Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

времени+до+чего-л

  • 1 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 2 от

    от
    (ото) 1. (указывает исходный пункт, время или источник) de;
    письмо́ от бра́та letero de la frato;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    газе́та от 2-го ма́я gazeto de la dua de majo;
    от трёх до пяти́ de tri ĝis kvin;
    я узна́л э́то от... mi tion ĉi eksciis de...;
    2. (по причине) kaŭze de, pro;
    от ра́дости pro ĝojo;
    дрожа́ть от хо́лода tremi pro malvarmo;
    он у́мер \от ран li mortis kaŭze de la vundoj;
    он у́мер от воспале́ния лёгких li mortis pro (или kaŭze de) pneŭmonio;
    3. (как средство от чего-л.) kontraŭ;
    служи́ть сре́дством от маляри́и esti rimedo kontraŭ malario;
    ♦ вре́мя от вре́мени de tempo al tempo;
    защища́ть от хо́лода defendi kontraŭ malvarmo;
    от и́мени je la nomo de;
    писа́ть от руки́ skribi per mano, manskribi.
    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)

    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana

    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú

    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador

    2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) de

    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general

    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos

    день ото дня́ — de día en día

    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de

    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo

    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia

    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)

    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento

    от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres

    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día

    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero

    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de

    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años

    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de

    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor

    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio

    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    умере́ть от го́ря — morir de pena

    от упря́мства — por obstinación, por terquedad

    от тщесла́вия — por vanidad

    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo

    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de

    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro

    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas

    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo

    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra

    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios

    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m

    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)

    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril

    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para

    футля́р от очко́в — funda para las gafas

    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera

    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces

    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre

    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con

    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)

    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana

    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú

    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador

    2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) de

    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general

    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos

    день ото дня́ — de día en día

    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de

    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo

    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia

    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)

    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento

    от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres

    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día

    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero

    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de

    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años

    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de

    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor

    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio

    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    умере́ть от го́ря — morir de pena

    от упря́мства — por obstinación, por terquedad

    от тщесла́вия — por vanidad

    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo

    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de

    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro

    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas

    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo

    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra

    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios

    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m

    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)

    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril

    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para

    футля́р от очко́в — funda para las gafas

    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera

    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces

    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre

    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con

    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    * * *
    prepos.
    gener. (ото) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-л.) desde, (ото) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т. п.) a, (ото) a causa de, (ото) a partir de (начиная с), (ото) con, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de, (ото) de (por) parte de (со стороны кого-л.), (ото) para, (ото) por, contra

    Diccionario universal ruso-español > от

  • 3 за

    за
    предлог 1. (о местоположении) post, poste, malantaŭ (позади);
    trans (по ту сторону, через);
    ekster (вне);
    за до́мом malantaŭ la domo;
    спря́таться за́ угол sin kaŝi post la angulon;
    за реко́й trans la rivero;
    за го́родом eksterurbe;
    2. (вслед, следом) post;
    оди́н за други́м unu post alia;
    день за днём tagon post tago;
    3. (около, вокруг) ĉe;
    сиде́ть за столо́м sidi ĉe la tablo;
    4. (для обозначения цели) por, pro;
    посла́ть за до́ктором sendi por kuracisto;
    5. (вследствие) pro, sekve de;
    за отсу́тствием pro manko de...;
    6. (больше, сверх) post;
    ему́ за 40 лет li estas post kvardek;
    за́ полночь post noktomezo;
    7. (на расстоянии): за 100 киломе́тров от Москвы́ cent kilometrojn de Moskvo;
    8. (в какой-л. промежуток времени) per, por, dum;
    за оди́н раз per unu fojo;
    за весь пери́од dum la tuta periodo;
    отчёт за ме́сяц raporto por la monato;
    9. (раньше) antaŭ, antaŭe;
    за два дня до пра́здников du tagojn antaŭ la festoj;
    за ме́сяц до э́того unu monaton antaŭe;
    10. (вместо) anstataŭ;
    я расписа́лся за него́ mi subskribis anstataŭ li;
    он рабо́тает за трои́х li faras laboron de tri personoj;
    11. (при указании цены) per;
    купи́ть за пять рубле́й aĉeti per kvin rubloj;
    12. (ради) por;
    боро́ться за свобо́ду lukti por la libereco;
    13. (в течение, в продолжение) dum, je;
    за обе́дом dum la tagmanĝo, je la tagmanĝo;
    ♦ за ва́ше здоро́вье! por via sano!;
    за исключе́нием escepte;
    за мной пять рубле́й mi ŝuldas kvin rublojn;
    ни за что pro nenio, neniel;
    о́чередь за ва́ми estas via vico;
    приня́ться за рабо́ту komenci laboron;
    за че́й-л. счёт je la kosto(j) de iu;
    я за э́то mi estas por tio, mi subtenas tion.
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении направления или места) a; detrás de, tras de (позади, сзади); fuera de ( вне); más allá de (дальше, по ту сторону)

    сесть за стол, за роя́ль — sentarse a la mesa, al piano

    сиде́ть за столо́м, за роя́лем — estar sentado a la mesa, al piano

    поверну́ть за́ угол — volver la esquina

    пря́таться за угло́м — esconderse detrás de la esquina

    пое́хать за́ реку — ir al otro lado del río

    находи́ться за реко́й — estar a la otra parte del río

    пое́хать за́ город — ir fuera (a las afueras) de la ciudad

    жить за́ городом — vivir fuera (a las afueras) de la ciudad

    2) + твор. п. (употр. при обозначении времени, обстановки действия) durante

    за обе́дом, у́жином — durante la comida, la cena

    за чте́нием — durante la lectura

    за ша́хматами — durante el juego (la partida) de ajedrez

    заста́ть кого́-либо за обе́дом, за чте́нием — encontrar a alguien comiendo, leyendo

    3) + твор. п. (употр. при указании на следование за кем-либо, чем-либо, на смену действия, состояния и т.п.) a; detrás de, tras de

    гна́ться за ке́м-либо — perseguir (seguir) a alguien

    дви́гаться оди́н за други́м — ir uno tras otro

    идти́ (вслед) за ке́м-либо — ir detrás de alguien

    4) + твор. п. (употр. с гл. движения для обозначения цели) a (por)

    посла́ть за врачо́м — enviar a llamar al médico

    пойти́ за биле́тами — ir a por billetes, ir a comprar billetes

    5) + твор. п. (употр. при обозначении лица или предмета, на которые направлено внимание, действие и т.п.) por; a

    следи́ть за поря́дком, за чистото́й — mirar por el orden, la limpieza

    уха́живать за больны́м — cuidar (atender) al enfermo

    6) + вин. п. (употр. при указании лица или предмета, в пользу которых совершается действие) por

    заступи́ться за кого́-либо — defender a alguien, salir en defensa de alguien

    боро́ться за мир — luchar por la paz

    голосова́ть за предложе́ние — votar por la proposición

    7) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, вызывающих то или иное чувство) por

    ра́доваться, боя́ться за кого́-либо — alegrarse, temer por alguien

    8) + вин. п. (употр. при указании повода, основания, причины какого-либо действия) por

    наказа́ть за преступле́ние — castigar por un delito

    заплати́ть за рабо́ту — pagar por un trabajo

    люби́ть за доброту́ — querer por la bondad

    9) + вин. п. (употр. при указании предмета обмена, цены, стоимости и т.п.) por; a

    заплати́ть за това́р — pagar por la mercancía

    прода́ть за де́ньги — vender por dinero

    купи́ть за полцены́ — comprar a medio precio

    10) + вин. п. (употр. при обозначении лица, предмета, взамен которых производится действие) por, en lugar de; en calidad de

    расписа́ться за бра́та — firmar por (en lugar de) su hermano

    рабо́тать за двои́х — trabajar por dos

    оста́ться за гла́вного инжене́ра — reemplazar al ingeniero-jefe

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, служащих образцом, выступающих в качестве чего-либо) por

    приня́ть за пра́вило — tomar por regla

    взять за образе́ц — tomar por (como) ejemplo

    счита́ть за честь — considerar por (como) honor, considerar un honor

    12) + вин. п. (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) de

    схвати́ть за́ руку — asir de la mano

    держа́ться за́ руки — cogerse de las manos

    держа́ться за пери́ла — sujetarse de (en) la barandilla

    дёрнуть за́ волосы — tirar de los pelos

    13) + вин. п. (употр. при обозначении орудия действия, занятия, к которому приступают) a (+ inf.)

    взя́ться за кни́гу, перо́ — tomar los libros, la pluma

    приня́ться за чте́ние, за рабо́ту — ponerse a leer, a trabajar

    14) + вин. п. (употр. при указании срока) en, durante

    отдохну́ть за о́тпуск — descansar durante (en) las vacaciones

    за после́дние пять лет — en (durante) los últimos cinco años

    за неде́лю, за ме́сяц до пра́здника — una semana, un mes antes de la fiesta

    15) + вин. п. (употр. при указании расстояния) a

    за сто киломе́тров от... — a cien kilómetros de...

    16) + твор. п., уст. (по причине, вследствие) por, a causa de

    за недоста́тком, за отсу́тствием вре́мени — por falta de tiempo

    за неиме́нием чего́-либо — por falta de algo

    II частица
    vaya, qué

    что за челове́к! — ¡qué hombre!

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении направления или места) a; detrás de, tras de (позади, сзади); fuera de ( вне); más allá de (дальше, по ту сторону)

    сесть за стол, за роя́ль — sentarse a la mesa, al piano

    сиде́ть за столо́м, за роя́лем — estar sentado a la mesa, al piano

    поверну́ть за́ угол — volver la esquina

    пря́таться за угло́м — esconderse detrás de la esquina

    пое́хать за́ реку — ir al otro lado del río

    находи́ться за реко́й — estar a la otra parte del río

    пое́хать за́ город — ir fuera (a las afueras) de la ciudad

    жить за́ городом — vivir fuera (a las afueras) de la ciudad

    2) + твор. п. (употр. при обозначении времени, обстановки действия) durante

    за обе́дом, у́жином — durante la comida, la cena

    за чте́нием — durante la lectura

    за ша́хматами — durante el juego (la partida) de ajedrez

    заста́ть кого́-либо за обе́дом, за чте́нием — encontrar a alguien comiendo, leyendo

    3) + твор. п. (употр. при указании на следование за кем-либо, чем-либо, на смену действия, состояния и т.п.) a; detrás de, tras de

    гна́ться за ке́м-либо — perseguir (seguir) a alguien

    дви́гаться оди́н за други́м — ir uno tras otro

    идти́ (вслед) за ке́м-либо — ir detrás de alguien

    4) + твор. п. (употр. с гл. движения для обозначения цели) a (por)

    посла́ть за врачо́м — enviar a llamar al médico

    пойти́ за биле́тами — ir a por billetes, ir a comprar billetes

    5) + твор. п. (употр. при обозначении лица или предмета, на которые направлено внимание, действие и т.п.) por; a

    следи́ть за поря́дком, за чистото́й — mirar por el orden, la limpieza

    уха́живать за больны́м — cuidar (atender) al enfermo

    6) + вин. п. (употр. при указании лица или предмета, в пользу которых совершается действие) por

    заступи́ться за кого́-либо — defender a alguien, salir en defensa de alguien

    боро́ться за мир — luchar por la paz

    голосова́ть за предложе́ние — votar por la proposición

    7) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, вызывающих то или иное чувство) por

    ра́доваться, боя́ться за кого́-либо — alegrarse, temer por alguien

    8) + вин. п. (употр. при указании повода, основания, причины какого-либо действия) por

    наказа́ть за преступле́ние — castigar por un delito

    заплати́ть за рабо́ту — pagar por un trabajo

    люби́ть за доброту́ — querer por la bondad

    9) + вин. п. (употр. при указании предмета обмена, цены, стоимости и т.п.) por; a

    заплати́ть за това́р — pagar por la mercancía

    прода́ть за де́ньги — vender por dinero

    купи́ть за полцены́ — comprar a medio precio

    10) + вин. п. (употр. при обозначении лица, предмета, взамен которых производится действие) por, en lugar de; en calidad de

    расписа́ться за бра́та — firmar por (en lugar de) su hermano

    рабо́тать за двои́х — trabajar por dos

    оста́ться за гла́вного инжене́ра — reemplazar al ingeniero-jefe

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, служащих образцом, выступающих в качестве чего-либо) por

    приня́ть за пра́вило — tomar por regla

    взять за образе́ц — tomar por (como) ejemplo

    счита́ть за честь — considerar por (como) honor, considerar un honor

    12) + вин. п. (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) de

    схвати́ть за́ руку — asir de la mano

    держа́ться за́ руки — cogerse de las manos

    держа́ться за пери́ла — sujetarse de (en) la barandilla

    дёрнуть за́ волосы — tirar de los pelos

    13) + вин. п. (употр. при обозначении орудия действия, занятия, к которому приступают) a (+ inf.)

    взя́ться за кни́гу, перо́ — tomar los libros, la pluma

    приня́ться за чте́ние, за рабо́ту — ponerse a leer, a trabajar

    14) + вин. п. (употр. при указании срока) en, durante

    отдохну́ть за о́тпуск — descansar durante (en) las vacaciones

    за после́дние пять лет — en (durante) los últimos cinco años

    за неде́лю, за ме́сяц до пра́здника — una semana, un mes antes de la fiesta

    15) + вин. п. (употр. при указании расстояния) a

    за сто киломе́тров от... — a cien kilómetros de...

    16) + твор. п., уст. (по причине, вследствие) por, a causa de

    за недоста́тком, за отсу́тствием вре́мени — por falta de tiempo

    за неиме́нием чего́-либо — por falta de algo

    II частица
    vaya, qué

    что за челове́к! — ¡qué hombre!

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении времени, обстановки действия) durante, (употр. при обозначении орудия действия, занятия, к которому приступают) a (+inf.), (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) de, detrás de, detràs de, en, en calidad de, en lugar de, en pro, encima, encima de, fuera, fuera de (âñå), más allá de (дальше, по ту сторону), màs allà, (обозначает цель) por, qué, tras de (позади, сзади), (приставка, обозначающая)(приставка, обозначающая) ultra-, vaya, detras de
    2) obs. (по причине, вследствие) por, a causa de

    Diccionario universal ruso-español > за

  • 4 до

    до
    предлог 1. (вплоть до) ĝis;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    до на́ших дней ĝis niaj tagoj;
    до сих пор ĝis nun;
    до не́которой сте́пени ĝis ia grado;
    мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;
    2. (раньше) antaŭ;
    до войны́ antaŭ la milito;
    3. (около) ĉirkaŭ;
    у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;
    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;
    ♦ до свида́ния ĝis (la) revido;
    мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;
    что мне до э́того tio min ne koncernas.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta
    2) law. pendiente
    3) mus. do

    Diccionario universal ruso-español > до

  • 5 По

    по
    предлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);
    laŭ (вдоль поверхности);
    е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;
    ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;
    путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;
    кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;
    2. (согласно) laŭ;
    по сове́ту laŭ konsilo;
    по приказа́нию laŭ ordono;
    по пра́ву laŭ rajto, rajte;
    знать по и́мени koni laŭnome;
    по происхожде́нию laŭ deveno;
    по образцу́ laŭ modelo;
    3. (вследствие) pro;
    по рассе́янности pro distriĝemo;
    по оши́бке pro eraro;
    4. (посредством) per;
    посла́ть по по́чте sendi per poŝto;
    по желе́зной доро́ге per fervojo;
    по ра́дио per radio;
    5. (до) ĝis;
    с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;
    по по́яс ĝis la zono;
    6. (при обозначении времени) dum;
    по утра́м dum matenoj;
    по ноча́м dum noktoj;
    7. (после) post;
    по его́ прибы́тии post lia veno;
    по оконча́нии post la fino;
    8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;
    по дво́е ро du;
    по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;
    ♦ по де́лу por afero.
    * * *
    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en

    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza

    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle

    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla

    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país

    по гора́м и по дола́м — por montes y valles

    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera

    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes

    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza

    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro

    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín

    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios

    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)

    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones

    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos

    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros

    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de

    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt

    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas

    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa

    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)

    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a

    жить по пра́вде — vivir honradamente

    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos

    по приказа́нию — por orden, según la orden

    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta

    получи́ть по счёту — recibir según la cuenta

    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja

    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario

    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias

    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar

    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de

    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)

    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud

    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad

    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter

    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión

    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad

    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por

    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril

    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren

    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono

    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio

    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula

    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)

    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien

    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad

    по небре́жности — por negligencia

    по невнима́тельности — por distracción

    по обя́занности — por obligación (por necesidad)

    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de

    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto

    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo

    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de

    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería

    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)

    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso

    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana

    прика́з по полку́ — orden para el regimiento

    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)

    по вечера́м — por las tardes

    по воскресе́ньям — por los domingos

    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros

    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros

    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por

    клева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)

    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno

    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por

    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno

    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta

    по по́яс — hasta la cintura

    по го́рло — hasta la garganta

    по́ уши — hasta las orejas

    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta

    с января́ по март — desde enero hasta marzo

    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre

    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha

    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a

    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa

    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra

    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por

    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas

    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de

    по прибы́тии — después de llegar

    по оконча́нии — después de terminar

    по рассмотре́нии — después de examinar

    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por

    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria

    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre

    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en

    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno

    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco

    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres

    по́ двое — de dos en dos

    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza

    ••

    (не) по душе́ — (no) del agrado

    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer

    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)

    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa

    ему́ не по себе́ — se siente cohibido

    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas

    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    * * *
    ( река) Po
    * * *
    prepos.
    gener. (р.) Po

    Diccionario universal ruso-español > По

  • 6 по

    по
    предлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);
    laŭ (вдоль поверхности);
    е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;
    ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;
    путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;
    кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;
    2. (согласно) laŭ;
    по сове́ту laŭ konsilo;
    по приказа́нию laŭ ordono;
    по пра́ву laŭ rajto, rajte;
    знать по и́мени koni laŭnome;
    по происхожде́нию laŭ deveno;
    по образцу́ laŭ modelo;
    3. (вследствие) pro;
    по рассе́янности pro distriĝemo;
    по оши́бке pro eraro;
    4. (посредством) per;
    посла́ть по по́чте sendi per poŝto;
    по желе́зной доро́ге per fervojo;
    по ра́дио per radio;
    5. (до) ĝis;
    с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;
    по по́яс ĝis la zono;
    6. (при обозначении времени) dum;
    по утра́м dum matenoj;
    по ноча́м dum noktoj;
    7. (после) post;
    по его́ прибы́тии post lia veno;
    по оконча́нии post la fino;
    8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;
    по дво́е ро du;
    по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;
    ♦ по де́лу por afero.
    * * *
    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en

    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza

    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle

    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla

    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país

    по гора́м и по дола́м — por montes y valles

    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera

    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes

    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza

    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro

    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín

    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios

    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)

    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones

    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos

    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros

    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de

    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt

    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas

    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa

    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)

    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a

    жить по пра́вде — vivir honradamente

    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos

    по приказа́нию — por orden, según la orden

    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta

    получи́ть по счёту — recibir según la cuenta

    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja

    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario

    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias

    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar

    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de

    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)

    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud

    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad

    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter

    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión

    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad

    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por

    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril

    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren

    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono

    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio

    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula

    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)

    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien

    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad

    по небре́жности — por negligencia

    по невнима́тельности — por distracción

    по обя́занности — por obligación (por necesidad)

    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de

    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto

    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo

    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de

    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería

    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)

    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso

    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana

    прика́з по полку́ — orden para el regimiento

    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)

    по вечера́м — por las tardes

    по воскресе́ньям — por los domingos

    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros

    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros

    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por

    клева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)

    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno

    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por

    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno

    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta

    по по́яс — hasta la cintura

    по го́рло — hasta la garganta

    по́ уши — hasta las orejas

    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta

    с января́ по март — desde enero hasta marzo

    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre

    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha

    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a

    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa

    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra

    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por

    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas

    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de

    по прибы́тии — después de llegar

    по оконча́нии — después de terminar

    по рассмотре́нии — después de examinar

    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por

    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria

    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre

    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en

    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno

    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco

    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres

    по́ двое — de dos en dos

    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza

    ••

    (не) по душе́ — (no) del agrado

    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer

    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)

    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa

    ему́ не по себе́ — se siente cohibido

    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas

    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    * * *
    ( река) Po
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-л.) despuэs de, (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta, (употребляется при указании цены, процентов и т.п.) a, a causa de, a favor de, aguar la fiesta, alzar la palabra, caérsele a uno la cara de verg¸enza, conforme a, de, debido a (из-за), dejé de visitarle, (указывает характерный признак, отличие) en, guardar la cara, jota, lo cortés, meter ripio, no bien, para el hambre, (употребляется при обозначении пространства) por, por si o por, según, sin remedio, a instancias de, segun
    2) simpl. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т. п.) a por

    Diccionario universal ruso-español > по

  • 7 при

    при
    предлог 1. (около, возле, у чего-л.) apud, ĉe;
    \при доро́ге ĉe la vojo;
    жить \при ста́нции loĝi apud la stacio;
    би́тва \при Бородине́ la batalo ĉe Borodino;
    2. (присоединённый к чему-л.) aldonita;
    го́спиталь \при диви́зии hospitalo aldonita al divizio, ĉedivizia hospitalo;
    3. (в присутствии) en ĉeesto, antaŭ;
    \при мне en mia ĉeesto;
    \при де́тях antaŭ infanoj;
    \при посторо́нних antaŭ fremduloj;
    4. (во время, в период, в эпоху) dum, en tempo de;
    \при Сове́тской вла́сти dum Soveta tempo;
    \при Пу́шкине en la tempo de Puŝkin;
    5. (сопутствующее обстоятельство) ĉe, dum;
    \при электри́ческом све́те ĉe elektra lumo;
    \при перехо́де че́рез у́лицу dum iro trans la straton;
    \при э́тих слова́х ĉe tiuj ĉi vortoj;
    6. (при наличии) kun, en;
    malgraŭ (несмотря на);
    \при тако́м здоро́вье kun tia sano;
    \при таки́х зна́ниях kun tiaj scioj;
    \при всём моём уваже́нии к вам я не могу́... malgraŭ tuta mia estimo al vi mi ne povas...;
    \при всём том ĉe ĉio ĉi;
    7. (с собой) kun;
    де́ньги бы́ли \при мне mi havis la monon kun mi;
    я сейча́с не \при деньга́х mi ne havas la monon nun.
    * * *
    предлог + предл. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., около которых находится кто-либо, что-либо) cerca de; junto a

    при вхо́де — a la entrada

    разби́ть сад при до́ме — hacer un jardín junto a la casa

    2) (употр. при обозначении предмета, лица, учреждения и т.п., к которому присоединено что-либо, кто-либо, которому что-либо подчиняется) adjunto a; anejo a, anexo a

    комите́т при Сове́те Мини́стров — comité afecto (adjunto, anejo) al Consejo de Ministros

    общежи́тие при институ́те — residencia del instituto

    рабо́тать при ка́федре — trabajar adjunto a la cátedra

    при кни́ге есть указа́тель — anexo al libro va un índice

    при сём прилага́ется счёт — la factura va adjunta

    3) (употр. при обозначении лица или животного, за которым кто-либо наблюдает, которого кто-либо охраняет) junto a

    быть при больно́м — estar junto al (velar al) enfermo

    быть при ста́де — custodiar (guardar) el rebaño

    4) (употр. при обозначении лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит) en presencia de, delante de

    при посторо́нних — en presencia de ajenos

    при свиде́телях — delante de testigos

    при мне — en mi presencia, delante de mí ( в моём присутствии); conmigo ( со мной)

    5) (употр. при указании на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия, на эпоху совершения действия) en tiempos de; bajo

    при Петре́ I — en tiempos de Pedro I

    при Сове́тской вла́сти — bajo el Poder Soviético

    при жи́зни кого́-либо — en vida de alguien; viviendo alguien

    6) (употр. при указании явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие)
    а) a; durante; con

    при дневно́м све́те — a la luz del día

    при о́быске — durante el registro

    при пе́рвом же движе́нии — al primer movimiento

    при со́лнце снег бы́стро та́ет — con el sol la nieve se derrite pronto

    при откры́тии бы́ли проведены́... — con ocasión de la inauguración se celebraron...

    б) в ряде случаев перев. инфинитивной конструкцией

    при въе́зде во двор — a la entrada (al entrar) al patio

    при моём появле́нии — al aparecer yo

    7) (употр. при обозначении лица, имеющего в наличии что-либо; обычно в сочет. с личн. и возвр. мест.) con

    докуме́нты при мне — tengo los documentos conmigo

    держа́ть де́ньги при себе́ — tener el dinero consigo

    8) (употр. при указании на наличие какого-либо признака, свойства, условия) con

    при его́ уме́ — con su inteligencia

    при усло́вии — con tal que (+ subj.), a (con la) condición de que (+ subj.)

    при всём его́ жела́нии — por mucho que lo desee

    при всём моём уваже́нии — a pesar de todo mi respeto

    при по́мощи чего́-либо — con ayuda (por medio) de algo

    при слу́чае — en caso necesario

    быть при деньга́х — tener dinero, estar en fondos

    * * *
    предлог + предл. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., около которых находится кто-либо, что-либо) cerca de; junto a

    при вхо́де — a la entrada

    разби́ть сад при до́ме — hacer un jardín junto a la casa

    2) (употр. при обозначении предмета, лица, учреждения и т.п., к которому присоединено что-либо, кто-либо, которому что-либо подчиняется) adjunto a; anejo a, anexo a

    комите́т при Сове́те Мини́стров — comité afecto (adjunto, anejo) al Consejo de Ministros

    общежи́тие при институ́те — residencia del instituto

    рабо́тать при ка́федре — trabajar adjunto a la cátedra

    при кни́ге есть указа́тель — anexo al libro va un índice

    при сём прилага́ется счёт — la factura va adjunta

    3) (употр. при обозначении лица или животного, за которым кто-либо наблюдает, которого кто-либо охраняет) junto a

    быть при больно́м — estar junto al (velar al) enfermo

    быть при ста́де — custodiar (guardar) el rebaño

    4) (употр. при обозначении лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит) en presencia de, delante de

    при посторо́нних — en presencia de ajenos

    при свиде́телях — delante de testigos

    при мне — en mi presencia, delante de mí ( в моём присутствии); conmigo ( со мной)

    5) (употр. при указании на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия, на эпоху совершения действия) en tiempos de; bajo

    при Петре́ I — en tiempos de Pedro I

    при Сове́тской вла́сти — bajo el Poder Soviético

    при жи́зни кого́-либо — en vida de alguien; viviendo alguien

    6) (употр. при указании явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие)
    а) a; durante; con

    при дневно́м све́те — a la luz del día

    при о́быске — durante el registro

    при пе́рвом же движе́нии — al primer movimiento

    при со́лнце снег бы́стро та́ет — con el sol la nieve se derrite pronto

    при откры́тии бы́ли проведены́... — con ocasión de la inauguración se celebraron...

    б) в ряде случаев перев. инфинитивной конструкцией

    при въе́зде во двор — a la entrada (al entrar) al patio

    при моём появле́нии — al aparecer yo

    7) (употр. при обозначении лица, имеющего в наличии что-либо; обычно в сочет. с личн. и возвр. мест.) con

    докуме́нты при мне — tengo los documentos conmigo

    держа́ть де́ньги при себе́ — tener el dinero consigo

    8) (употр. при указании на наличие какого-либо признака, свойства, условия) con

    при его́ уме́ — con su inteligencia

    при усло́вии — con tal que (+ subj.), a (con la) condición de que (+ subj.)

    при всём его́ жела́нии — por mucho que lo desee

    при всём моём уваже́нии — a pesar de todo mi respeto

    при по́мощи чего́-либо — con ayuda (por medio) de algo

    при слу́чае — en caso necesario

    быть при деньга́х — tener dinero, estar en fondos

    * * *
    1. prepos.
    gener. (употр. при обозначении лица или животного, за которым кто-л. наблюдает, которого кто-л. охраняет) junto a, (употр. при обозначении лица, в присутствии которого что-л. совершается, происходит) en presencia de, (употр. при обозначении места, предмета и т. п., около которых находится кто-л., что-л.) cerca de, (употр. при обозначении предмета, лица, учреждения и т. п., к которому присоединено что-л., кто-л., которому что-л. подчиняется) adjunto a, (употр. при указании на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия, на эпоху совершения действия) en tiempos de, (употр. при указании явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-л. действие) a, anejo a, anexo a, bajo, cerca, con (указывает образ действия), delante de, durante, delante (de)
    2. n

    Diccionario universal ruso-español > при

  • 8 через

    че́рез
    предлог 1. (поверх чего-л.) trans;
    перепра́виться \через ре́ку pasi trans riveron;
    2. (сквозь) tra;
    \через окно́ tra la fenestro;
    3. (на расстоянии) post, je distanco de;
    \через де́сять киломе́тров post (или je distanco de) dek kilometroj;
    4. (по прошествии) post;
    \через год post unu jaro;
    5. (посредством) pere de;
    я э́то узна́л \через моего́ това́рища mi tion eksciis pere de mia kamarado.
    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    prepos.
    gener. (ñà ðàññáîàñèè) a una distancia de, (ïîâåðõ ÷åãî-ë.) por encima (de), (ïîñðåäñáâîì) a través de, Vìa (о транзите), a (al) través, a la vuelta de, al cabo de (о прошлом), con ayuda de, (употребляется при обозначении пространства) por, por medio de, por obra de, sobre, a traves de, dentro de (о времени), encima por encima de

    Diccionario universal ruso-español > через

  • 9 дожить

    дожи́ть
    (до) ĝisvivi ion.
    * * *
    сов.
    1) vivir vi (hasta); llegar vi (a la edad de; a cualquier estado)

    дожи́ть до возвраще́ния сы́на — vivir hasta el regreso del hijo

    дожи́ть до но́вого урожа́я — vivir hasta recoger la nueva cosecha

    дожи́ть до ста́рости — llegar a la vejez

    она́ не доживёт до весны́ — no pasará de (no llegará a) la primavera

    дожи́ть свой век, свою́ жизнь — acabar sus días, su vida

    до чего́ он до́жил! — ¡a dónde ha llegado!, ¡qué triste fin el suyo!

    дожи́ть ле́то на да́че — acabar el verano en la casa de campo

    3) разг. ( истратить на жизнь) gastar para vivir
    * * *
    сов.
    1) vivir vi (hasta); llegar vi (a la edad de; a cualquier estado)

    дожи́ть до возвраще́ния сы́на — vivir hasta el regreso del hijo

    дожи́ть до но́вого урожа́я — vivir hasta recoger la nueva cosecha

    дожи́ть до ста́рости — llegar a la vejez

    она́ не доживёт до весны́ — no pasará de (no llegará a) la primavera

    дожи́ть свой век, свою́ жизнь — acabar sus días, su vida

    до чего́ он до́жил! — ¡a dónde ha llegado!, ¡qué triste fin el suyo!

    дожи́ть ле́то на да́че — acabar el verano en la casa de campo

    3) разг. ( истратить на жизнь) gastar para vivir
    * * *
    v
    1) gener. llegar (a la edad de; a cualquier estado), vivir (hasta)
    2) colloq. (èñáðàáèáü ñà ¿èçñü) gastar para vivir, acabar (vivendo) (пробыть остаток времени)

    Diccionario universal ruso-español > дожить

  • 10 идти

    идти́
    1. iri;
    marŝi (маршировать);
    veni (прийти);
    antaŭeniri (вперёд);
    vadi (вброд);
    preteriri (мимо);
    reiri, retroiri, returniri (назад);
    sekvi iun (следовать за кем-л.);
    \идти по́д руку iri brak' sub brako;
    2. (о времени) pasi;
    ему́ идёт деся́тый год li estas en sia deka jaro;
    3. (об осадках): идёт дождь pluvas;
    идёт снег neĝas;
    4. (происходить, совершаться) okazi;
    havi lokon (иметь место);
    5. navigi (о судне);
    iri, veturi (о поезде);
    6. (быть к лицу): э́та шля́па идёт вам tiu ĉi ĉapelo konvenas (или taŭgas) al vi;
    ♦ \идти на компроми́сс kompromisi;
    \идти в а́рмию rekrutiĝi;
    \идти ко дну droni, surfundiĝi;
    \идти на ум encerbiĝi;
    идёт молва́ ĉirkaŭiras (или cirkulas) famo;
    де́ло идёт о... temas pri...;
    лёд идёт la glacio flosas;
    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ por la palto oni bezonas tri metrojn da drapo;
    всё идёт как по ма́слу ĉio okazas tre glate;
    у него́ кровь идёт li perdas la sangon;
    э́тот цвето́к идёт на приготовле́ние лека́рства ĉi tiu floro estas uzata por preparo de kuracilo.
    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    v
    1) gener. ir ó venir (según sea el caso) andando o a pié, (áúáü ê ëèöó) ir bien, (â èãðå) jugar, (äîñáàâëàáüñà - î ïèñüìàõ, ãðóçàõ) tardar en llegar, (исходить, выделяться) salir, (ñàõîäèáü ñáúá) venderse, (î âðåìåñè) pasar, (î ñïåêáàêëå) representar, (отправляться) partir, (передаваться куда-л.) presentar, (поступать куда-л.) entrar, (приближаться) llegar, (пролегать, простираться) ir (a), (соглашаться; быть готовым) aceptar, (óïîáðåáëàáüñà) emplearse, atravesar, avanzar (в шахматах, шашках), brotar (кровоточить), caer, caminar (шагать), correr (о делах), echar (о фильме), exhalar (о запахе), extenderse, favorecer (о платье и т. п.), funcionar, granizar (ограде), hacer falta (требоваться), hacerse (делаться), ingresar, marchar (передвигаться), navegar (о судне), necesitarse, poner, proseguir, proyectar, (обычно с наречиями bien, mal, no) sentar (об украшениях), supurar (гноиться), transcurrir, usarse, venir (откуда-нибудь), llover (о дожде), marchar, nevar (о снеге), andar
    2) colloq. (входить, влезать) entrar
    3) eng. marchar (напр., о часах)
    4) Chil. llorar (о платье и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > идти

  • 11 под

    под
    (подо) предлог 1. (на вопрос "где") sub;
    \под водо́й sub akvo;
    \под землёй sub tero;
    2. (в сопровождении чего-л.) ĉe;
    \под зву́ки му́зыки ĉe sonoj de muziko;
    3. (возле) apud, ĉe;
    \под Москво́й apud Moskvo;
    \под окно́м ĉe la fenestro;
    би́тва \под Ки́евом la batalo apud Kievo;
    4. (приблизительно) ĉirkaŭ;
    ей \под со́рок ŝi havas ĉirkaŭ kvardek jarojn;
    5. (о времени) antaŭ;
    \под ве́чер antaŭ la vespero;
    \под Но́вый год antaŭ la Novjaro;
    6. (наподобие) imite;
    \под мра́мор imite al marmoro;
    ♦ imito de marmoro;
    ♦ по́д гору suben, laŭ deklivo;
    \под кома́ндой sub komando;
    быть \под ружьём esti sub armo;
    по́ле \под карто́фелем terpoma kampo;
    отда́ть \под суд juĝe persekuti.
    * * *
    I м.
    ( печи) solera f
    II предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании предмета, места, лица́ и т.п., ниже которого направлено действие, кто-либо находится и т.п.) bajo, debajo de

    поста́вить под стол — poner debajo de la mesa

    лежа́ть под одея́лом — estar tumbado debajo de la manta, estar tapado con la manta

    сиде́ть под де́ревом — estar sentado al pie de un árbol

    войти́ под наве́с — entrar debajo del alero (de la tejavana)

    стоя́ть под наве́сом — estar de pie debajo del alero (de la tejavana)

    2) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании места, пространства, к которому кто-либо, что-либо направляется или вблизи которого находится) bajo; cerca de; fuera de

    под Москво́й — cerca (en los alrededores) de Moscú

    они́ живу́т под Ки́евом — viven en las afueras de Kíev

    би́тва под Ку́рском — la batalla de Kursk

    он поги́б под Ленингра́дом — cayó en los campos de Leningrado

    он перевёз семью́ под Москву́ — llevó a su familia cerca de Moscú

    3) вин. п. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-либо) a; hacia; la víspera (de) ( накануне)

    под у́тро — al amanecer, al despuntar (al rayar) el alba

    под ве́чер — al anochecer, a la caída de la tarde

    под Но́вый год — la víspera de Año Nuevo

    4) + вин. п. (употр. при указании на приближение к какому-либо пределу и т.п.)

    ему́ под со́рок лет — tiene cerca de (los) cuarenta años

    под ста́рость — cerca de la vejez

    5) + вин. п. (употр. при указании на звуки, сопровождающие действие, состояние, а также при указании на предмет, издающий звуки) a, con

    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música

    под аккомпанеме́нт — con acompañamiento

    под аплодисме́нты — con aplausos

    6) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para; de

    ба́нка под варе́нье — bote (tarro) para (de) confitura

    буты́лка под молоко́ — botella de (para) leche

    склад под карто́фель — almacén de (para) patatas

    по́ле под ро́жью — campo de centeno, centenal m

    помеще́ние под шко́лу (шко́лой) — local para (la) escuela

    7) + вин. п. (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т.п., которому подражают, сходство с которым придают кому-либо, чему-либо) a imitación de; a(l) estilo de

    э́то сде́лано под кра́сное де́рево — es una imitación de caoba

    писа́ть под Ре́пина — pintar al estilo de Repin

    8) + вин. п. (употр. при указании на способ, характер выполнения действия) a

    стричь под маши́нку — cortar el pelo al rape

    писа́ть под дикто́вку — escribir al dictado

    9) + вин. п. (употр. при указании на то, что служит порукой, ручательством чего-либо) bajo

    под зало́г — bajo fianza

    отпусти́ть под че́стное сло́во — soltar bajo palabra de honor

    10) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении состояния, положения, в котором находится кто-либо, что-либо) bajo; a

    под кома́ндой — bajo el mando

    под зна́менем ( чего-либо) — bajo la bandera (de)

    под руково́дством — bajo la dirección

    под влия́нием — bajo la influencia (de)

    отда́ть под суд — entregar a los tribunales

    взять под аре́ст — arrestar vt

    11) + твор. п. (употр. при указании причины какого-либо действия, состояния) bajo

    под де́йствием тепла́ — bajo la acción del calor

    под впечатле́нием пое́здки — bajo la impresión del viaje

    12) + твор. п. (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con

    дом под желе́зной кры́шей — casa con tejado de hierro

    ла́мпа под абажу́ром — lámpara con pantalla

    13) + твор. п. (употр. в значении: с приправой из чего-либо) con; a

    ры́ба под со́усом — pescado con (en) salsa

    * * *
    I м.
    ( печи) solera f
    II предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании предмета, места, лица́ и т.п., ниже которого направлено действие, кто-либо находится и т.п.) bajo, debajo de

    поста́вить под стол — poner debajo de la mesa

    лежа́ть под одея́лом — estar tumbado debajo de la manta, estar tapado con la manta

    сиде́ть под де́ревом — estar sentado al pie de un árbol

    войти́ под наве́с — entrar debajo del alero (de la tejavana)

    стоя́ть под наве́сом — estar de pie debajo del alero (de la tejavana)

    2) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании места, пространства, к которому кто-либо, что-либо направляется или вблизи которого находится) bajo; cerca de; fuera de

    под Москво́й — cerca (en los alrededores) de Moscú

    они́ живу́т под Ки́евом — viven en las afueras de Kíev

    би́тва под Ку́рском — la batalla de Kursk

    он поги́б под Ленингра́дом — cayó en los campos de Leningrado

    он перевёз семью́ под Москву́ — llevó a su familia cerca de Moscú

    3) вин. п. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-либо) a; hacia; la víspera (de) ( накануне)

    под у́тро — al amanecer, al despuntar (al rayar) el alba

    под ве́чер — al anochecer, a la caída de la tarde

    под Но́вый год — la víspera de Año Nuevo

    4) + вин. п. (употр. при указании на приближение к какому-либо пределу и т.п.)

    ему́ под со́рок лет — tiene cerca de (los) cuarenta años

    под ста́рость — cerca de la vejez

    5) + вин. п. (употр. при указании на звуки, сопровождающие действие, состояние, а также при указании на предмет, издающий звуки) a, con

    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música

    под аккомпанеме́нт — con acompañamiento

    под аплодисме́нты — con aplausos

    6) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para; de

    ба́нка под варе́нье — bote (tarro) para (de) confitura

    буты́лка под молоко́ — botella de (para) leche

    склад под карто́фель — almacén de (para) patatas

    по́ле под ро́жью — campo de centeno, centenal m

    помеще́ние под шко́лу (шко́лой) — local para (la) escuela

    7) + вин. п. (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т.п., которому подражают, сходство с которым придают кому-либо, чему-либо) a imitación de; a(l) estilo de

    э́то сде́лано под кра́сное де́рево — es una imitación de caoba

    писа́ть под Ре́пина — pintar al estilo de Repin

    8) + вин. п. (употр. при указании на способ, характер выполнения действия) a

    стричь под маши́нку — cortar el pelo al rape

    писа́ть под дикто́вку — escribir al dictado

    9) + вин. п. (употр. при указании на то, что служит порукой, ручательством чего-либо) bajo

    под зало́г — bajo fianza

    отпусти́ть под че́стное сло́во — soltar bajo palabra de honor

    10) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении состояния, положения, в котором находится кто-либо, что-либо) bajo; a

    под кома́ндой — bajo el mando

    под зна́менем ( чего-либо) — bajo la bandera (de)

    под руково́дством — bajo la dirección

    под влия́нием — bajo la influencia (de)

    отда́ть под суд — entregar a los tribunales

    взять под аре́ст — arrestar vt

    11) + твор. п. (употр. при указании причины какого-либо действия, состояния) bajo

    под де́йствием тепла́ — bajo la acción del calor

    под впечатле́нием пое́здки — bajo la impresión del viaje

    12) + твор. п. (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con

    дом под желе́зной кры́шей — casa con tejado de hierro

    ла́мпа под абажу́ром — lámpara con pantalla

    13) + твор. п. (употр. в значении: с приправой из чего-либо) con; a

    ры́ба под со́усом — pescado con (en) salsa

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para, cerca de, debajo de, fuera de, hacia
    2) obs. yuso
    2. n
    1) gener. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-л.) a, (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т. п., которому подражают, сходство с которым придают кому-л., чему-л.) a imitaciюn de, (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con, (употр. при указании предмета, места, лица и т. п., ниже которого направлено действие, кто-л. находится и т. п.) bajo, a(l) estilo de, de, la vìspera (накануне; de), (печи) solera, so
    2) eng. hornilla (ïå÷è), lar (ïå÷è), suela (ïå÷è)
    3) metal. solera

    Diccionario universal ruso-español > под

  • 12 между

    ме́жду
    предлог inter;
    ♦ \между про́чим interalie, (inter)cetere;
    \между тем как... dum...
    * * *
    1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio de

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    ме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegos

    чита́ть ме́жду строк — leer entre líneas

    2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entre

    доро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgo

    ме́жду гор — entre (en medio de las) montañas

    3) + твор. п. (употр. при обозначении промежутка времени, в который что-либо совершается) entre

    прийти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres

    4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entre

    за мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!

    5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entre

    есть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal

    6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entre

    раздели́ть по́ровну ме́жду все́ми — dividir (repartir) entre todos a partes iguales (por igual)

    ••

    ме́жду тем — entretanto, mientras tanto

    ме́жду тем как... — mientras que...

    ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл. — entre nosotros (sea dicho), en confianza, ya de usted para mí

    ме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos (libres)

    * * *
    1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio de

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    ме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegos

    чита́ть ме́жду строк — leer entre líneas

    2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entre

    доро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgo

    ме́жду гор — entre (en medio de las) montañas

    3) + твор. п. (употр. при обозначении промежутка времени, в который что-либо совершается) entre

    прийти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres

    4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entre

    за мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!

    5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entre

    есть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal

    6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entre

    раздели́ть по́ровну ме́жду все́ми — dividir (repartir) entre todos a partes iguales (por igual)

    ••

    ме́жду тем — entretanto, mientras tanto

    ме́жду тем как... — mientras que...

    ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл. — entre nosotros (sea dicho), en confianza, ya de usted para mí

    ме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos (libres)

    * * *
    prepos.
    gener. de por medio, en medio de, entremedias, por entre, entre

    Diccionario universal ruso-español > между

  • 13 на

    на I
    предлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
    сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
    ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
    он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
    2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;
    на собра́нии en kunsido;
    на собра́ние en kunsidon;
    идти́ на войну́ iri al milito;
    идти́ на конце́рт iri al koncerto;
    на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
    может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
    на пол-пути́ duonvoje;
    на своём ме́сте ĝustaloke;
    на за́пад okcidenten;
    3. (на вопрос "когда?") dum, en;
    на дежу́рстве dum deĵoro;
    на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
    на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
    4. (в значении "для") por;
    на́ зиму por vintro;
    на па́мять por memoro;
    на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
    5. (на срок, на сумму) por;
    на два дня por du tagoj;
    на три рубля́ por tri rubloj;
    6. (при обозначении орудия действия) per;
    е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
    дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
    игра́ть на роя́ле ludi pianon;
    7. (о языке) en;
    говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
    переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
    в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
    на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
    раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
    пальто́ на ва́те palto vatita;
    на вес peze;
    дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
    на живу́ю ни́тку provizorstebe;
    на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;
    на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
    на ко́рточках kaŭre.
    --------
    на II
    частица разг.: на! prenu! (возьми!);
    jen!, jen vidu! (вот!).
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por
    2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    Diccionario universal ruso-español > на

  • 14 находиться

    I несов.
    1) (быть, пребывать)
    а) encontrarse (непр.), estar (непр.) vi, permanecer vi

    находи́ться в Москве́ — encontrarse en Moscú

    находи́ться во главе́ ( чего-либо) — estar a la cabeza (al frente) (de)

    находи́ться под судо́м, сле́дствием — estar sujeto a proceso, a instrucción

    находи́ться под подозре́нием — ser sospechoso

    находи́ться под влия́нием — encontrarse bajo la influencia (de)

    б) перев. тж. безл. формой hay

    здесь нахо́дится мно́го люде́й — aquí hay mucha gente

    II сов. разг.
    ( много походить) caminar (andar) mucho; cansarse de andar
    * * *
    I несов.
    1) (быть, пребывать)
    а) encontrarse (непр.), estar (непр.) vi, permanecer vi

    находи́ться в Москве́ — encontrarse en Moscú

    находи́ться во главе́ ( чего-либо) — estar a la cabeza (al frente) (de)

    находи́ться под судо́м, сле́дствием — estar sujeto a proceso, a instrucción

    находи́ться под подозре́нием — ser sospechoso

    находи́ться под влия́нием — encontrarse bajo la influencia (de)

    б) перев. тж. безл. формой hay

    здесь нахо́дится мно́го люде́й — aquí hay mucha gente

    II сов. разг.
    ( много походить) caminar (andar) mucho; cansarse de andar
    * * *
    v
    1) gener. (не растеряться; сообразить) saber salir (de apuros, de dificultades, etc.), andar (где-л.), aparecer, conservar la sangre frìa, estar (в каком-л. состоянии), no perder la cabeza (la presencia de espìritu), obrar, permanecer, radicar, situarse, yacer, encontrarse, estar (где-л.), hallarse, residir, ubicarse, (с причастием прошедшего времени или с предлогом en) verse
    2) colloq. (много походить) caminar (andar) mucho, (много походить) cansarse de andar
    3) lat.amer. se ubicar

    Diccionario universal ruso-español > находиться

  • 15 отнести

    отнести́
    1. (куда-л., кому-л.) deporti;
    \отнести прочь forporti;
    2. (ветром, течением) forporti;
    3. (приписать, причислить): \отнести за счёт кого́-л. alskribi al iu, atribui al iu;
    \отнестись (к кому-л.) rilati al iu.
    * * *
    (1 ед. отнесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt (тж. ветром, течением); trasladar vt, transportar vt ( перенести); apartar vt, retirar vt ( убрать)
    2) к + дат. п. ( причислить) atribuir (непр.) vt; relacionar vt, referir (непр.) vt ( к какому-либо времени); clasificar vt; colocar vt (entre), catalogar vt (entre) ( к какому-либо разряду)

    отнести́ ру́копись к XIII ве́ку — remontar el manuscrito al siglo XIII

    3) ( отсрочить) aplazar vt, postergar vt

    отнести́ экза́мен на о́сень — dejar el examen para el otoño

    * * *
    1) porter vt

    отнести́ что́-либо на ме́сто — mettre qch à sa place

    2) ( перенести) transporter vt; reculer vt ( отодвинуть); déplacer vt ( переместить)
    3) (ветром, течением и т.п.) emporter vt

    ло́дку отнесло́ тече́нием — le bateau s'est laissé emporter par le courant

    4) (приписать кому-либо, чему-либо, причислить) attribuer vt, référer vt, rapporter vt; rejeter (tt) vt sur qn, sur qch ( вину); reporter vt à ( к какому-либо времени); ranger vt, classer vt parmi ( к какому-либо разряду)

    отнести́ на счёт кого́-либо, чего́-либо — mettre sur le compte de qn, de qch; перен. attribuer à qn, à qch

    Diccionario universal ruso-español > отнести

См. также в других словарях:

  • Суд над Повелителем времени — Обложка DVD издания «Суда над Повелителем времени» Страна Великобритания ТВ канал BBC One …   Википедия

  • Печорин, Григорий Александрович ("Герой нашего времени") — Смотри также С первого взгляда ему казалось не более двадцати трех лет. Он был среднего роста; стройный, тонкий стан его и широкие плечи доказывали крепкое сложение, способное переносить все трудности кочевой жизни и перемены климатов, не… …   Словарь литературных типов

  • Часы прибор для измерения времени — Содержание: 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • РЕАЛИИ ОТКРЫТОГО ПРОСТРАНСТВА-ВРЕМЕНИ: К ПОНИМАНИЮ НАШЕЙ ИСТОРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ — текст И. Валлерстайна , опубликованный в ряде источников в середине 1980 х. По мысли Валлерстайна, время и пространство менее зависящие от нас внешние реальности, чем созданные обществом геоисторические явления. Существуют многочисленные… …   Социология: Энциклопедия

  • По законам военного времени (Сверхъестественное) — По законам военного времени Jus In Bello Номер эпизода 3 сезон, 12 эпизод Место действия Моньюмент (Колорадо) Сверхъестественное Демоны Автор сценария …   Википедия

  • "Герой нашего времени" — «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» (1837 40), роман Л., его вершинное творение, первый прозаич. социально психологич. и филос. роман в рус. лит ре. «Герой нашего времени» впитал в себя многообразные творчески трансформированные на новой историч. и нац.… …   Лермонтовская энциклопедия

  • По закону военного времени (Сверхъестественное) — По закону военного времени Jus In Bello Номер эпизода 3 сезон, 12 эпизод Место действия Моньюмент (Колорадо) Сверхъестественное Демоны Автор сценария Сэра Гэмбл Режиссёр Фил Сгричча …   Википедия

  • Петля времени (фильм, 2012) — У этого термина существуют и другие значения, см. Петля времени. Петля времени Looper …   Википедия

  • Ким Пять-с-Плюсом: Борьба во времени — Kim Possible: A Sitch in Time Тип мультфильма компьютерная анимация Жанр Семейный, приключения, комедия, фантастика …   Википедия

  • Единица измерения времени; срок — Имена существительные     ВЕК, столе/тие.     Промежуток времени в сто лет; единица измерения времени от условной точки начала летосчисления.     ВЕК чего или с опр., эпо/ха чего или с опр., книжн. э/ра чего или с опр.     Исторический период… …   Словарь синонимов русского языка

  • Ким Пять-с-плюсом: Борьба во времени — Kim Possible: A Sitch in Time Тип мультфильма компьютерная анимация Жанр Семейный, приключения, комедия, фантастика Приквелы …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»