-
1 дрязги
-
2 дрязги
General subject: squabbles, dirty tattle, hassles, petty troubles, annoyances, petty quarrels -
3 дрязги
-
4 дрязги
-
5 дрязги
только мн.; разг.
squabbles; petty quarrels/troubles* * ** * *только squabbles; petty quarrels/troubles -
6 дрязги
мн. разг.squabbles; hassles амер.; ( неприятности) (petty) troubles, annoyances -
7 дрязги
только мн. ч.; разг.squabbles; petty quarrels/troubles -
8 дрязги
мн разг -
9 дрязги
-
10 сектантские дрязги
General subject: sectarian jealousiesУниверсальный русско-английский словарь > сектантские дрязги
-
11 семейные дрязги
General subject: cat-and-dog life -
12 Т-167
наводить/навести (нагонять/нагнАть) тоску на кого VP subj: human or abstrto evoke despondency in s.o.: x наводит на Y-a тоску x depresses Yx gets Y down thing x gives Y the blues (in limited contexts) person x spreads gloom.Хозяйственные дрязги наводили на него тоску... (Тургенев 2). The petty troubles of estate management depressed him... (2c).Вот жёнка! - думал Михаил. Сама держится и на других тоску не нагоняет (Абрамов 1). What a woman! thought Mikhail. She just keeps going and doesn't get other people down (1a).Ефрем в своей бинтовой, как броневой, обмотке, с некрутящейся головой, не топал по проходу, не нагонял тоски, а, подмостясь двумя подушками повыше, без отрыву читал книгу, навязанную ему вчера Костоглотовым (Солженицын 10). Yefrem, his bandage encasing him like a suit of armor, his head immobilized, was no longer stomping along the corridor spreading gloom. Instead, he had propped himself up with two pillows and was completely absorbed in the book which Kostoglotov had forced upon him the day before (10a). -
13 навести тоску
• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ <НАГОНЯТЬ/НАГНАТЬ> ТОСКУ на кого[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to evoke despondency in s.o.:- [in limited contexts] person X spreads gloom. Хозяйственные дрязги наводили на него тоску... (Тургенев 2). The petty troubles of estate management depressed him... (2c).♦ Вот жёнка! - думал Михаил. Сама держится и на других тоску не нагоняет (Абрамов 1). What a woman! thought Mikhail. She just keeps going and doesn't get other people down (1a).♦ Ефрем в своей бинтовой, как броневой, обмотке, с некрутящейся головой, не топал по проходу, не нагонял тоски, а, подмостясь двумя подушками повыше, без отрыву читал книгу, навязанную ему вчера Костоглотовым (Солженицын 10). Yefrem, his bandage encasing him like a suit of armor, his head immobilized, was no longer stomping along the corridor spreading gloom. Instead, he had propped himself up with two pillows and was completely absorbed in the book which Kostoglotov had forced upon him the day before (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тоску
-
14 наводить тоску
• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ <НАГОНЯТЬ/НАГНАТЬ> ТОСКУ на кого[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to evoke despondency in s.o.:- [in limited contexts] person X spreads gloom. Хозяйственные дрязги наводили на него тоску... (Тургенев 2). The petty troubles of estate management depressed him... (2c).♦ Вот жёнка! - думал Михаил. Сама держится и на других тоску не нагоняет (Абрамов 1). What a woman! thought Mikhail. She just keeps going and doesn't get other people down (1a).♦ Ефрем в своей бинтовой, как броневой, обмотке, с некрутящейся головой, не топал по проходу, не нагонял тоски, а, подмостясь двумя подушками повыше, без отрыву читал книгу, навязанную ему вчера Костоглотовым (Солженицын 10). Yefrem, his bandage encasing him like a suit of armor, his head immobilized, was no longer stomping along the corridor spreading gloom. Instead, he had propped himself up with two pillows and was completely absorbed in the book which Kostoglotov had forced upon him the day before (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наводить тоску
-
15 нагнать тоску
• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ <НАГОНЯТЬ/НАГНАТЬ> ТОСКУ на кого[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to evoke despondency in s.o.:- [in limited contexts] person X spreads gloom. Хозяйственные дрязги наводили на него тоску... (Тургенев 2). The petty troubles of estate management depressed him... (2c).♦ Вот жёнка! - думал Михаил. Сама держится и на других тоску не нагоняет (Абрамов 1). What a woman! thought Mikhail. She just keeps going and doesn't get other people down (1a).♦ Ефрем в своей бинтовой, как броневой, обмотке, с некрутящейся головой, не топал по проходу, не нагонял тоски, а, подмостясь двумя подушками повыше, без отрыву читал книгу, навязанную ему вчера Костоглотовым (Солженицын 10). Yefrem, his bandage encasing him like a suit of armor, his head immobilized, was no longer stomping along the corridor spreading gloom. Instead, he had propped himself up with two pillows and was completely absorbed in the book which Kostoglotov had forced upon him the day before (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нагнать тоску
-
16 нагонять тоску
• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ <НАГОНЯТЬ/НАГНАТЬ> ТОСКУ на кого[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to evoke despondency in s.o.:- [in limited contexts] person X spreads gloom. Хозяйственные дрязги наводили на него тоску... (Тургенев 2). The petty troubles of estate management depressed him... (2c).♦ Вот жёнка! - думал Михаил. Сама держится и на других тоску не нагоняет (Абрамов 1). What a woman! thought Mikhail. She just keeps going and doesn't get other people down (1a).♦ Ефрем в своей бинтовой, как броневой, обмотке, с некрутящейся головой, не топал по проходу, не нагонял тоски, а, подмостясь двумя подушками повыше, без отрыву читал книгу, навязанную ему вчера Костоглотовым (Солженицын 10). Yefrem, his bandage encasing him like a suit of armor, his head immobilized, was no longer stomping along the corridor spreading gloom. Instead, he had propped himself up with two pillows and was completely absorbed in the book which Kostoglotov had forced upon him the day before (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нагонять тоску
-
17 сектантский
См. также в других словарях:
ДРЯЗГИ — БРЯЗГИ, ДРЯЗГИ. Простонародное слово брязги (в значении вздор, пустошь, пустые речи, сплетни ) отмечено в «Словаре Академии Российской» 1789 1794 гг., «Словаре Академии Российской» 1806 1822 гг. и в словаре 1847 г. (Здесь сказано: Брязги... Тоже … История слов
дрязги — См … Словарь синонимов
ДРЯЗГИ — ДРЯЗГИ, дрязг и (редк.) дрязгов, ед. нет (разг.). Мелкие ссоры, пререкания, мелочные неприятности, заботы. Погряз в домашних дрязгах. «Базаров держался в отдалении от этих дрязгов .» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДРЯЗГИ — ДРЯЗГИ, дрязг (разг). Мелкие ссоры, кляузы. Заводить д. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Дрязги — Посёлок при станции Дрязги Страна РоссияРоссия … Википедия
ДРЯЗГИ — пос. Усманского района, центр Дрязгинского сельсовета, на ж. д. линии Грязи Воронеж. В 1868 г. здесь проложена железнодорожная линия. Образованная на ней станция получила название по соседнему крупному с. Дрязги (в 4 км к северо западу, ныне это… … Липецкая топонимия
ДРЯЗГИ — Разбирать дрязги. Разг. Неодобр. Сплетничать, обсуждать чью л. личную жизнь, чьи л. распри. БМС 1998, 169 … Большой словарь русских поговорок
дрязги — • бесконечные дрязги … Словарь русской идиоматики
дрязги — ДРЯЗГИ, дрязг, мн Разг. Мелкие ссоры, неприятности, сопровождающие общение. Домашние дрязги … Толковый словарь русских существительных
Дрязги — I мн. местн. Мусор, отбросы, хлам. II мн. разг. Мелкие ссоры, неприятности, пререкания. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Дрязги — I мн. местн. Мусор, отбросы, хлам. II мн. разг. Мелкие ссоры, неприятности, пререкания. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой