként, vmiül служить/послужить для чего-л. v. чём-л.; (le van foglalva vmilyen célra) быть занятым под что-л.;

    vminek alapul/alapjául \szolgál — быть v. Лежать в основе чего-л.;

    bizonyítékul \szolgál — служить доказательством; ez dicséretére \szolgál — это делает ему честь; előnyére/ javára/hasznára \szolgál vkinek — служить на пользу v. идти впрок v. быть полезным кому-л.; ez előnyére \szolgál — это ему впрок; ismertetőjelül \szolgál — служить признаком; lakásul \szolgál — служить квартирой; быть занятым под квартиру; lakásul \szolgáló — занятый под жильё; mentségére \szolgál az, hogy — он оправдывается тем, что; ez okul/ürügyként \szolgált arra, hogy — это послужило поводом для того, чтобы; példaképül \szolgál — служить примером; szól. őszinte örömömre \szolgál — я очень рад; меня искренно радует; я посчитаю за удовольствие;

    7.

    vál. vmivel \szolgál — служить чём-л.;

    mivel \szolgálhatok? — чем могу служить? чего изволите? \szolgálhatok (egy kis) levessel? могу ли я угостить вас супом? magyarázatokkal \szolgált он давал объяснения;

    8.

    átv., nép. {vhová nyílik) az ablak az utcára \szolgál — окно отворяется на улицу;

    9.

    átv. а kutya \szolgál — собака служит;

    10.

    rég. ez az út a városba \szolgál { vezet) — эта дорога ведёт в город

    Magyar-orosz szótár > szolgál

  • 15 kutyagolni

    переть пешком на своих двоих

    Magyar-orosz szótár > kutyagolni

См. также в других словарях:

  • Двоих кормить надо: себя и солитёра — Оправдание завидного аппетита, прожорливости …   Словарь народной фразеологии

  • Радио для двоих — Страна …   Википедия

  • Вокзал для двоих — Вокзал для двоих …   Википедия

  • Боливар не выдержит двоих — Боливар. Кадр из фильма «Деловые люди» (новелла «Дороги, которые мы выбираем»), 1962 Боливар (англ. Bolivar)  вымышленная лошадь из рассказа О. Генри «Дороги, которые мы выбираем» («Roads We Take», 1910). Внешний вид лошади в рассказе не… …   Википедия

  • Боливар не вынесет двоих — Боливар. Кадр из фильма «Деловые люди» (новелла «Дороги, которые мы выбираем»), 1962 Боливар (англ. Bolivar)  вымышленная лошадь из рассказа О. Генри «Дороги, которые мы выбираем» («Roads We Take», 1910). Внешний вид лошади в рассказе не… …   Википедия

  • За нас двоих (фильм) — За нас двоих À nous deux Жанр драма Реж …   Википедия

  • 50 на двоих — Концертный альбом Машина времени, Воскресение Дата выпуска 18 мая 2001 Записан 9 декабря 2000 Жанр Рок Длительность …   Википедия

  • Вокзал для двоих (фильм) — Вокзал для двоих Жанр мелодрама Режиссёр Эльдар Рязанов Автор сценария Эмиль Брагинский Эльдар Рязанов …   Википедия

  • За нас двоих — À nous deux Жанр …   Википедия

  • Игра для двоих (фильм) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Игра (фильм). Игра для двоих Two Can Play Жанр мелодрама Режиссёр Нат Росс …   Википедия

  • Один шанс на двоих — Une chance sur deux Жанр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»