Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ежеминутно

  • 1 ежеминутно

    à tout moment, à chaque instant

    БФРС > ежеминутно

  • 2 à chaque instant

    ежеминутно

    Mini-dictionnaire français-russe > à chaque instant

  • 3 continuellement

    ежеминутно
    непрерывность

    Mini-dictionnaire français-russe > continuellement

  • 4 instant

    БФРС > instant

  • 5 minute

    БФРС > minute

  • 6 moment

    m
    un petit moment — минутка, мгновение; непродолжительное время; недолго
    un grand moment — порядочное время, долго
    ce n'est qu'un mauvais moment à passer — это пройдёт; надо потерпеть
    il a de bons moments1) иногда он бывает приятным, иногда он хорошо ведёт себя 2) порой он счастлив
    ne pas trouver un moment pour faire qch — не найти времени для...
    n'avoir pas un moment à soiне располагать ни единой свободной минутой
    je fus un long moment à ne pouvoir parler — я долго не мог начать говорить
    un moment! — сейчас!, погодите!, подождите минут(к)у; одну минуту, послушайте!
    à ce moment, en ce moment — в настоящую минуту
    dans un moment — сию минуту, вскоре
    à tout moment, à tous moments — ежеминутно, в любое время
    en un moment loc adv — в один момент, в одно мгновение
    par moments loc adv — иногда, временами
    sur le moment loc adv — в самый момент, тут же, в ту же минуту, в то время, во время совершения чего-либо
    au moment de... loc adv, loc prép — в тот момент, в ту минуту как...
    au moment où..., au moment que... loc adv — в тот момент, в ту минуту, когда...
    du moment que [où] loc conj — раз уж, если так; лишь только
    2) удобный момент; подходящее время
    c'est le moment de + infin — пора
    ce n'est pas le moment — не время, не сейчас
    c'est le moment ou jamaisтеперь или никогда
    3) настоящее время, данный момент
    4) физ., мех., мат. момент
    5)
    6) хореогр. элемент па, движения

    БФРС > moment

  • 7 à tout moment

    (à tout(s) moment(s) [тж. à tous moments])
    1) в любое время, в любую минуту

    ... monsieur Marneffe n'a pas cinq ans à vivre, il est gangrené, jusque dans la moelle de ses os; sur douze mois de l'année, il en passe sept à boire des drogues, des tisanes, il vit dans la flanelle; enfin, il est, dit le médecin, sous le coup de la faux à tout moment. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Марнеф не проживет и пяти лет, он гниет заживо. Из двенадцати месяцев в году он семь проводит за питьем микстур и настоек, укутанный с ног до головы, - словом, врач говорит, что он каждую минуту может умереть.

    2) ежеминутно, беспрестанно, то и дело
    3) часто, сплошь и рядом

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tout moment

  • 8 de moment en moment

    loc. adv.
    1) (тж. уст. de moment à autre) поминутно, ежеминутно

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de moment en moment

  • 9 gober l'appât

    разг.
    (gober l'appât [или l'hameçon, le morceau] [тж. se laisser prendre à l'appât; mordre à l'appât])
    клюнуть, попасться на удочку

    Elle espérait secrètement avoir l'occasion de déjouer la cupidité de quelque gentilhomme pauvre et montrer qu'une Américaine bien née ne se laisse pas prendre à l'appât des titres. (P. de Coulevain, Noblesse américaine.) — Она втайне надеялась когда-нибудь обмануть корыстные расчеты одного из представителей обнищавшей французской аристократии и показать, что американку из высшего общества не прельстишь титулом.

    À chaque instant des messagers de François et d'Henri d'Angleterre arrivaient avec de nouvelles offres que les électeurs impassibles inscrivaient sur leurs carnets. François payait en bons écus sonnants; l'électeur de Brandenbourg, celui de Trèves et l'archevêque de Cologne commençaient de mordre à l'appât. (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Ежеминутно от Франциска I и Генриха Английского прибывали гонцы с новыми посулами, которые выборщики с невозмутимым видом вносили в свои записные книжки. Франциск обязался заплатить наличными, полновесным золотом; курфюрст Бранденбургский, архиепископ Трирский и архиепископ Кельнский готовы были клюнуть на приманку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gober l'appât

  • 10 à chaque instant

    прил.
    общ. ежеминутно, поминутно

    Французско-русский универсальный словарь > à chaque instant

  • 11 à tout instant

    прил.
    общ. ежесекундно, ежеминутно, поминутно

    Французско-русский универсальный словарь > à tout instant

  • 12 à toute minute

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > à toute minute

  • 13 Jason and the Argonauts

       1963 - США (104 мин)
         Произв. COL (Чарлз Шнеер)
         Реж. ДОН ЧЕФФИ
         Сцен. Ян Рид, Беверли Кросс
         Опер. Уилки Kупep (Eastmancolor)
         Спецэфф. Рей Хэррихаузен
         Муз. Бернард Херрманн
         В ролях Тодд Армстронг (Ясон), Нэнси Ковак (Медея), Гэри Реймонд (Акаст), Лоренс Нэйсмит (Аргус), Нэйлл МакГиннис (Зевс), Онэр Блэкман (Гера), Джек Гуиллим (Эет, царь Колхиды), Патрик Трафтон (Финей), Майкл Гуинн (Гермес), Даглас Уилмер (Пелий), Найджел Грин (Геракл).
       Ясон, сын Аристоса, царя Фессалии, убитого 20 лет назад узурпатором Пелием, должен по воле богов отомстить за отца и занять фессалийский трон. Но прежде, чтобы вернуть надежду и отвагу своему народу, страдающему от режима Пелия, он решает отправиться на поиски Золотого руна и доставить его в Фессалию. На стороне Ясона - Гера, супруга Зевса, повелителя всех богов, ведущая с мужем бесконечный спор за шахматной доской (причем расплачиваться за проигрыш того или иного игрока приходится людям). Зевс недоволен тем, что Гера покровительствует Ясону, и разрешает ей помочь герою всего 5 раз. Ясон не верит в существование богов, и Гермесу приходится лично доставить его на гору Олимп и познакомить с Зевсом и Герой, чтобы его скептицизм испарился. Ясон спрашивает у Геры, где находится пресловутое руно. «В Колхиде, на другом конце света», - отвечает та, помогая своему протеже в 1-й раз. Отказавшись от помощи Зевса и слегка его обидев, Ясон строит восхитительный корабль «Арго», на носу которого красуется фигура, точь-в-точь напоминающая Геру, и набирает экипаж из лучших атлетов Греции. Но корабль сбивается с курса; моряки обессилены, у них не осталось воды. Ясон вынужден во 2-й раз просить помощи у Геры, и та советует пополнить запасы на острове Бронзы, где раньше находилась кузница богов. Гера настоятельно просит, чтобы Ясон и его люди не уносили с острова ничего, кроме воды и съестных припасов. Остров усеян гигантскими статуями богов работы Гефеста. Геракл, один из аргонавтов, пробирается в сокровищницу, расположенную в основании статуи Талоса. и хочет вынести оттуда золотой дротик. Статуя тут же оживает и начинает крушить все на своем пути. Она поднимает «Арго», словно игрушку, и швыряет в море. Столкнувшись с такой страшной опасностью, Ясон в 3-й раз обращается к Гере, и та советует ему внимательнее присмотреться к пятке статуи. Ясону удается ее отвинтить, и оттуда вырывается струя красной жидкости. Лишившись крови, Талос начинает задыхаться, покрывается трещинами и падает на землю.
       Теперь нужно построить заново корабль. 4-е вмешательство Геры: она советует Ясону держать курс на Фригию и отыскать там слепого пророка Финея. Финея постоянно преследуют 2 гарпии: они мучают его, не давая поесть. Аргонавты сетью ловят чудовищ и сажают их в клетку: отныне гарпии будут бессильно наблюдать за пиршествами Финея. В благодарность слепец указывает аргонавтам путь на Колхиду: нужно проплыть через Симплегады («сталкивающиеся скалы»). Но без помощи богов это невозможно: стоит кораблю войти в пролив, как он погибнет под градом камней. Гера использует последнюю возможность помочь Ясону, вызвав из морской пучины Нептуна, который своей гигантской рукой подпирает гору и не дает ей обрушиться, тем самым позволяя кораблю пересечь опасную зону. Ясон спасает девушку, пострадавшую при кораблекрушении: это Медея, танцовщица и великая жрица Гекаты, богини Колхиды. Ясона хватают: его предал моряк по имени Акаст, сын Пелия (Ясон думал, что убил его на поединке). Но влюбленная Медея освобождает Ясона и приводит к знаменитому руну, висящему на дереве. Ясон сражается с семиглавой Гидрой, охраняющей сокровище и убившей Акаста. Победив Гидру, Ясон наконец получает возможность забрать руно с собой. Но самый опасный сюрприз царь Колхиды приберег напоследок. Он бросает на землю зубы Гидры, и из земли вырастают человеческие скелеты с мечами и щитами в руках. Эти грозные воины сеют смерть среди аргонавтов и сами один за другим погибают в схватке. Ясон спасается, лишь прыгнув в море. Теперь он и его спутники могут повернуть назад. С вершины Олимпа Гера видит, как Ясон целует Медею, и на лице ее видна гримаса легкой досады. Но Зевс отказывается признать себя побежденным. «Я с ним еще не закончил, - говорит он Гере. - Начнем новую партию на днях».
        Итак, самый красивый пеплум в истории кинематографа снят англичанином, которому, казалось бы, ничто не предвещало такой успех - разве что, в некоторой мере, любовь к детским фильмам и недавний опыт работы со студиями Диснея. Рассмотрим внимательнее этот необъяснимый прорыв, словно упавший с неба (или с Олимпа). Впечатляет огромное количество достоинств, собранных воедино: ум, ироничность, интонационная свобода сценария; мастерская режиссура, на уровне ритма (не слишком быстрого и не слишком медленного) и умелого и естественного использования натурных съемок (проводившихся в маленькой деревне Палинуро к югу от Неаполя и в Пестуме, где снималась сцена с гарпиями, сидящими в плену в греческом храме), а также великолепные краски. Талант Хэррихаузена и созданные им существа придают этой развлекательной картине финальный аккорд, без которого, впрочем, и фильма бы не было. Эту сказку населяют персонажи 3 типов: люди, боги и чудовища. У каждого есть уязвимое место, которое либо очевидно, либо неожиданно. Люди хрупки, поскольку им выпала такая судьба - быть героями приключенческого повествования. Если бы они не рисковали жизнью ежеминутно, разве бы мы переживали за их судьбу? Вокруг Ясона погибнут многие (кто будет раздавлен, кто утоплен, кто зарезан и т. д.); погибнут различными способами, изобретенными извечной жестокостью людей и богов. В чудовищах, созданных Хэррихаузеном - даже в самых страшных - всегда (и здесь больше, чем где бы то ни было) есть что-то трогательное, детское, робкое. Это связано не только с совершенством его мастерства, но и с относительной (и неизбежной) неуклюжестью техники, придающей существам подобие жизни. Жизнь этих созданий еще мимолетнее, чем жизнь человека. Как правило, они появляются лишь затем, чтобы тут же умереть, прожив всего лишь одну сцену. Только Гарпиям сохранят жизнь, но обрекут на танталову муку. Даже скелеты, выросшие из земли, - существа, казалось бы, бессмертные - и те погибают под мечами, копьями или в водных пучинах (битва с ними - один из самых удивительных эпизодов в истории кино). А когда статуя Талоса - невероятный, по удачный гибрид Колосса Родосского и Ахиллеса с уязвимой пятой - теряет «кровь», задыхается и начинает шататься, в ее участи есть нечто жалостное и трогательное. Наконец, хрупки и уязвимы даже боги. «Ты - бог многих народов, - говорит Гера Зевсу, - и все же, когда эти люди перестанут верить в тебя, ты вернешься в небытие». - «Ты сознаешь это, и все равно остаешься со мной», - отвечает Зевс. - «Ты думаешь, это от слабости, повелитель?» - «Не без этого. Ты почти человек». Этот необычный диалог сполна демонстрирует интонационную свободу, лукавство и ироничность фильма. Боги не только так же капризны, предвзяты, вспыльчивы и привязчивы, как люди; они еще и так же смертны, хотя времени у них больше. Можно сказать, что фильм примеряет к греческой мифологии тот же подход, что был применен к рубаям Омара Хайяма в XIX в. в переводе Эдварда Фицджералда: восхищенная адаптация с немалой вольностью и некоторой беззаботностью. Ясон и аргонавты - фильм невероятно изобретательный, поэтичный и цивилизованный; это уникальное произведение. Его ни в коем случае нельзя пропустить.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Рей Хэррихаузен рассказывает о своих фильмах в альбоме «Film Fantasy Scrapbook» (Barnes, New York, 1972).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Jason and the Argonauts

  • 14 The Tales of Hoffmann

       1951 – Великобритания (127 мин; сокр. версия – 115 мин)
         Произв. The Archers (Майкл Пауэлл и Эмерик Прессбургер)
         Реж. МАЙКЛ ПАУЭЛЛ
         Сцен. Деннис Эранделл по опере Жака Оффенбаха (либретто Жюля Барбье)
         Опер. Кристофер Челлис (Technicolor)
         Муз. Жак Оффенбах
         Хореогр. Фредерик Эштон
         В ролях Мойра Ширер (Стела / Олимпия), Роберт Раунсевилль (Гофман), Роберт Хелпманн (Линдорф / Коппелиус / доктор Дапертутто / Доктор Чудо), Памела Браун (Никлаус), Людмила Черина (Джульетта), Леонид Мясин (Шлемиль / Франц / Спаланцани), Энн Эйрз (Антония).
       Нюрнберг. Поэт Гофман и советник Линдорф влюблены в одну женщину – балерину Стеллу. В антракте ее выступления, в таверне, переполненной студентами, Гофман вспоминает о 3 некогда любимых им женщинах (3 инкарнациях Стеллы). В Париже поэт влюблен в Олимпию, простую куклу. Но, когда Гофман надевает чудесные очки, изготовленные Коппелиусом, Олимпия оживает. Спаланцани, «отец» Олимпии, обманывает Коппелиуса, и тот разбивает куклу. В Венеции Гофман влюблен в Джульетту – куртизанку, которая украла отражение в зеркале у человека по имени Шлемиль. Она крадет отражение и у Гофмана, тот из ревности убивает Шлемиля, а затем видит, как Джульетта удаляется в компании Питтикиначчо, злого гения. На греческом острове Гофман влюблен в Антонию, которую пожирает чахотка. Она никогда бы не смогла больше петь, если бы демонический Доктор Чудо не помог ей услышать голос матери, тоже некогда певицы, умершей от той же болезни. Этот голос призывает ее вернуться к своему искусству Антония поет из последних сил и умирает, силясь угодить матери. Возвращение в нюрнбергскую таверну. Гофман, напившийся до беспамятства, не получает любовное письмо от Стеллы, украденное Линдорфом (он же Коппелиус, он же Питтикиначчо, он же Доктор Чудо), который удаляется, уводя танцовщицу под руку.
         Это не просто опера, заснятая на пленку. Хронологически это вторая в истории кинематографа после Красных туфелек, The Red Shoes попытка создать тотальное зрелище, только на сей раз – без слов, на основе таких базовых элементов, как музыка, пение, хореография, цвет, структурированный рассказ и постоянные и удивительные преображения пространства. Режиссура изобилует визуальными находками: лестница, нарисованная на плоской поверхности пола, приобретает нереальный объем при съемке с нижнего ракурса; нога разбитой куклы продолжает танцевать; персонажи пролога вновь возникают на упавшем занавесе при помощи двойной экспозиции… можно назвать еще сотню примеров. Цель режиссерской техники – постоянное отрицание, разрушение сценического пространства множеством технических хитростей (иногда гениальных) и построение нового, неограниченного пространства, которое существует только в воображении персонажей. Для Пауэлла, который среди режиссеров своего поколения наиболее далек от реализма, только воображение может рассказать о подлинной природе персонажей, об их взаимоотношениях, их месте во Вселенной; и каждый фильм Пауэлла с большим или меньшим успехом стремится к тому, чтобы стать метафизической поэмой.
       Учитывая фантазийное и мечтательное содержание комической оперы Оффенбаха (1881), она представляла собой для Пауэлла особенно вдохновляющий материал. Структура фильма, взятая с небольшими изменениями из либретто Жюля Барбье, показывает зрителю 3 лика одной женщины в отношениях с поэтом, который добивается ее и грезит ею одновременно. Кукла Олимпия – непослушный и капризный ребенок не от мира сего. Джульетта-искусительница пробуждает желание, похожее на ловушку или на злой рок; забирая у поэта отражение в зеркале, она покушается на его личность и душу. Наконец, есть и Антония, артистка, которую талант приведет к смерти (тема, родственная Красным туфелькам). Во всем фильме ощущается некая довольно сильная болезненная атмосфера. Выражаясь в тяжелых и мрачных цветах, она выделяется на фоне хитросплетения загадочных символов, подвластных самым разным трактовкам. В этом легко узнается Пауэлл. Во многих его фильмах жизнь показана как краткий миг исступления, затерянный в бескрайней пустоте времени и других миров; миг, которому ежеминутно угрожает разложение, свойственное не только телу, но и духу. Она, таким образом, оказывается делом рук Дьявола или зла, которое воплощается здесь в разнообразных ролях и масках Роберта Хелпмана. До Кена Расселла и Сиберберга Пауэлл стал провидцем, щедрым первопроходцем, кропотливым изобретателем ярких безудержных фантазий, музыкальных и изобразительных, которые и по сей день не утратили ни капли очарования.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Monk Gibbon, The Tales of Hoffmann, a Study of the Film, Saturn Press, London, 1951. Книга, частично посвященная съемкам фильма. Переиздание в одном томе со схожим трудом, посвященным Красным туфелькам (Garland, London, New York, 1977).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Tales of Hoffmann

  • 15 Whose Life Is It Anyway?

     Чья это жизнь, в конце концов?
       1981 – США (120 мин)
         Произв. MGM (Лоренс П. Бакменн)
         Реж. ДЖОН БЭДЭМ
         Сцен. Брайан Кларк, Реджиналд Роуз по одноименной пьесе Брайана Кларка
         Опер. Марио Този (цв.)
         Муз. Артур Б. Рубинштейн
         В ролях Ричард Дрейфусс (Кен Хэррисон), Джон Кассаветес (доктор Майкл Эмерсон), Кристин Лахти (доктор Клер Скотт), Боб Бэлэбан (Картер Хилл), Кеннет Макмиллан (судья Уайлер), Каки Хантер (медсестра Мэри Джей), Томас Картер (санитар Джон).
       Молодой скульптор попадает в аварию и оказывается полностью парализован. Потеряв возможность заниматься любимым делом и самостоятельно выполнять любые функции организма, он принимает решение умереть. Для этого ему необходимо покинуть больницу и отделение интенсивной терапии, где его жизнь поддерживают против его воли. Чтобы отстоять свое решение, он нанимает адвоката. Адвокат призывает на помощь закон о неприкосновенности личности, и пациент, признанный в здравом уме, выигрывает процесс в суде. Он может спокойно умереть, даже не покидая больницы, если ему захочется.
         Искусственное поддержание жизни (которое Бунюэль называл «самой утонченной современной пыткой») – одна из важнейших новых проблем, которые развитие медицины ставит перед профессиональной врачебной этикой, правосудием и моралью. В большинстве случаев больные, чья жизнь поддерживается искусственно, не имеют права голоса в решении вопроса, поскольку их мозг серьезно поврежден. Здесь же, напротив, мозг героя работает нормально, и поэтому он требует для себя права самому решать собственную судьбу. Именно безупречная работа мозга толкает героя на самоубийство, ежеминутно причиняя ему страдания, давая телу приказы, которые оно не может исполнить, порождая желания, которые оно не в силах удовлетворить. Больной тратит последние силы на то, чтобы найти избавление в смерти. Режиссерский стиль Джона Бэдэма, экранизирующего пьесу Брайана Кларка, блистателен, честен и полон достоинства. Бэдэм опирается на добротный реализм (воссоздание больничной атмосферы, описание поведения больничного персонала, близких пациента) и на замечательную игру Ричарда Дрейфусса. Фильм является одновременно и превосходной мелодрамой, и проблемной картиной, и произведением, невиданным по содержанию, к чему постоянно стремится Джон Бэдэм, всегда находящийся в поиске новых тем. Эта тема создает совершенно парадоксальную (пронзительную и все же парадоксальную) возможность раскрыться американскому индивидуализму. Поскольку фильм этот прежде всего – глубоко американский по духу: спокоен и смел, высокомерно презирает всякие табу (на тему неизлечимой болезни см. также Гриффин и Феникс, Griffin and Phoenix: A Love Story, и Конец, The End, Бёрт Рейнолдз 1978), прославляет индивидуализм вопреки всему, обладает разрушительным и злым юмором – крайне сложным инструментом, учитывая природу сюжета. Один француз дал название такому юмору: вежливость отчаяния. Но, судя по всему, обращаться с ним способны только американцы.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Whose Life Is It Anyway?

См. также в других словарях:

  • ежеминутно — ежеминутно …   Орфографический словарь-справочник

  • ежеминутно — непрерывно, безостановочно, не прекращаясь, без конца, постоянно, непрестанно, часто, беспрерывно, неустанно, безустанно, на каждом шагу, то и дело, то и знай, поминутно, без остановки, все время, почасту, беспрестанно, не переставая, не утихая,… …   Словарь синонимов

  • Ежеминутно — нареч. обстоят. времени 1. Каждую минуту (подчеркивая регулярную повторяемость действия). 2. перен. Очень часто. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ежеминутно — см. ежеминутный; нареч. Телефон звонит ежемину/тно. Ежемину/тно поглядывает на часы …   Словарь многих выражений

  • ежеминутно —   ежемину/тно …   Правописание трудных наречий

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • постоянно — Безостановочно, беспрестанно, непрерывно, неизменно, неумолчно, неослабно, неустанно, неусыпно, неутомимо, без устали, не покла дая (не покладаючи) рук, денно и нощно, изо дня в день, поминутно, каждую минуту, ежеминутно, ежесекундно,… …   Словарь синонимов

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Семякин, Константин Романович — генерал от инфантерии; дворянин Киевской губернии, род. 17 мая 1802 г.; получив воспитание и образование во 2 м кадетском корпусе, в 1820 г., восемнадцати лет от роду, был выпущен на службу прапорщиком, с назначением в 16 артиллерийскую бригаду.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Евреи — I (в антрополог. отнош.) представляют собою один из наиболее характерных и обособленных антропологических типов), удерживающий веками свои особенности, несмотря на различие географических и других условий, при которых ему приходилось и приходится …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»