Перевод: с французского на русский

с русского на французский

в+чётности

  • 1 bit de parité

    сущ.
    1) радио. контрольный разряд чётности, проверочный разряд чётности
    2) выч. (двоичный) разряд контроля по проверки на чётность, (двоичный) разряд контроля по проверки чётности, (двоичный) разряд контроля по чётности на чётность, (двоичный) разряд контроля по чётности чётности

    Французско-русский универсальный словарь > bit de parité

  • 2 bit d'imparité

    сущ.
    выч. (двоичный) разряд контроля по нечётности на нечётность, (двоичный) разряд контроля по нечётности нечётности, (двоичный) разряд контроля по проверки на нечётность, (двоичный) разряд контроля по проверки нечётности

    Французско-русский универсальный словарь > bit d'imparité

  • 3 ennui

    m
    1. (contrariété, difficulté) неприя́тность; огорче́ние, доса́да (dépit); забо́та (souci); затрудне́ние (embarras); хло́поты ◄-пот, -'потам► pl. seult. (tracas);

    avoir des ennuis — име́ть неприя́тности <огорче́ния>;

    cela vous attirera (causera) bien des ennuis ∑ — э́то доста́вит вам мно́го хлопо́т (↑неприя́тностей); ∑ у вас вы́йдут <бу́дут> из-за э́того неприя́тности; avoir des ennuis d'argent — терпе́ть ipf. <испы́тывать/испыта́ть> де́нежные затрудне́ния; vous n'êtes pas au bout de vos ennuis ∑ — вас ждут но́вые <∑у вас бу́дут ещё> неприя́тности <тру́дности, огорче́ния>; l'ennui c'est que... — тру́дность в том, что (что́бы)...; ↓де́ло в том...

    2. (mélancolie) ску́ка; грусть f, печа́ль f ; ↑тоска́;

    la solitude secrète l'ennui — оди́ночество ∫ наво́дит грусть <нагоня́ет fam. ску́ку>;

    l'ennui de vivre — ску́ка жи́зни; жите́йская ску́ка; promener son ennui par le monde — ходи́ть <броди́ть, блужда́ть> ipf. всю́ду со скуча́ющим ви́дом; mourir d'ennui — умира́ть/умере́ть от ску́ки; par ennui — от <со> ску́ки, от не́чего де́лать, что́бы прогна́ть <разве́ять> ску́ку

    Dictionnaire français-russe de type actif > ennui

  • 4 misère

    f
    1. нищета́, нужда́, кра́йняя бе́дность;

    réduire qn. à la misère — доводи́ть/довести́ кого́-л. до нищеты́;

    tomber dans la misère — впада́ть/впасть в нищету́; il est dans la misère (noire) — он живёт в (беспросве́тной, кра́йней) нужде́; он си́льно нужда́ется; les jours de misère — тяжёлые дни; soulager la misère — выводи́ть/вы́вести из <спаса́ть/спасти́ от> нищеты́; un salaire de misère — ни́щенск|ая зарпла́та; -ий за́работок; la misère morale — душе́вная нищета́, мора́льное убо́жество; la misère physiologique méd. — дистрофи́я

    (de qch.> fig. бе́дственное положе́ние; кра́йняя недоста́точность (grande insuffisance);

    ● reprendre son collier de misère — сно́ва тяну́ть ipf. ля́мку

    2. (malheur) беда́ ◄pl. бе-►, ↑неприя́тности ◄-'ей► pl.; тя́готы pl.;

    les misères de la vie — жи́зненные неприя́тности <тя́готы>;

    les misère s de l'âge — возрастны́е бе́ды; faire des misères à qn. — причиня́ть/причини́ть неприя́тности кому́-л.

    3. (petite chose) пустя́к ◄-а'►;

    il s'est fâché cour une misère — он рассерди́лся из-за пустяка́;

    il a acheté ça pour une misère — он купи́л э́то [за]да́ром <за бесце́нок, за гроши́>

    4. (interjection> како́е убо́жество!; како́е несча́стье! (malheur)

    Dictionnaire français-russe de type actif > misère

  • 5 erreur de parité

    ошибка чётности, несовпадение по чётности

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > erreur de parité

  • 6 vérification des comptes

    проверка ведения бухгалтерской отчётности, проверка ведения счетов, проверка отчётности, ревизия счетов, бухгалтерская ревизия

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > vérification des comptes

  • 7 contrôle par caractère de parité

    сущ.
    выч. контроль по чётности, проверка на чётность, проверка чётности

    Французско-русский универсальный словарь > contrôle par caractère de parité

  • 8 déconnexion d'imparité

    сущ.
    выч. контроль по нечётности, проверка на нечётность, проверка нечётности

    Французско-русский универсальный словарь > déconnexion d'imparité

  • 9 déconnexion de parité

    сущ.
    выч. контроль по чётности, проверка на чётность, проверка чётности

    Французско-русский универсальный словарь > déconnexion de parité

  • 10 défaut de parité

    сущ.
    выч. нарушение чётности, несовпадение чётности

    Французско-русский универсальный словарь > défaut de parité

  • 11 erreur de parité

    сущ.
    тех. несовпадение по чётности, ошибка чётности

    Французско-русский универсальный словарь > erreur de parité

  • 12 générateur de parité ou imparité

    сущ.
    выч. генератор (признаков) нечётности, генератор (признаков) чётности

    Французско-русский универсальный словарь > générateur de parité ou imparité

  • 13 mauvaise parité

    прил.
    выч. нарушение чётности, несовпадение чётности

    Французско-русский универсальный словарь > mauvaise parité

  • 14 vérification d'imparité

    сущ.
    выч. контроль по нечётности, проверка на нечётность, проверка нечётности

    Французско-русский универсальный словарь > vérification d'imparité

  • 15 vérification de parité

    сущ.
    выч. контроль по чётности, проверка на чётность, проверка чётности

    Французско-русский универсальный словарь > vérification de parité

  • 16 apparence

    f
    1. (aspect extérieur) [вне́шний, нару́жный] вид; вне́шность sg. seult., нару́жность sg. seult. (personnes);

    une maison de belle (de misérable) apparence — дом, прекра́сный на вид (са́мого жа́лкого ви́да);

    avoir belle apparence — име́ть прекра́сный вид, вы́глядеть ipf. о́чень краси́во; les apparences sont trompeuses — вне́шность обма́нчива; il ne faut pas se fier aux apparences — не сле́дует ∫ ве́рить вне́шнему ви́ду <полага́ться на вне́шность, суди́ть то́лько по вне́шнему ви́ду>; sous des apparences de douceur — под ви́дом доброты́; sauver les apparence s — соблюда́ть/соблюсти́ прили́чия, сохрани́ть pf. благопристо́йность; en apparence — на вид, с ви́ду; су́дя по ви́ду; une apparence de qch. — ви́димость чего́-л. ; след чего́-л. (trace)

    2. (par opposition à réalité) ви́димость, ви́димое ◄-ого►, ка́жущееся ◄-его́-►, вероя́тность (vraisemblance);

    prendre l'apparence pour la réalité — принима́ть/приня́ть ви́димое <ка́жущееся> за действи́тельное;

    selon toute apparence — по всей вероя́тности <ви́димости>; contre toute apparence — вопреки́ вся́кой вероя́тности; malgré les apparences — вопреки́ ви́димости

    Dictionnaire français-russe de type actif > apparence

  • 17 caprice

    m
    1. капри́з, причу́да, при́хоть f ; фо́кусы ◄-'ов► pl., ↑ выкрута́сы ◄-'ов► pl. fam.; блажь f, дурь f pop. (lubie);

    passer aux enfants tous leurs caprices — проща́ть/прости́ть <спуска́ть/спусти́ть> де́тям все их капри́зы;

    céder aux caprices de qn. — уступа́ть/уступи́ть чьим-л. капри́зам <при́хотям>; suivre ses caprices — сле́довать ipf. свои́м при́хотям; faire des caprices — капри́зничать ipf., фо́кусничать ipf., привере́дничать ipf. (faire le difficile); faire qch. par caprice — де́лать/с= что-л., ∫ сле́дуя свои́м капри́зам <удовлетворя́я свои́ при́хоти>

    2. pl. (variations) капри́зы, причу́ды, при́хоти, превра́тности ◄-ей► (vicissitudes); непостоя́нство sg. (inconstance); изме́нчивость sg., переме́нчивость sg. (variabilité);

    les caprices du hasard (de la fortune, du sort) — превра́тности <капри́зы, изме́нчивость> судьбы́ <форту́ны>;

    les caprices de la mode (de l'inspiration) — капри́зы <причу́ды> мо́ды (вдохнове́ния); les caprices de la nature — капри́зы приро́ды

    3. (amourette) мимолётное увлече́ние, при́хоть; страсти́шка ◄е► (toquade)
    4. mus. капри́ччио n indécl.

    Dictionnaire français-russe de type actif > caprice

  • 18 fortune

    f
    1. (richesse) бога́тство; состоя́ние (avoir, capital); достоя́ние (patrimoine);

    amasser (perdre, dépenser) une immense fortune — нажи́ть (потеря́ть, растра́тить) pf. огро́мное состоя́ние;

    sa fortune s élève à plusieurs millions — его́ состоя́ние достига́ет <дохо́дит до> не́скольких миллио́нов; il a hérité d'une belle fortune — он получи́л в насле́дство значи́тельное состоя́ние; il a de la fortune — э́то челове́к с состоя́нием (↓ состоя́тельный); il a fait fortune — он разбогате́л, он на́жил де́ньги <капита́л>, он обогати́лся <соста́вил себе́ состоя́ние>; il a fait sa fortune dans le commerce — он разбогате́л, занима́ясь торго́влей; coûter une fortune — сто́ить ipf. це́лое состоя́ние; situation de fortune — ма́териальное <фина́нсовое> положе́ние; la fortune de la France — бога́тство Фра́нции

    2. (sort) судьба́ ◄pl. су-, -'деб►, у́часть f, рок littér.; слу́чай (hasard);

    la fortune d'un livre — судьба́ кни́ги;

    la fortune des armes — вое́нное сча́стье; la fortune lui est contraire — судьба́ не благоприя́тствует ему́; les faveurs (les caprices, les revers) de la fortune — ми́лости (при́хоти, превра́тности) судьбы́; un favorisé de la fortune — ба́ловень судьбы́; connaître des fortunes diverses — испы́тывать/ испыта́ть превра́тности судьбы́ ║ de fortune — случа́йный; вре́менный (provisoire); une installation de fortune — вре́менное размеще́ние; des moyens de fortune — подру́чные сре́дства; временны́е ме́ры (mesures); ● avoir la bonne fortune de... — име́ть сча́стье <уда́чу> + inf; — удосто́иться pf. че́сти; nous avons la bonne fortune de... ∑ — нам посчастли́вилось + inf; la mauvaise fortune — неуда́ча, невезе́ние; ce mot a fait fortune — э́то слове́чко име́ло успе́х; tenter (chercher) fortune — пыта́ть/по= <иска́ть ipf.> сча́стья; cette découverte a fait sa fortune — э́то откры́тие сде́лало его́ бога́тым; ● dîner à la fortune du pot — у́жинать/по= чем бог посла́л; faire contre mauvaise fortune bon cœur — не уныва́ть ipf. в беде; un homme à bonnes fortunes — ловела́с littér., волоки́та; да́мский уго́дник 3. (divinité) Fortune — Форту́на; ● la roue de la fortune — колесо́ Форту́ны

    Dictionnaire français-russe de type actif > fortune

  • 19 tribulation

    f
    1. (tourment moral) нра́вственные му́ки <терза́ния> 2. (mésaventures) злоключе́ния, превра́тности ◄-ей►, неприя́тности ◄-ей► (ennuis)

    Dictionnaire français-russe de type actif > tribulation

  • 20 vicissitude

    f случа́йности ◄-ей► pl.; превра́тности ◄-ей► pl.; испыта́ния pl. (épreuves); изме́нчивость;

    les vicissitudes de la vie (de la fortune) — превра́тности жи́зни (судьбы́)

    Dictionnaire français-russe de type actif > vicissitude

См. также в других словарях:

  • Международные стандарты финансовой отчётности — (МСФО) Международные стандарты бухгалтерского учета (МСБУ), список действующих в настоящее время стандартов Применение международных стандартов финансовой отчётности в различных странах, IFRS, IAS Содержание Содержание Раздел 1. Применение и… …   Энциклопедия инвестора

  • Федеральный закон «О консолидированной финансовой отчётности» — Федеральный закон «Федеральный закон «О консолидированной финансовой отчетности»» Номер: 208 ФЗ Принятие: Государственной думой 07 июля 2010 Одобрение: Советом Федерации 14 июля 2010 года Подписание …   Википедия

  • Бит чётности — В вычислительной технике и сетях передачи данных битом чётности (англ. Parity bit) называют контрольный бит, служащий для проверки общей чётности двоичного числа (чётности количества единичных битов в числе). Содержание 1 Применение 2 …   Википедия

  • Контроль чётности — В вычислительной технике и сетях передачи данных битом чётности называют контрольный бит, принимающий значения 0 или 1 и служащий для проверки общей чётности двоичного числа (чётности количества единичных битов в числе). Содержание 1 Примеры 2… …   Википедия

  • Мимолётности (балет) — Мимолётности …   Википедия

  • НЕСОХРАНЕНИЕ ЧЁТНОСТИ В ЯДРАХ — отсутствие определённой чётности ядерных волновых ф ций по отношению к пространств, отражению (Р инверсип), т. е. по отношению к одноврем. изменению направлений всех координатных осей на противоположные (см. Чётность). Причиной Н. ч. в я.… …   Физическая энциклопедия

  • Международные стандарты финансовой отчётности — Бухгалтерский учёт Ключевые понятия Бухгалтер • Бухгалтерия Главная бухгалтерская книга Оборотно сальдовая ведомость Отчётный период У …   Википедия

  • Вторая аксиома счётности — ― понятие общей топологии. Топологическое пространство удовлетворяет второй аксиоме счётности, если оно обладает счётной базой. Выполнение данной аксиомы (наличие счетной базы топологии) существенно влияет на фундаментальные свойства пространств …   Википедия

  • Первая аксиома счётности — ― понятие общей топологии. Топологическое пространство удовлетворяет первой аксиоме счетности, если система окрестностей всякой его точки обладает счётной базой. Примеры Первой аксиоме счётности удовлетворяют метрические пространства,… …   Википедия

  • Мимолётности — Мимолётности  цикл коротких фортепианных пьес, написанных Сергеем Прокофьевым между 1915 и 1917 годами. Премьера состоялась 15 апреля 1918 года в Петрограде. Пьесы были написаны под впечатлением от стихов Константина Бальмонта. В качестве… …   Википедия

  • установленный период отчётности — (напр. в отношении выбросов загрязнителей атмосферы с дымовыми газами ТЭС)|период отчётности (напр. по нарушениям на ТЭС, АЭС) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN reportable [reporting]… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»